Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Contribution - Содействие"

Примеры: Contribution - Содействие
Fifth, the choice of additional permanent members of the Security Council should certainly take into consideration their potential for making a contribution both in the political and financial domain and to the overall peace-keeping efforts of the United Nations in the broad sense of this term. В-пятых, выбор дополнительных постоянных членов Совета Безопасности должен, безусловно, учитывать их возможности оказывать содействие как политической, так и финансовой областям и общим усилиям Организации Объединеных Наций по поддержанию мира в широком смысле этого слова.
Ministers and high-level officials acknowledged UNCTAD's contribution and that of the international community through technical co-operation projects to promote the more efficient use of their transport networks and to reform the management and control of customs procedures. Министры и должностные лица высокого уровня признали вклад ЮНКТАД и международного сообщества, вносимый ими в рамках проектов технического сотрудничества в содействие более эффективному использованию их транспортных сетей, а также в реформу таможенных процедур с точки зрения управления и контроля.
Japan is an economic powerhouse and its increased role and contribution in promoting international security and development should be recognized by all Member States in allowing Japan a special place in the United Nations Security Council. Япония - это экономический генератор, и ее растущая роль и большой вклад в содействие международной безопасности и развитие заслуживают признания всеми государствами-членами в виде предоставления Японии особого места в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
As well as demonstrating the positive contribution of the police, community groups hope the measure will go a long way in assisting NGOs, not only in HIV prevention, but in other social programmes such as in the response to child abuse and violence against women. Демонстрируя позитивный вклад со стороны полиции, общественные группы надеются на то, что эта мера позволит оказать значительное содействие НПО не только для профилактики ВИЧ, но также для реализации других социальных программ, таких как программы мер по предупреждению насилия в отношении детей и женщин.
(e) Promoting investment as a contribution to economic growth, employment and improvement of the quality of life; е) содействие инвестиционной деятельности как вклад в экономический рост, обеспечение занятости и повышение качества жизни;
Member States conducted a mid-term review of the implementation of the Cartagena Commitment and initiated further changes designed to make UNCTAD more responsive to their needs and thereby better placed to make a tangible contribution to growth and development. Государства-члены провели среднесрочный обзор хода осуществления Картахенских обязательств и приступили к осуществлению дальнейших изменений, позволяющих ЮНКТАД лучше учитывать их потребности и тем самым укрепить ее возможности с целью внесения ощутимого вклада в содействие росту и развитию.
On behalf of the Working Group on Indebtedness, she thanked the Host Country Section of the United States Mission for its most valuable contribution to, and assistance in, organizing the open-ended meeting. Он имени Рабочей группы по задолженности она поблагодарила секцию представительства Соединенных Штатов, занимающуюся вопросами страны пребывания, за ее исключительно ценный вклад в организацию этой встречи открытого состава и содействие ее проведению.
23.13 The growing significance of the role of transnational corporations in the world economy and recognition of the contribution that firms can make to development have increased the importance of policies, measures and arrangements for facilitating the flow of international investment, especially to developing countries. 23.13 Все более важная роль транснациональных корпораций в мировой экономике и признание вклада, который фирмы могут вносить в развитие, обусловливают все большую значимость политики, мер и договоренностей, направленных на содействие международным инвестициям, особенно в развивающиеся страны.
The international community deserves thanks for its contribution to this important achievement, and we hope it will continue its assistance with a view to the final establishment of a lasting peace through national reconciliation and reconstruction. Международное сообщество заслуживает благодарности за вклад в это важное достижение, и мы надеемся, что оно будет продолжать оказывать содействие делу окончательного установления прочного мира посредством национального примирения и восстановления.
We are grateful to the courageous people and the Government of South Africa for their prompt readiness to host this important meeting, which will highlight the zone's contribution to the international promotion of South-South cooperation. Мы признательны мужественному народу и правительству Южной Африки за их готовность провести у себя это важное совещание, которое подчеркнет вклад стран зоны в международное содействие сотрудничеству Юг-Юг.
The Holy See acknowledged the contribution of the Special Rapporteur appointed to monitor the implementation of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief and encouraged all Governments to cooperate fully with him. Святейший Престол с удовлетворением отмечает работу Специального докладчика, назначенного для контроля за применением Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, и призывает все правительства оказывать ему всяческое содействие.
