Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Contribution - Содействие"

Примеры: Contribution - Содействие
Through that contribution, we will support implementation of the Djibouti Code of Conduct, including the launching of the regional centres for information sharing in Kenya, Tanzania and Yemen and a training centre in Djibouti. Именно так мы поддержим выполнение Джибутийского кодекса поведения и, в частности, окажем содействие открытию региональных центров обмена информацией в Кении, Танзании и Йемене, а также учебного центра в Джибути.
The Forum of the Roma Woman, a union of the Roma women organisations, which is intended to make a contribution to the change in the situation of the Roman woman in Albania, is in place now. Недавно создан Форум женщин рома, являющийся объединением женских организаций рома, которое ставит своей целью содействие изменению положения женщин рома в Албании.
It has been making a major contribution to the restoration of lasting peace and security in our country and has assisted the peace-building efforts of the Government and the people of the Central African Republic. Она продолжает вносить крупный вклад в восстановление в нашей стране прочного мира и безопасности и оказывать содействие миротворческим усилиям правительства и народа Центральноафриканской Республики.
The Assembly continued to acknowledge the contribution of the Council of Europe to the protection and strengthening of democracy and the rule of law on the European continent, including its activities in the promotion of gender equality. Ассамблея вновь признала вклад Совета Европы в защиту и укрепление демократии и верховенства права на Европейском континенте, в том числе его содействие равенству между мужчинами и женщинами.
For its part, the Committee had an active contribution to make to the preparations for the high-level plenary session in 2005, which would be one of the last opportunities to reach agreement on viable initiatives to facilitate the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. Со своей стороны, Комитет должен внести активный вклад в подготовку пленарной сессии высокого уровня в 2005 году, которая станет одной из последних возможностей достижения соглашения по жизненно важным инициативам, направленным на содействие достижению к 2015 году целей развития на новое тысячелетие.
I believe this is also an appropriate time to pay tribute to and commend the actions of the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for his considerable contribution to promoting the universality of the United Nations. Считаю также уместным воздать должное предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Джулиану Ханту за его существенный вклад в содействие универсализации Организации Объединенных Наций и поблагодарить его за приложенные в этой связи усилия.
The Forum welcomes UNDP's contribution to the Forum and its support of the establishment of a working group on free, prior and informed consent and of the initiative to develop a land rights policy. «Форум приветствует вклад ПРООН в работу Форума и ее содействие созданию рабочей группы по вопросу о свободном, предварительном и информированном согласии и развитию инициативы по разработке политики в области прав землевладения.
In the past few years, UNIDO had focused on combating poverty, which would help to promote social development and environmental protection and would form part of the Organization's contribution to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). В последние несколько лет ЮНИДО концентрирует свое внимание на борьбе с нищетой, с тем чтобы оказать содействие социальному развитию и охране окружающей среды и внести частичный вклад Организации в достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Her delegation attached particular importance to UNIDO's contribution to poverty alleviation and to sustainable development in the countries of Central and Eastern Europe (CEE), the Newly Independent States (NIS) and South-East Europe. Ее делегация придает особое значение вкладу ЮНИДО в борьбу с нищетой и содействие устой-чивому развитию в странах Центральной и Восточной Европы (ЦВЕ), новых независимых государствах (ННГ) и на юго - востоке Европы.
A clear focus on assisting the development of the domestic private sector in developing countries and countries with economies in transition would be the strategic contribution of UNIDO to the achievement of the MDG in question. Четкая ориентация на содействие развитию частного сектора в развиваю-щихся странах и странах с переходной экономикой - стратегический вклад ЮНИДО в дело достижения данной ЦРДТ.
Facilitating open markets: The G-20 should show stronger leadership and make a tangible contribution to expedite the early conclusion of the Doha Development Agenda. содействие обеспечению открытости рынков: Группа 20 должна более активно играть ведущую роль и вносить ощутимый вклад в ускорение процесса скорейшей разработки Дохинской повестки дня в области развития.
It supported UNIDO's contribution to promoting country-level coherence and had noted with satisfaction the active role that UNIDO had played in the pilot projects, particularly in assessing their value added. ЕС поддерживает вклад ЮНИДО в содействие слаженности действий на уровне стран и с удовлетворением отметил активную роль, которую играла ЮНИДО в экспериментальных проектах, особенно в оценке работы по их реализации.
With a view to making our humble contribution to promoting effective international cooperation in the economic, social and related fields, Mongolia has proposed its candidature for consideration at the election next month for membership of the Economic and Social Council for 2010-2012. В целях внесения нашего скромного вклада в содействие эффективному международному сотрудничеству в экономической, социальной и других связанных с ними областях Монголия предложила свою кандидатуру для избрания в следующем месяце в состав Экономического и Социального Совета на 2010 - 2012 годы.
