(b) Contribution to rising incidence of financial crises: foreign exchange traders and globally active private financial institutions use havens and offshore centres as booking centres for short-term and speculative investments in developing and transition economies; |
Ь) содействие учащению финансовых кризисов: лица, занимающиеся валютными операциями, и действующие на глобальном уровне частные финансовые учреждения используют убежища и офшорные центры в качестве учетных центров для краткосрочных и спекулятивных инвестиций в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой; |
Contribution to promoting acceptance of the mandated tasks of the mission among the population and/or supporting the credibility of the mission by demonstrating progress in the implementation of these tasks where confidence is lacking |
содействие одобрению предусмотренных в мандате миссии целей населением и/или повышение доверия к миссии путем демонстрации прогресса в осуществлении этих целей в тех случаях, когда ощущается отсутствие доверия; |
Contribution to the deliberations of the Security Council, the Senior Management Group, the Executive Committee on Peace and Security, the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the United Nations Development Group on the issues of the Horn of Africa |
Содействие проведению обсуждений проблем Африканского Рога Советом Безопасности, Группой старших руководителей, Исполнительным комитетом по вопросам мира и безопасности, Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития |
And that is where my contribution ends. |
На этом мое содействие заканчивается. |
It should be a financial contribution; |
должно иметь место финансовое содействие; |
You could've made a real contribution. |
Вы могли оказать настоящее содействие. |
(c) Contribution to the maintenance of order in strategic areas through active monitoring and mentoring of local police units such as the integrated police unit in Kinshasa (74 officers) and the new police forces in Ituri (43 officers). |
с) содействие поддержанию порядка в стратегических районах путем активного мониторинга и проведения наставнической работы с персоналом местных подразделений полиции, таких, как объединенное полицейское подразделение в Киншасе (74 сотрудника) и новые полицейские силы в Итури (43 сотрудника). |
Among the Foundation's priorities is providing support to orphaned children and contribution into the fight against children's homelessness in Ukraine. |
Одним из акцентов деятельности Фонда является предоставление помощи детям-сиротам, а также содействие преодолению детской беспризорности в Украине. |
We appreciate the contribution of 13 non-G8 states who joined the Global Partnership. |
Мы высоко оцениваем содействие 13 государств-нечленов «Группы восьми», которые присоединились к Глобальному партнерству. |
For this development to be turned around to imply Uganda's troop contribution to M23 is unfortunate and absurd. |
Такая попытка полностью исказить события в том плане, что военнослужащие Уганды, якобы, оказывали содействие движению «М23», является неуместной и абсурдной. |
VIVAT emphasizes that acknowledgement of women's crucial contribution to society is an important ingredient for gender equality. |
В ходе пятилетнего обзора Пекинской конференции была также подчеркнута важная роль мужчин: «Мужчины должны участвовать в этом процессе и вместе с женщинами взять на себя ответственность за содействие обеспечению равенства женщин и мужчин». |
The IAC members expressed their sincere and deep gratitude to Mr. Mamedov for his significant contribution and dedicated support for establishing and strengthening REC Caucasus. |
Члены Международного Консультативного Совета выразили ему глубокую признательность за значительное содействие и постоянную поддержку процессу создания и становления РЭЦ Кавказ. |
It is in-country - in Sierra Leone itself - that its contribution should become apparent, and the first signals that that is happening are encouraging. |
В Сьерра-Леоне это содействие должно обрести наглядную форму, и его первые результаты вселяют надежду. |
In that respect, the OIC's contribution to the World Food Programme in November 2007, the first of its kind, should serve as an example. |
Примером этому является содействие, которое ОИК впервые оказала Всемирной продовольственной программе в ноябре 2007 года. |
Long-term contribution: Help us translate the essays into your native language or become a coordinator of a translation team. |
Долгосрочное содействие: Необходима помощь в переводе статей сайта на ваш родной язык. Так же необходимы координаторы команд по переводам сайта для некоторых языков. |
In addition to its work on the security front, Australia has also made a substantial contribution to the equally important civilian assistance effort. |
Наряду с мерами в области безопасности Австралия также оказывает существенное содействие не менее важным усилиям, направленным на предоставление помощи в гражданской области. |
A contribution to integrated water resources management has been made through water pollution assessment and pollution control advisory services in several international river basins. |
Было оказано содействие в выработке комплексного подхода к освоению водных ресурсов при помощи оценки загрязнения воды и предоставления консультативных услуг в области борьбы с загрязнением окружающей среды в бассейнах нескольких международных рек. |
In the second quarter of 2005, Mexico will make a voluntary contribution of $20,000 to the OAS Special Mission. |
Во втором квартале 2005 года Мексика внесет на цели Специальной миссии ОАГ добровольный взнос в размере 20 тыс. долл. США. США; эти средства будут направлены на содействие передвижению между двумя странами экспертов и технических специалистов. |
The Conference recognizes the valuable contribution the NPT has made in promoting the peaceful uses of nuclear energy in a manner that reduces proliferation risks. |
Конференция признает ценный вклад, вносимый Договором о нераспространении ядерного оружия в содействие использованию ядерной энергии в мирных целях таким образом, чтобы это уменьшило опасность распространения. |
It fully supported the observations and recommendations contained in the report of the Committee on Information, and appreciated the recent contribution made by UNESCO. |
Она безоговорочно поддерживает информацию и рекомендации, содержащиеся в докладе Комитета по информации, и выражает признательность за содействие, оказанное недавно ЮНЕСКО. |
Continuous contribution to the preservation, dissemination and development of the cultural heritage and the culture of the national minorities is one of the priorities of the cultural policy of the Republic of Armenia. |
Одним из приоритетов культурной политики Республики является содействие на постоянной основе сохранению, распространению и развитию культурного наследия и культуры национальных меньшинств. |
More emphasis will also be given to the contribution of ITC to the achievement of the Millennium Development Goals, for which the establishment of a P-5 post is also being proposed. |
На межрегиональном уровне особое внимание будет уделяться удовлетворению спроса наименее развитых стран на техническое содействие в рамках Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли. |
I would like to make it clear that, during its participation in the meetings of the Economic and Social Council and its subsidiary organs, the Indian Movement has wished only to make a constructive contribution to their work. |
Ясно, что во время своего участия в заседаниях Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов Движение индейцев преследовало только одну цель - оказывать конструктивное содействие их работе. |
Mr. PEFOLE said that the contribution of UNIDO to Lesotho's development had helped it make great strides in its quest to industrialize and thereby to alleviate poverty. |
Г-н ПЕФОЛЕ заявляет, что содействие со стороны ЮНИДО процессу развития Лесото способствовало достижению значительных успехов в деле индустриализации и искоренения нищеты. |
With regard to LDCs, a key focus area is UNCTAD's contribution to capacity-building for policy ownership and coordinated delivery of trade-related technical assistance through the Enhanced Integrated Framework. |
Ключевым направлением работы в отношении НРС является содействие ЮНКТАД наращиванию потенциала в целях обеспечения ответственности стран за разработку своих стратегий и скоординированное оказание технической помощи в области торговли посредством Расширенной комплексной рамочной программы. |