It was supported by the Government of Germany through the Foundation as a contribution to the activities relating to the work of the General Assembly at its resumed session on public administration and development. Правительство Германии через этот Фонд оказало содействие ее проведению, рассматривая это как свой вклад в мероприятия в связи с деятельностью Генеральной Ассамблеи по вопросам государственного управления и развития на ее возобновленной сессии.
Many delegations gave an account of their support for training programmes for personnel of developing countries and some countries acknowledged the contribution of donors in facilitating such programmes. Многие делегации представили информацию о поддержке ими учебных программ для персонала развивающихся стран, и некоторые страны признали вклад доноров в содействие осуществлению таких программ.
The European Union is making an essential contribution to overcoming the legacy of past divisions and promoting peace, security and stability in and around Europe. Европейский союз вносит существенный вклад в устранение барьеров, доставшихся в наследство от прошлого, и в содействие миру, безопасности и стабильности в Европе и в других районах мира.
ITU intends to work with the United Nations system to help formulate the system's contribution to the CSN. МСЭ намерен сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказать содействие в определении ее вклада в деятельность, связанную с ДНС.
These services, including protection of water catchments, supply of energy, maintenance of biological diversity, contribution to food security, recreation and heath rehabilitation, need to be properly evaluated. Эти функции, включая защиту водосборных бассейнов, энергообеспечение, сохранение биологического разнообразия, содействие обеспечению продовольственной безопасности, рекреационные и оздоровительные функции, должны получить надлежащую экономическую оценку.
The mid-term review found that the UNDP contribution to the New Economic Mechanism reform process represented the most focused area of cooperation, considering a specific set of macroeconomic issues and involving key ministries or government bodies. Результаты среднесрочного обзора говорят о том, что содействие ПРООН процессу реформ, предполагающему внедрение нового экономического механизма, находится в центре координационных усилий, касающихся специфического комплекса макроэкономических вопросов и охватывающих ключевые министерства и органы правительства.
For the first time, the ASCVM defines what constitutes a subsidy as involving "a financial contribution by a Government or any public body" and a benefit which is thereby conferred. В ССКМ впервые дается определение понятия "субсидия", под которой понимается "финансовое содействие правительства или иного государственного органа" и предоставляемая тем самым льгота.
Germany therefore helped to initiate the decision to set up the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, which opened its doors in the autumn of 1993, and also makes an internationally recognized, ongoing contribution to the practical implementation of its work. Поэтому Германия поддержала инициативу создания Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, который начал функционировать осенью 1993 года, а также оказывает признанное международным сообществом постоянное содействие осуществлению на практике его деятельности.
Such contribution shall be intentional and shall either: Такое содействие должно носить умышленный характер и должно оказываться:
I do not wish to overstate Thailand's contribution; yet, however token it may seem, it clearly demonstrates our willingness to lend assistance where possible and whenever required. Я не хотел бы преувеличивать вклад Таиланда, и тем не менее, сколь бы символическим он ни был, он четко указывает на нашу готовность оказывать содействие и помощь по возможности и по мере необходимости.
Although admittedly the NGOs' reports were sometimes exaggerated or imprecise, those bodies had made a crucial contribution toward the promotion of human rights in both the national and international spheres. Хотя следует признать, что сообщения НПО порой содержат преувеличенные и неточные данные, эти организации внесли значительный вклад в содействие осуществлению прав человека на национальном и международном уровне.
Moreover the criterion of economic might, on which some formulas advocating this status are based, unfairly puts aside other valid criteria, such as contribution to international peace and security and promotion of the United Nations objectives. Кроме того, критерий экономической мощи, на котором были построены некоторые формулы в поддержку этого статуса, несправедливо оттесняет другие важные критерии, такие, как, например, вклад в международный мир и безопасность и содействие целям Организации Объединенных Наций.
The contribution of the business community to United Nations activities has taken different forms, including participation in debates, technical inputs to norm setting or background papers, secondment of experts, co-organization of workshops and study tours and financing for specific activities. Вклад деловых кругов в деятельность Организации Объединенных Наций принимает различные формы и включает участие в дискуссиях, техническое содействие нормотворческой деятельности или подготовке информационных документов, прикомандирование экспертов, совместную организацию практикумов и учебных поездок и финансирование конкретных мероприятий.
The focus of activity in this sector has been to reduce the deterioration of agricultural machinery and to provide a minimum level of farm and animal production inputs as a contribution to enhancing food security. Акцент в этом секторе делался на сокращение темпов ухудшения состояния сельскохозяйственной техники и на предоставление минимального объема средств для фермерского производства и животноводства в качестве вклада в содействие продовольственной безопасности.