Aligned to the integrated work plans, the new system fosters the achievement of results by establishing clear links between individual and corporate objectives, thus highlighting the contribution of individual staff members to helping their teams achieve organizational goals. Будучи увязанной с комплексными планами работы, эта новая система способствует достижению результатов путем установления четких связей между индивидуальными и корпоративными целями, подчеркивая тем самым вклад отдельных сотрудников в содействие достижению их коллективами целей организации.
Equally, we commit ourselves to increase substantially our contribution to the Peace Fund, for Africa to truly own the ongoing efforts to promote peace, security and stability on the continent. Мы также обязуемся значительно увеличить размер нашего взноса в Фонд мира с тем, чтобы Африка несла полную ответственность за осуществление усилий, направленных на содействие обеспечению мира, безопасности и стабильности на континенте.
It must be acknowledged that the contribution and sincere cooperation of neighbouring countries are indispensable in order to reach lasting solutions to the conflicts and disputes that hinder the process of the integration and development of entire regions in Africa. Надлежит признать, что для достижения прочного урегулирования конфликтов и споров, препятствующих процессу интеграции и развития целых регионов в Африке, совершенно необходимы содействие и искреннее сотрудничество со стороны соседних стран.
The progressive development of international law is welcomed, and the Court's contribution to the ongoing development towards an international legal order based on the rule of law is significant. Мы приветствуем прогрессивное развитие международного права, и Суд оказывает значительное содействие продолжающемуся продвижению вперед по пути создания международного правового порядка, основанного на верховенстве права.
The OECD and the BCPS have engaged in a project envisaging the OECD contribution to the development of draft competition law amendments and its participation in seminars in Brazil. ОЭСР и БСПК участвуют в осуществлении проекта, предусматривающего содействие ОЭСР в разработке проектов поправок к закону о конкуренции и обеспечение ее участия в семинарах в Бразилии.
Second-level agreements would involve the harmonization of investment promotion strategies, active contribution to investment facilitation and aftercare, and participation in product development projects; соглашения второго уровня будут предусматривать унификацию стратегий поощрения инвестиций, активное содействие упрощению процедур ввоза инвестиций и последующему обслуживанию, а также участие в проектах по разработке продуктов;
SWF staff are also participating as experts in the United States contribution to the expert groups in support of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Scientific and Technical Subcommittee. Сотрудники ФБМ также принимают участие в качестве экспертов в подготовке вклада Соединенных Штатов в работу групп экспертов, оказывающих содействие Рабочей группе по долгосрочной устойчивости космической деятельности Научно-технического комитета.
Rather than being seen as a major cost, a healthy welfare system should be seen as making a significant contribution both to maintaining a country's social stability and to facilitating its economic recovery. Вместо того, чтобы относиться к здоровой системе социального обеспечения, как к крупной статье расходов, ее следует рассматривать в качестве существенного вклада, как в обеспечение социальной стабильности страны, так и в содействие ее экономическому подъему.
It was recalled that, as indicated to the Commission at its fortieth session, in 2007, the programme budget for the biennium 2008-2009 listed among the "expected accomplishments of the Secretariat" its contribution to facilitating the work of UNCITRAL. Было вновь отмечено, что, как уже сообщалось Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году, в бюджете по программам на двухгодичный период 20082009 годов в числе "ожидаемых достижений Секретариата" упоминается его вклад в содействие работе ЮНСИТРАЛ.
The Committee reiterated to the Secretary-General of the United Nations its gratitude for the revitalization of its work and for his contribution to peace and security in Central Africa. Комитет вновь выражает признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за содействие активизации работы Комитета и за его вклад в дело мира и безопасности в Центральной Африке.
Promoting basic education, vocational training and employment of women is our organization's main contribution to the attainment of equality between men and women and to the empowerment of women in the development world. Содействие получению женщинами общего образования, профессиональной подготовки и их трудоустройству являются основным вкладом нашей организации в достижение равенства между мужчинами и женщинами и в расширение прав и возможностей женщин в мировом развитии.
The Evaluation Unit also provided technical support to the development of methodology to assess the contribution of volunteering to community-based adaptation to climate change led by the UNV Research and Development Unit. Группа по вопросам оценки оказывала также техническое содействие в разработке методологии оценки вклада добровольчества в адаптирование общин к изменению климата, которая осуществлялась под руководством Научно-исследовательской группы ДООН.