| This was developed with a view to enhancing the contribution of United Nations police to sustainable peace. | Они были разработаны с целью повышения вклада полиции Организации Объединенных Наций в содействие установлению устойчивого мира. |
| The European Union appreciates the enhanced contribution of OSCE in promoting respect for human rights in its region. | Европейский союз высоко оценивает расширение вклада ОБСЕ в содействие цели соблюдения прав человека в ее регионе. |
| In this connection Croatia is ready to make its full and active contribution and assist the Secretary-General and the United Nations institutions. | В этой связи Хорватия готова принять в этой деятельности самое непосредственное и активное участие и оказывать содействие Генеральному секретарю и учреждениям Организации Объединенных Наций. |
| Its adoption would make a major contribution to a just and lasting settlement of the crisis. | Принятие проекта должно стать большим вкладом в содействие справедливому и прочному урегулированию кризиса. |
| There is a strong international commitment and contribution to the complex. | Многие страны проявляют большой интерес в использовании этого комплекса и оказывают содействие его созданию. |
| The vital contribution of women in promoting peace, and their role in peacebuilding processes in particular, should not be overlooked. | Нельзя недооценивать важный вклад женщин в содействие обеспечению мира и в особенности их роль в процессах миростроительства. |
| The representative of Ecuador stated that his Government was committed to promoting the rights of indigenous peoples through constructive contribution in the realization of the draft declaration. | Представитель Эквадора указал на решимость его правительства оказывать содействие правам коренных народов посредством конструктивного вклада в разработку проекта декларации. |
| Financially, the measures applied are covered partly from state funds (environmental contribution), but to a greater extent by direct users. | Финансовое покрытие в связи с реализацией этих мер частично осуществляется за счет государственных фондов (содействие природоохранной деятельности), но в большей степени - непосредственно самими пользователями. |
| But the area in which the IPU has made the most obvious contribution is doubtless that of the promotion of representative democracy. | Но область, в которой МС сделал самый очевидный вклад, - это, несомненно, содействие развитию представительной демократии. |
| We therefore express our appreciation for the contribution of the Centre and its directors in promoting regional and global peace and disarmament. | Поэтому мы выражаем признательность за вклад Центра и его директоров в содействие региональному и глобальному миру и разоружению. |
| The Working Group welcomed the contribution that intergovernmental and non-governmental organizations were making to the development and promotion of space law. | Рабочая группа приветствовала вклад, вносимый межправительственными и неправительственными организациями в разработку и содействие применению космического права. |
| One of the main areas in which UNIDO had made a significant contribution to the promotion of science and technology was that of biotechnology. | Сфера биотехнологий является одной из крупных областей, в которых ЮНИДО был внесен большой вклад в содействие науки и технике. |
| The CETP aims at facilitating the contribution of civil society to national action programmes and SRAPs. | Эта программа направлена на содействие вкладу гражданского общества в осуществление национальных программ действий и СРПД. |
| It also marks China's new contribution to the promotion of South-South cooperation. | Он также ознаменовал новый вклад Китая в содействие сотрудничеству Юг-Юг. |
| He also thanked Mr. Havenith, the former Chairman of the WMTC group, for his assistance and valuable contribution. | Он также поблагодарил г-на Хавенита прежнего Председателя группы по ВЦИМ за его содействие и ценный вклад. |
| Our organization is thus making a substantial contribution to the promotion of the activities of the United Nations and of its Member States. | Таким образом, наша организация вносит весомый вклад в содействие мероприятиям Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
| The contribution of cooperatives to promoting full and productive employment is manifold. | Кооперативы вносят многогранный вклад в содействие обеспечению полной и продуктивной занятости. |
| UNCTAD could make a valuable contribution to help identify feasible options to address trade-related development challenges. | ЮНКТАД могла бы внести ценный вклад в усилия, направленные на содействие определению реальных вариантов решения задач в области развития, связанных с торговлей. |
| States Parties expressed their appreciation for this assistance and the GICHD=s contribution to the successful operation of the intersessional work programme. | Государства-участники выразили признательность за это содействие и за вклад ЖМЦГР в успешное функционирование программы межсессионной работы. |
| Removing trade barriers would make a real contribution to market reforms and efforts towards regional economic integration. | Устранение этих барьеров в торговле внесло бы реальный вклад в продвижение рыночных реформ и содействие усилиям, направленным на региональную экономическую интеграцию. |
| The United Nations Assistance Mission in Afghanistan has been making an indispensable contribution to consolidating peace and promoting reconstruction and development in that country. | Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану вносит незаменимый вклад в укрепление мира и содействие реконструкции и развитию в этой стране. |
| Brazil and Argentina reiterate their willingness to make the most positive contribution to fostering the legitimate aspirations of the peoples of the region. | Бразилия и Аргентина вновь заявляют о своей готовности вносить самый позитивный вклад в содействие достижению законных устремлений народов этого региона. |
| The member States of our organization are making a significant contribution to ensuring post-conflict reconstruction in Afghanistan. | Государства-члены нашей организации вносят существенный вклад в содействие постконфликтному обустройству Афганистана. |
| The contribution of the Secretariat to these networks may include collaboration in training activities and some technical assistance. | Помощь этим сетям со стороны Секретариата может включать сотрудничество в осуществлении учебных программ и определенное техническое содействие. |
| The contribution and leadership of the United Nations in maintaining international peace, security and promoting sustainable development continue to grow. | Продолжает расти вклад Организации Объединенных Наций в поддержание международного мира и безопасности и в содействие устойчивому развитию и ее руководящая роль в этих вопросах. |