Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Contribution - Содействие"

Примеры: Contribution - Содействие
A 2009 example of the UNCDF contribution to policy reform is Timor-Leste (one of the seven countries in the Asia Pacific region for which policy support was provided during the reporting period). Примером вклада ФКРООН в проведение реформы политики в 2009 году является Тимор-Лешти (одна из семи стран региона Азии и Тихого океана, которым в отчетном периоде оказывалось содействие в области политики).
In that context, he reiterated the call for support for a sustainable green revolution in Africa, taking into account the critical contribution that could be made to it by small-scale farmers and women farmers. В этой связи оратор вновь призывает оказать содействие устойчивой "зеленой" революции в Африке, принимая во внимание важнейший вклад, который может быть внесен в успех такой революции мелкими фермерами и фермерами-женщинами.
Commending its predecessor, UNIFEM, on its contribution over the years to meeting the development needs of women around the world, she called on UN Women to continue to consolidate that work. Высоко оценивая вклад его предшественника, ЮНИФЕМ, в содействие развитию нуждающихся стран за прошедшие годы, она призывает структуру «ООН-женщины» продолжать и укреплять эту линию.
We recognize the positive contribution of the Economic and Social Council to strengthening the rule of law, pursuing the eradication of poverty and furthering the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Мы признаем позитивный вклад Экономического и Социального Совета в укрепление верховенства права, в борьбу с нищетой и содействие решению экономических, социальных и экологических проблем, связанных с устойчивым развитием.
Similarly, the Group of 77 and China welcomed the activities undertaken in connection with the International Year of Cooperatives and called on all actors to continue to promote cooperatives and raise awareness of their contribution to social and economic development. Группа 77 и Китай также приветствуют мероприятия, организованные в связи с Международным годом кооперативов, и призывают все стороны продолжать оказывать кооперативам всяческое содействие и распространять информацию об их вкладе в процесс социального и экономического развития.
The Working Party took note of the information on decisions taken by the Commission at its sixty-second session concerning such questions as the implementation of the UNECE reform, the contribution of the UNECE to Pan-European integration, and the promotion of sustainable development in the UNECE region. Рабочая группа приняла к сведению информацию о решениях, принятых Комиссией на ее шестьдесят второй сессии и касающихся таких вопросов, как осуществление реформы ЕЭК ООН, вклад ЕЭК ООН в процесс общеевропейской интеграции и содействие устойчивому развитию в регионе ЕЭК ООН.
Expressing its satisfaction at the recognition by the Durban Review Conference of the role and contribution of the Committee in promoting the implementation of the Convention, выражая удовлетворение в связи с признанием Конференцией по обзору Дурбанского процесса роли и вклада Комитета в содействие осуществлению Конвенции,
Expresses appreciation for the contribution of the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitating the participation in and successful outcomes of the Durban Review Conference; выражает признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека за содействие обеспечению участия в Конференции по обзору Дурбанского процесса и достижению успешных результатов ее работы;
The Working Group considered that this cooperation should not be limited by use of data by UNECE only, but that it should also be seen as a contribution to and promotion of the Assessment by EEA. Рабочая группа сочла, что ЕЭК ООН не следует ограничивать это сотрудничество лишь использованием данных, но что его также следует распространить на проводимую ЕАОС оценку и оказывать ему в этой связи свое содействие.
The ongoing contribution of ILO is twofold: to assist in integrating employment as a key objective of NEPAD and to help incorporate social objectives into NEPAD by showing how employment promotion, social protection and poverty reduction can be approached in an integrated and mutually reinforcing manner. МОТ продолжает оказывать содействие по двум направлениям: в плане интеграции вопросов занятости в качестве ключевой цели НЕПАД и в содействии включению в НЕПАД социальных целей за счет демонстрации того, как проблемы поощрения занятости, социальной защиты и сокращение нищеты могут решаться на комплексной и взаимодополняющей основе.
I wish to thank most sincerely the Custodian of the Two Holy Mosques, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia for initiating this meeting and his dedication and contribution to the pursuit of interfaith dialogue and understanding. Кроме того, я хотел бы искренне поблагодарить Хранителя двух Священных мечетей Его Величество короля Саудовской Аравии Абдаллу ибн Абдель Азиза Аль Сауда за инициативу его проведения и за его приверженность и содействие укреплению межрелигиозного диалога и взаимопонимания.
The Centre's training and research activities are part of the framework for achieving two objectives: a better knowledge of the United Nations system and an effective contribution to implementing the great principles of the Charter of the United Nations. Учебная и научная деятельность Центра направлена на решение двух задач: углубление знаний о системе Организации Объединенных Наций и эффективное содействие реализации великих принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The Permanent Forum appreciates the contribution and support of United Nations agencies at the country level through their evaluation of the status of implementation in Latin America of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in accordance with articles 41 and 42 of the Declaration. Постоянный форум выражает учреждениям Организации Объединенных Наций признательность за оказанные ими на страновом уровне содействие и поддержку посредством проведения оценки хода осуществления в Латинской Америке Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в соответствии со статьями 41 и 42 Декларации.
