Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Contribution - Содействие"

Примеры: Contribution - Содействие
The Romanian Government sees our country's participation in United Nations peacekeeping operations not only as a contribution in terms of our commitment towards the world Organization, but also as an important task, meant to facilitate the achievement of some of our political objectives. Правительство Румынии рассматривает участие нашей страны в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не только в качестве вклада с точки зрения выполнения наших обязательств по отношению к всемирной Организации, но и в качестве важной задачи, направленной на содействие достижению некоторых наших политических целей.
In this respect, all of us should share the Secretary-General's anticipation that the International Criminal Court will make a lasting contribution to the maintenance of peace and security, the promotion of the rule of law and respect for human rights. В этой связи всем нам, подобно Генеральному секретарю, следует надеяться, что Международный уголовный суд внесет долговременный вклад в поддержание мира и безопасности, содействие правопорядку и уважение прав человека.
As these activities require the active contribution and involvement of competent entities in member States, efforts are being made to promote the use of the space-derived data and information by Member States, on both a regional and an international scale. Поскольку все эти виды деятельности подразумевают активный вклад и участие компетентных организаций государств-членов, в настоящее время принимаются меры, направленные на содействие использованию государствами-членами космических данных и информации как на региональном, так и на международном уровне.
I am confident that as new members of the United Nations, Estonia, Latvia and Lithuania will make a constructive contribution to the efforts to promote and uphold the purposes and principles of the Charter. Я уверен в том, что в качестве новых членов Организации Объединенных Наций Латвия, Литва и Эстония внесут конструктивный вклад в усилия, направленные на поощрение и содействие осуществлению целей и принципов Устава.
We are convinced that the OSCE will be able to make a serious and useful contribution, in particular, to the holding of elections in Bosnia, to helping guarantee human rights and the rights of minorities, and to establishing a normal civil society in Bosnia. Мы уверены в том, что ОБСЕ сможет внести серьезный и полезный вклад, в частности, в проведение боснийских выборов, в содействие обеспечению прав человека и национальных меньшинств и в становление нормального гражданского общества в Боснии.
In exercising his coordination function, the Special Coordinator will provide substantive contribution and support to the Administrative Committee on Coordination and the Inter-Agency Task Force on African Economic Recovery and Development and participate in relevant forums of the United Nations system and intergovernmental organizations. При выполнении своей координирующей функции Специальный координатор будет оказывать основное содействие и поддержку Административному комитету по координации и Межучрежденческой целевой группе по вопросам экономического подъема и развития в Африке и участвовать в работе соответствующих форумов системы Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
Some delegations considered the promotion of cleaner production in developing countries and the contribution of national cleaner production centres to be an issue of particular relevance in the context of international cooperation. По их мнению, оказание поддержки развитию более экологичного производства в развивающихся странах и содействие созданию национальных центров экологически более чистой продукции приобретают особо актуальное значение в контексте международного сотрудничества.
It welcomed the steps taken in recent years by the Security Council to find ways to improve sanctions regimes and limit their adverse effects on third States, which would make a major contribution to the effectiveness of sanctions in some cases. Страна дает положительную оценку мерам, принятым в последние годы Советом Безопасности в целях поиска способов совершенствования режимов санкций и ограничения их негативных последствий для третьих государств, что окажет значительное содействие повышению эффективности некоторых санкций.
Its main objective was to promote the contribution of Salvadorian women to the consolidation of peace and democracy through dialogue and national consensus-building within the framework of a culture of peace. Его главной целью было содействие повышению вклада женщин Сальвадора в дело укрепления мира и демократии на основе диалога и национального консенсуса, создаваемого в рамках программы "Культура мира".
Gender-sensitive training in public and private companies can help men not only recognize the contribution of women but internalize and adopt women's values and approaches and share the responsibility for addressing gender issues and promoting change. Учитывающая гендерные аспекты профессиональная подготовка в государственных и частных компаниях могла бы помочь мужчинам признать не только вклад женщин, но также и усвоить и принять ценности и подходы женщин и разделить ответственность за рассмотрение гендерных вопросов и за содействие переменам.
As mentioned in previous reports, curricula in the fields of history and civics have, as one of their main objectives, the promotion of respect for other people and understanding of their contribution to civilization and the importance of the spirit of cooperation between nations. Как сообщалось в предыдущих докладах, в программах по истории и обществоведению говорится, что одной из их основных целей является содействие уважению других народов и пониманию их вклада в цивилизацию, а также осознание значения сотрудничества между нациями.
As a member of those mechanisms and agreements, the Russian Federation appreciates the practical contribution of the United Nations to the settlement of these conflicts, and is prepared to cooperate further with it. Как участник этих механизмов и соглашений Россия ценит практический вклад ООН в содействие урегулированию этих конфликтов, открыта к дальнейшему сотрудничеству.
