This included advocating and providing support to deliver the appropriate mix of services to reach the hard-to-reach, a key UNICEF contribution to global public health. |
К числу этих услуг относятся распространение информации и содействие оказанию соответствующего набора услуг для охвата труднодоступных общин, что представляет собой основной вклад ЮНИСЕФ в глобальные усилия в области охраны здоровья людей. |
Supporting the formulation of industrial blueprints and organizing industrial support services will enable the private sector to make a greater contribution to the national economy. |
Содействие разработке промышленных проектов и предоставлению вспомогательных услуг в области промышленности позволят частному сектору повысить свой вклад в национальную экономику. |
He also stressed the share of European Union investors in total FDI flows and their consequent contribution to the economic growth of developing countries. |
Оратор отметил также долю инвесторов Европейского союза в общих потоках ПИИ и вносимый ими таким образом вклад в содействие экономическому росту в развивающихся странах. |
In that sense, the most relevant contribution we can make is fostering development and combating hunger and poverty, those infamous seedbeds of conflict. |
В этом смысле самый важный вклад, который мы можем внести, - это содействие развитию и борьба с голодом и нищетой, этими рассадниками конфликта. |
Apologizing for the deficiencies of the list, she thanked Mr. Solari Yrigoyen for his invaluable contribution and asked for further assistance from Committee members. |
Принося извинения за имеющиеся в перечне недостатки, она благодарит г-на Солари Иригойена за его ценную помощь и просит членов Комитета оказать ей дополнительное содействие. |
To that end, it had decided to support the Lessons Learned Unit study on disarmament, demobilization and reintegration with a contribution of US$ 67,000. |
В этой связи Норвегия приняла решение оказать содействие проведению Группой по обобщению накопленного опыта исследования по вопросам разоружения, демобилизации и интеграции в общество посредством предоставления на эти цели 67000 долл. США. |
The United Nations has made a significant contribution to preventing armed conflict, reducing tension, resolving differences, promoting negotiation and agreements, and encouraging tolerance and non-violence. |
Организация Объединенных Наций вносит заметный вклад в предотвращение вооруженных конфликтов, ослабление напряженности, урегулирование разногласий, содействие переговорам и соглашениям, и в поощрение терпимости и ненасилия. |
The ECA's cooperation with the OAU in other important fields also demonstrates the indispensable role and contribution of this regional Economic Commission in promoting Africa's economic and social development. |
Сотрудничество ЭКА с ОАЕ в других важных областях также свидетельствует о неотъемлемой роли и вкладе этой региональной Экономической комиссии в содействие экономическому и социальному развитию Африки. |
The Committee salutes your contribution to the promotion of a just and comprehensive settlement and to the improvement of economic prospects and cooperation throughout the region. |
Комитет приветствует Ваш важный вклад в содействие достижению справедливого и всеобъемлющего урегулирования и улучшение экономических перспектив и укрепление сотрудничества в масштабах всего региона. |
As a Member of the United Nations, Mongolia is striving to make its contribution in promoting confidence and the goals of disarmament. |
Будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, Монголия стремится внести свой вклад в содействие установлению доверия и достижение целей в области разоружения. |
The three areas where most support was provided include technical contribution to the programming processes; coordination of inputs from other headquarters divisions and strategic guidance on the country programme formulation and implementation. |
Наибольший объем помощи был оказан в трех областях, которые включают техническое содействие процессам программирования, координацию помощи, оказываемой другими департаментами центральных учреждений и стратегическое руководство процессом разработки и осуществления страновых программ. |
To coordinate reflections on women's contribution to development strategies; |
содействие обмену мнениями о стратегии развития для женщин; |
Mutual contribution to projects: experts, publications |
Взаимное содействие в осуществлении проектов: эксперты, публикации |
Achievement: contribution to improving relations between the General Assembly and civil society, including regular General Assembly President's briefings with civil society. |
Достижение: содействие улучшению отношений между Генеральной Ассамблеей и гражданским обществом, включая регулярные брифинги Председателя Генеральной Ассамблеи для гражданского общества. |
She hoped that the Tunis phase of the World Summit would be able to make a major contribution to promoting access to technology for all. |
Она выразила надежду на то, что тунисский этап Всемирной встречи на высшем уровне позволит внести значительный вклад в содействие обеспечению доступа к технологиям для всех. |
The Government of Albania has strongly supported these priorities set out by Mr. Steiner, making its contribution, when needed, to enhance their accomplishment. |
Правительство Албании твердо поддерживает эти приоритеты, установленные гном Штайнером, и вносит, по мере необходимости, свой вклад, в содействие их достижению. |
In a relatively short period, the Groups succeeded in making a distinct contribution to promoting effective coordination of international assistance to Guinea-Bissau and Burundi at various levels. |
За сравнительно короткий промежуток времени группам удалось внести особый вклад в содействие эффективной координации международной помощи Гвинее-Бисау и Бурунди на различных уровнях. |
Since their implementation requires energy, the development of renewable energy sources and the promotion of their utilization for productive uses would also make a major contribution to dealing with the food crisis. |
Поскольку для осуществления такой деятельности требуется энергоснабжение, освоение возобновляемых источников энергии и содействие их использованию в производственных целях могут также внести важный вклад в преодоление продовольственного кризиса. |
Protecting and promoting health in ways that enhance citizen involvement is a contribution to recovery, democratization, trust and confidence in the future. |
Защита здоровья и содействие его укреплению таким образом, чтобы это расширяло возможности для участия граждан, являются вкладом в восстановление, демократизацию, рост доверия и уверенности в будущем. |
The review affirms that UNDP's primary contribution to advancing human development is through programming that supports inclusiveness, resilience and sustainability in the face of fast-changing international and national conditions. |
Обзор подтверждает, что основной вклад ПРООН в содействие развитию человеческого потенциала достигается через составление программ, обеспечивающих сопричастность, жизнеспособность и устойчивость в условиях быстро меняющейся международной и национальной конъюнктуры. |
These include the principle that South-South solutions and cooperation are to be implemented across all intervention areas, and that capacity development is the overarching contribution of UNDP. |
К их числу относится принцип, в соответствии с которым решения и сотрудничество по линии Юг-Юг должны осуществляться во всех областях деятельности, а содействие наращиванию потенциала представляет собой основной вклад ПРООН. |
Council commends the personnel and leadership of the Mission for their dedication and contribution to the promotion of lasting peace and reconciliation in Darfur. |
Совет высоко оценивает самоотверженность персонала и руководства миссии и их вклад в содействие достижению прочного мира и примирения в Дарфуре. |
Congratulating Unidroit on having made a further contribution to the facilitation of international trade by preparing general rules for international commercial contracts, |
поздравляя УНИДРУА с внесением дальнейшего вклада в содействие международной торговле путем подготовки общих норм для международных коммерческих договоров, |
UNICEF contribution to education therefore involves supporting and strengthening the capacity of various stakeholders responsible for facilitating the right of children to education. |
Поэтому вклад ЮНИСЕФ в образование связан с поддержкой и укреплением потенциала различных заинтересованных сторон, ответственных за содействие осуществлению права детей на образование. |
continuously support OHCHR by providing an annual contribution to support its activities. |
оказывать содействие УВКПЧ, внося ежегодный взнос на поддержку его деятельности. |