Contribution to the activities of the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Statistical Activities (annual); contribution to the activities of the Inter-agency Committee on Sustainable Development; the Inter-secretariat Working Group on the International Comparison Programme; and the Coordination Committee on African Statistical Development. Содействие деятельности Подкомитета по статистической деятельности Административного комитета по координации (ежегодно); содействие деятельности межучрежденческого Комитета по устойчивому развитию; Межсекретариатская рабочая группа по Программе международных сопоставлений; и Координационный комитет по развитию статистики в Африке.
At the same time, MINUSTAH and the international community will need to work closely with local authorities to support this logistically difficult process and to facilitate the work of international observers, whose contribution will be indispensable. Одновременно МООНСГ и международному сообществу будет необходимо работать в тесном контакте с местными властями для поддержки этого сложного с материально-технической точки зрения процесса и оказывать содействие деятельности международных наблюдателей, вклад которых будет существенно необходим.
In their introductory remarks, they both highlighted the important role and contribution of the Consultative Process in promoting discussions on the multidimensional and multidisciplinary aspects of oceans and the law of the sea and conveying issues for action to the General Assembly. В своих вступительных заявлениях они особо подчеркнули важную роль и вклад Консультативного процесса в содействие обсуждениям, посвященным многогранным и междисциплинарным аспектам Мирового океана и морского права, и передаче вопросов Генеральной Ассамблее для принятия решений.
An initial project portfolio was developed as a contribution to technical assistance for sustainable livelihoods in Central America, the Caribbean, Latin America and East Africa, for which donor support is sought. Первоначальный проект был разработан в качестве вклада в техническое содействие для обеспечения устойчивых средств существования в Центральной Америке, Карибском регионе, Латинской Америке и Восточной Африке, для финансирования которого ведутся поиски доноров.
Many speakers referred to the positive contribution of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery to building confidence among States parties, promoting cooperation among them and facilitating the exchange of information and ideas on the expeditious return of diverted assets. Многие из выступавших отметили позитивный вклад Межправительственной рабочей группы открытого состава по возвращению активов в укрепление доверия между государствами-участниками, развитие сотрудничества между ними и содействие обмену информацией и идеями относительно оперативного возвращения активов, ставших объектом утечки.
In the Committee's view, the contribution that the roster of candidates for mission leadership posts can make to facilitating recruitment will be limited unless clear procedures are established for the development and management of the roster. По мнению Комитета, вклад этого реестра кандидатов на руководящие должности Миссии в содействие набору будет ограниченным, если не будут установлены четкие процедуры формирования и обновления этого реестра.
Recognizes the positive contribution of all relevant stakeholders, including civil society, to promoting the universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing nature of all human rights, and encourages the continuation of efforts in this regard, as appropriate to their activities; признает конструктивный вклад всех соответствующих заинтересованных сторон, включая гражданское общество, в содействие укреплению универсального, неделимого, взаимосвязанного, взаимозависимого и взаимодополняющего характера всех прав человека и рекомендует им продолжать усилия в этом направлении с учетом осуществляемой ими деятельности;
Encourages the International Hydrological Programme of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, whose contribution was noted in resolution 63/124, to offer further scientific and technical assistance to the States concerned; рекомендует Международной гидрологической программе Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, вклад которой был отмечен в резолюции 63/124, и впредь оказывать научно-техническое содействие соответствующим государствам;
Environmental challenges within sustainable development and the contribution of the United Nations Environment Programme to the sustainable development goals and the promotion of sustainable consumption and production Экологические проблемы в рамках устойчивого развития и вклад Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в достижение целей в области устойчивого развития и содействие устойчивому потреблению и производству
(e) Promoting evaluative exercises that enable quantitative and qualitative analysis of the organization's contribution to the various result levels, and application by senior management of relevant recommendations and lessons learned; ё) содействие проведению оценок, позволяющих проводить анализ количественных и качественных показателей вклада ЮНИСЕФ в достижение соответствующих результатов на различных уровнях и применения старшими руководителями соответствующих рекомендаций и извлеченных уроков;
The timely conclusion of the Doha work programme with a substantive development content would make a significant contribution to global growth, combating poverty and promoting development, including through the timely implementation of the Millennium Development Goals. Своевременное завершение выполнения Дохинской программы работы с существенными результатами в области развития внесло бы весомый вклад в мировой экономический рост, борьбу с нищетой и содействие развитию, в том числе путем своевременного достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
A positive view of mixed marriage as an experiment deserving of protection and support because of its contribution to the enrichment and diversification of bonds between peoples, especially where there are no essential countervailing factors; содействие позитивному отношению к смешанным бракам как к явлению, заслуживающему защиты и поддержки, поскольку они способствуют развитию и диверсификации связей между народами, особенно в отсутствие существенных противодействующих факторов;