Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Contribution - Содействие"

Примеры: Contribution - Содействие
I also wish to thank the President of the General Assembly for his message and his constant support for this Committee, which makes an effective contribution in the area of information to the strengthening of the Committee as a subsidiary organ of the General Assembly. З. Я хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его послание, а также постоянную поддержку нашего Комитета, что в сфере информации означает эффективное содействие укреплению Комитета в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи.
Expressing its deep appreciation to the Secretary-General and to all bilateral and multilateral contributors, including intergovernmental, regional and non-governmental organizations, for the contribution and the support they provided to the interim secretariat of the Convention, выражая глубокую признательность Генеральному секретарю и всем двусторонним и многосторонним участникам, включая межправительственные, региональные и неправительственные организации, за содействие и поддержку, оказанную ими временному секретариату Конвенции,
The main means of assistance included the preparation of or contribution to topical (training) workshops; assistance and advice on project proposals; assistance in finding sponsors (both multilateral and bilateral); and advice on the execution of projects. Основные средства оказания помощи включают подготовку или содействие проведению тематических (учебных) рабочих совещаний; оказание содействия и консультирование в отношении предложений по проектам; помощь в отыскании спонсоров (как многосторонних, так и двусторонних); и консультирование по осуществлению проектов.
UNODC has also participated actively in the Learning Strategy on HIV/AIDS and the United Nations system-wide programme, "UN cares", through its membership in and contribution to the Learning Strategy on HIV/AIDS and "UN cares" teams. ЮНОДК также активно участвует в осуществлении стратегии освоения передового опыта в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и общесистемной программы Организации Объединенных Наций "Организация Объединенных Наций проявляет заботу", входя в состав рабочих групп по этим двум инициативам и оказывая им содействие.
However, the Commission's success, unfortunately, is not determined by our vocal support or our endorsement of its mandate; it is determined by our readiness to make a contribution in the country concerned. Однако, к сожалению, успех Комиссии зависит не от нашей громкой поддержки или одобрения вверенного ей мандата; он зависит от нашей готовности оказать соответствующим странам реальное содействие.
The Secretary-General proposed that a joint working group between the United Nations and the Bretton Woods institutions be established for this purpose and asked the UNDP Administrator in his then capacity as Special Coordinator, to assist him in coordinating the United Nations contribution to the exercise. Генеральный секретарь предложил создать с этой целью совместную рабочую группу с участием Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений и обратился с просьбой к Администратору ПРООН в его качестве Специального координатора оказать ему содействие в координации участия Организации Объединенных Наций в этой деятельности.
Ms. Acar, having commended Fiji's progress in implementing the Convention, said she hoped that non-governmental organizations would continue to be involved in that work, since their contribution, and that of civil society in general, was essential for effective implementation of the Convention. Г-жа Акар, с удовлетворением отмечая прогресс Фиджи в деле осуществления Конвенции, выражает надежду, что неправительственные организации будут и впредь участвовать в этой работе, поскольку их вклад и содействие гражданского общества в целом имеют важное значение для эффективного осуществления Конвенции.
With these objectives in mind, the Economic Report on Africa 2004 is a contribution to the debate on how to strengthen the continent's economic performance in areas such as energy policy, trade facilitation and competitiveness. Contents С учетом этих целей доклад об экономическом положении в Африке за 2004 год призван внести вклад в обсуждение вопроса повышения отдачи от усилий стран континента в таких областях, как разработка политики в секторе энергетики, содействие расширению торговли и конкурентоспособность.
Elements could include: recognition of the role and contribution of reporting to fulfilling the objectives of the Treaty and to fostering its implementation; reaffirming reporting as a permanent element of States Parties' obligations; an outline of scope and format. Составные элементы могли бы включать в себя: признание роли и вклада процесса представления докладов в достижение целей Договора и содействие его осуществлению; подтверждение процесса представления докладов как неотъемлемого элемента обязательств государств-участников; общее описание сферы охвата и формата.
A number of ongoing initiatives at the local and national levels in promoting increased financing and transfer of environmentally sound technologies provide a rich contribution to facilitating more effectively both financing and transfer of such technologies at the international level. Осуществление нынешних инициатив местного и национального уровней, способствующих расширению финансирования и передаче экологически чистых технологий, вносит важный вклад в содействие повышению эффективности как финансирования, так и передачи таких технологий на международном уровне.
I look forward to further efforts of that kind so as to make a continuing contribution to promoting disarmament and non-proliferation and to lead to the revitalization of the Conference on Disarmament and disarmament machinery. Я надеюсь на дальнейшие усилия такого рода, которые обеспечили бы дальнейший вклад в содействие разоружению и нераспространению и привели бы к активизации работы Конференции по разоружению и разоруженческого механизма.
CANZ values the contribution of the International Court of Justice in promoting the rule of law and the peaceful resolution of international disputes, thus fulfilling the critical Charter objective of establishing conditions under which justice and respect for the obligations of international law can be maintained. Группа КАНЗ высоко оценивает вклад Международного Суда в содействие верховенству права и мирному разрешению международных споров, что является критически важной целью, отраженной в Уставе, предусматривающей создание условий, способных обеспечить правосудие и выполнение обязательств международного права.