Noting with appreciation the contribution made by the Sasakawa Foundation to facilitate the publication of the Yearbooks of the Committee, it expressed the hope that the backlog would be eliminated as soon as possible and that the Yearbook would henceforth be published on a regular and timely basis. С признательностью отмечая вклад Фонда Сасакавы в содействие публикации ежегодников Комитета, он выразил надежду на то, что отставание будет ликвидировано как можно скорее и что Ежегодник впредь будет издаваться регулярно и своевременно.
The organizers of the Forum and delegates expressed their gratitude to the United Nations for facilitating the meeting and providing the opportunity to discuss the role of the parliamentarians and their contribution to the implementation of the Habitat Agenda. Организаторы Форума и делегаты выразили свою признательность Организации Объединенных Наций за содействие в организации встречи и за предоставление возможности обсудить роль парламентариев и их вклад в осуществление Повестки дня Хабитат.
I wish to mention in particular his contribution to helping advance the process of reform of the United Nations, in order to make it more efficient in the light of the changes the world is witnessing. Я хотел бы особо отметить его вклад в содействие процессу реформы Организации Объединенных Наций, призванной сделать ее более эффективной в свете тех изменений, которые происходят в мире.
To promote the harmonization of the views of members and promote their contribution and participation at the international level in the field of standardization and related activities. содействие согласованию точек зрения членов и поощрение их вклада и участия на международном уровне в области стандартизации и на смежных направлениях деятельности.
The Ministers also took the opportunity to welcome the contribution made by the Secretary-General to enhancing the work of the United Nations and promoting the purposes and principles of the United Nations Charter. Министры также воспользовались этой возможностью, чтобы приветствовать вклад Генерального секретаря в активизацию деятельности Организации Объединенных Наций и содействие реализации целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
We thank the Government of the Russian Federation and President B. N. Yeltsin personally for their great contribution to the Tajik settlement and their cooperation in the successful conduct of the present meeting in Moscow. Благодарим руководство Российской Федерации и лично Президента Б.Н. Ельцина за большой вклад в таджикское урегулирование, за содействие в успешном проведении нынешней встречи в Москве.
Those articles highlight the importance of the contribution of its First Committee to the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and the regulation of armaments, as well as to the promotion of international cooperation in the political field. В этих статьях подчеркивается значимость вклада ее Первого комитета в поддержание международного мира и безопасности, включая принципы в области разоружения и регулирования вооружений, а также в содействие международному сотрудничеству в политической сфере.
The main thrust of the Commission's orientation has been to foster the use of the institutional knowledge, experience and expertise acquired in the programme activities under its guidance as an effective supplementary contribution to the anti-terrorism work of the United Nations as a whole. Деятельность Комиссии нацелена главным образом на содействие использованию институциональных знаний, опыта и специальных знаний, накопленных в рамках проводимой под ее контролем деятельности по осуществлению программы в качестве эффективного и дополнительного вклада в контртеррористическую деятельность Организации Объединенных Наций в целом.
Her delegation would contribute to any efforts to optimize the results of UNCTAD meetings and their contribution to development, and more broadly it would support anything that improved UNCTAD rather than weakening it. Ее делегация будет оказывать содействие любым усилиям, направленным на оптимизацию результатов работы совещаний ЮНКТАД и их вклада в процесс развития, и в более общем плане будет оказывать поддержку любым мерам, которые не ослабляли бы, а повышали бы эффективность ЮНКТАД.
In this regard, we, in the Committee, highly appreciate and value your personal contribution aimed at supporting the peace process and promoting a comprehensive, just and lasting peace in the entire region of the Middle East. В этой связи мы, члены Комитета, высоко ценим Ваш личный вклад в поддержание мирного процесса и содействие всеобъемлющему, справедливому и прочному миру во всем регионе Ближнего Востока.
Those discussions could be complemented by a broader airing of views on the perceived advantages and disadvantages of all forms of international investment agreements, in particular on the contribution they can make to the promotion of development. Эти обсуждения можно было бы дополнить более широким обменом мнениями относительно возможных преимуществ и недостатков всех типов международных соглашений об инвестициях, в частности относительно их возможного вклада в содействие развитию.
We also appreciate the valuable contribution made by United Nations Volunteers and its Executive Coordinator in encouraging articulation of the four goals of the Year: enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteerism by Government and civil society actors. Мы также высоко ценим полезный вклад добровольцев Организации Объединенных Наций и их Старшего координатора в содействие четкому определению целей Года: расширение признания добровольчества правительственными субъектами и организациями гражданской общественности, укрепление содействия ему с их стороны, создание сетей добровольческих организаций и их поощрение субъектами гражданского общества.
The Council's contribution to maintaining the focus on these goals, promoting their coordinated implementation and addressing common themes, both at intergovernmental level and in countries' development strategies, is key to achieving the millennium development goals. Вклад Совета в поддержание первоочередного внимания, уделяемого этим целям, содействие их скоординированному осуществлению и рассмотрение общих тем, как на межправительственном уровне, так и в рамках национальных стратегий развития, является ключевым фактором достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.