Further promote identity and culture of different communities and to raise awareness in the society about their historic presence in Egypt and contribution to the society (Armenia); обеспечить дальнейшее содействие развитию самобытности и культуры различных общин и повышать уровень осведомленности общества об их историческом присутствии в Египте и вкладе в жизнь общества (Армения);
As members of the first densely populated nuclear-weapon-free zone, created through the adoption of the Treaty of Tlatelolco, MERCOSUR and associated States highlight the contribution of nuclear-weapon-free zones to the promotion of nuclear disarmament and non-proliferation. Являясь участниками первой зоны, свободной от ядерного оружия, в густонаселенном районе, которая была создана на основе принятия Договора Тлателолко, МЕРКОСУР и ассоциированные государства подчеркивают вклад зон, свободных от ядерного оружия, в содействие ядерному разоружению и нераспространению.
Congratulating the International Chamber of Commerce on having made a further contribution to the facilitation of international trade by bringing up to date its rules on documentary credit practice to allow for developments in the banking, transport and insurance industries and new technological applications, поздравляя Международную торговую палату с еще одним вкладом в содействие развитию международной торговли посредством обновления ее правил, касающихся практики операций с документарными аккредитивами, с целью создать условия для развития банковского, транспортного и страхового секторов и внедрения технологических новшеств,
United Nations Information Centre Ouagadougou: Television debate on the contribution of United Nations peacekeeping operations in promoting peace in Africa Информационный центр Организации Объединенных Наций в Уагадугу: проведены теледебаты о вкладе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в содействие обеспечению миру в Африке.
Invites Parties to increase their efforts in promoting the environmentally sound management of hazardous and other wastes, internationally and domestically, as a contribution to the goals of sustainable development with a view to facilitating access to multilateral and bilateral sources of funding; З. предлагает Сторонам активизировать на международном и внутреннем уровнях свои усилия, направленные на содействие экологически обоснованному регулированию опасных и других отходов, в качестве вклада в достижение целей устойчивого развития, с тем чтобы содействовать обеспечению доступа к многосторонним и двусторонним источникам финансирования;
The Working Group notes the contribution that the application of the criteria through dialogue with the institutions responsible for the identified partnerships has made to the improvement of the criteria and to promoting the implementation of the right to development. Рабочая группа отмечает тот вклад, который применение критериев на основе диалога с учреждениями, ответственными за поиск партнерств, внесло в совершенствование этих критериев и содействие осуществлению права на развитие.
Stressing the contribution of the International Atomic Energy Agency to preventing illicit trafficking in radioactive materials and facilitating information-sharing on materials out of regulatory control through, inter alia, the Incident and Trafficking Database and its work in the field of nuclear forensics, подчеркивая вклад, который Международное агентство по атомной энергии вносит в предотвращение незаконного оборота радиоактивных материалов и содействие обмену информацией о материалах, не подпадающих под регулятивный контроль, благодаря, в частности, Базе данных по незаконному обороту и его работе в области ядерной криминалистики,
Recognizing the positive contribution made by the Set and by UNCTAD to the promotion of competition policy as a tool for assuring successful economic reform conducive to sustainable development and the need to further promote the implementation of the Set of Principles and Rules, признавая позитивный вклад, вносимый Комплексом и ЮНТКАД в содействие принятию политики в области конкуренции в качестве инструмента, обеспечивающего успешное осуществление экономической реформы, благоприятствующей устойчивому развитию, и необходимость дальнейшего содействия осуществлению Комплекса принципов и правил,
(a) (1) there is a financial contribution by a government or any public body within the territory of a Member (referred to in this Agreement as "government"), i.e. where: а) 1) финансовое содействие, оказываемое правительством или любым государственным органом (далее в настоящем Соглашении - "правительство") в пределах территории страны-члена, т.е. когда:
a. Substantive servicing of meetings: contribution to meetings of the Second and Fifth Committees on matters related to inter-agency affairs and the United Nations common system (on average 4 times per year); а. основное обслуживание заседаний: содействие проведению заседаний Второго и Пятого комитетов по темам, касающимся межучрежденческих вопросов и общей системы Организации Объединенных Наций (в среднем 4 заседания в год);
To consolidate and develop pluralism and the participation of all citizens in peaceful public life, and their contribution to the promotion and protection of human rights in terms of their universal, comprehensive, complementary and interdependent nature упрочение и развитие плюрализма и участия всех граждан в мирной общественной жизни, а также содействие гражданами поощрения и защиты прав человека при обеспечении признания их универсального, глобального, взаимодополняющего и взаимозависимого характера;
Welcoming the efforts of the Inter-Parliamentary Union to contribute to the work of the United Nations, and in particular its contribution to the work of the Human Rights Council and United Nations human rights treaty bodies, приветствуя усилия Межпарламентского союза по содействию работе Организации Объединенных Наций и, в частности, его содействие работе Совета по правам человека и договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека,
Noting the continuing contribution of the United Nations Development Programme, as well as regional institutions such as the Caribbean Development Bank, to the economic and social development of the Territory, отмечая продолжающееся содействие экономическому и социальному развитию территории, оказываемое Программой развития Организации Объединенных Наций, а также региональными учреждениями, такими, как Карибский банк развития,