Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракта

Примеры в контексте "Contracts - Контракта"

Примеры: Contracts - Контракта
To further enhance the effectiveness of community contracts as a project implementation tool, UN-Habitat should establish a definition of a community contract and clarify the corresponding policies for its use (A-A2007/250/04a). В целях дальнейшего повышения эффективности общинных контрактов в качестве инструмента осуществления проектов ООН-Хабитат следует разработать определение общинного контракта и разъяснить соответствующие принципы его использования.
The scope of work is finalized, contracts under the systems contract are under negotiation and procurement actions are well under way. В настоящее время определяется окончательный объем работы, ведутся переговоры о заключении системного контракта и проводятся активные мероприятия по закупке.
(b) Regarding ijara contracts, the income is derived from the lease of the asset subject matter of the contract. Ь) что касается договора «иджара», то источником доходов является аренда актива, являющегося предметом контракта.
Experts are therefore hired on special service assignment contracts which, under current rules, preclude them from working with the Secretariat for six months after their contract has lapsed. Поэтому эксперты набираются на контракты на основе специальных соглашений об обслуживании, в силу которых, по действующим правилам, они не могут работать в Секретариате в течение шести месяцев после истечения срока их контракта.
The bids for both contracts were evaluated at a meeting held on 23 April 1991 and the new contracts were signed and commenced on 7 May 1991, the old contracts having expired the previous day. Заявки на оба контракта были рассмотрены на совещании 23 апреля 1991 года, и новые контракты были подписаны и начали осуществляться 7 мая 1991 года после того, как за день до этого истекли предыдущие контракты.
Three contracts for exploration still remained pending for signature, but it was anticipated that they would be signed before the end of 2013. Три контракта на разведку до сих пор не были подписаны, однако ожидается, что они будут подписаны до конца 2013 года.
In addition, a large proportion of staff left the organizations each year or each budget period for reasons other than retirement, including the termination of contracts, transfers and/or personal reasons. Кроме того, ежегодно или в каждый бюджетный период значительная доля сотрудников увольняется из организаций по причинам, не связанным с выходом на пенсию, включая прекращение действия контракта, переводы и/или личные причины.
The requirement of a performance bond was not included in the contracts for the other two projects: (a) the construction of water wells; and (b) the provision of well-drilling services at eight sites. Требование предоставления гарантии исполнения не было включено в другие два контракта: а) сооружение колодцев; и Ь) предоставление и оказание услуг по бурению скважин на восьми участках.
Two contracts have been awarded for a total of five work components, comprising the car ramp construction, electrical installations, sanitary installations, the generator house and the transformer house. Было заключено два контракта на в общей сложности пять компонентов работ, включая строительство автомобильного пандуса, электротехническое оборудование, санитарное оборудование, генераторная и трансформаторная станции.
5 contractual arrangements (2 system and 3 local contracts) remain opened until June 2013 to ensure support to the Serious Crimes Investigation Team 5 контрактов (2 системных и 3 местных контракта) остаются открытыми до июня 2013 года для обеспечения поддержки Группе по расследованию тяжких преступлений
The total number of Professional staff days needed to complete the process was 56 days for the two contracts or 28 days per contract (approximately 1.5 man months). Совокупные затраты времени сотрудников категории специалистов на то, чтобы полностью осуществить этот процесс, составляли 56 человеко-дней на два контракта, или по 28 человеко-дней на один контракт (примерно 1,5 человеко-месяца).
Further audits are in progress, including an audit of management of the capital master plan staff reduction strategy and a programme of audits of guaranteed maximum price contracts at the contract closure stage. В настоящее время проводятся дополнительные проверки, включая ревизию хода осуществления стратегии по сокращению персонала, занятого в рамках генерального плана капитального ремонта, и программные ревизии контрактов с гарантированной максимальной ценой на стадии завершения контракта.
In a sample of 20 mass ration purchase contracts (including 12 current and 8 that had expired), we noted that 4 did not have a prompt payment discount provision. Мы отметили, что в выборке из 20 контрактов на массовую закупку продовольственных пайков (включающей 12 действующих и 8 истекших контрактов) 4 контракта не содержали положения о предоставлении скидок за быстроту платежей.
In this respect, they noted that staff on short-term or other temporary contracts, were increasingly reluctant to report any medical condition, understandably, owing to concerns about their chances for contract extension or renewal. В этой связи они отметили, что сотрудники на краткосрочных или других временных контрактах все чаще скрывают все свои медицинские проблемы из-за вполне понятных опасений по поводу шансов на продление или возобновление контракта.
The Board noted that 7 of the 10 reviewed contracts from the Sierra Leone and Thailand country offices were evaluated after the expiration of the contract period and did not indicate justification for renewal. Комиссия отметила, что семь из десяти проверенных контрактов в страновых отделениях в Сьерра-Леоне и Таиланде были оценены по истечении срока действия контракта, и обоснование их возобновления отсутствовало.
To reduce the risk of errors, commercial evaluations for complex contracts (in this case involving two service delivery options and requirements from multiple agencies) should be performed by a team instead of a single procurement officer. В целях снижения риска ошибок коммерческие оценки многокомпонентных контрактов (в данном случае контракта, включающего два варианта предоставления услуг и учитывающего требования многих учреждений) должны проводиться группой сотрудников, а не одним сотрудником по вопросам закупок.
Considering the extensive use of consultancy contracts, combined with other elements mentioned, it is fair to say that this contractual modality is tantamount to a fixed-term staff contract, without the social security and other benefits. Учитывая широкое использование контрактов с консультантами, а также другие вышеупомянутые элементы, можно с полным основанием сказать, что этот вид контракта равнозначен срочному контракту со штатными сотрудниками, но без социальных и иных льгот.
Some include a few clauses in the contracts as part of the standard conditions of contract, while others stipulate that the code of conduct for regular staff is applicable to consultants. Одни включают несколько положений в контракты как часть стандартных условий контракта, а другие прописывают, что нормы поведения для постоянных сотрудников применимы и к консультантам.
The compulsory breaks between contracts as applied by the United Nations system organizations can be considered a way of circumventing fair employment practices by not providing a proper contract with full benefits to the employee. Обязательные перерывы между контрактами, которые применяются организациями системы Организации Объединенных Наций, могут считаться средством обхода честной трудовой практики, которое позволяет не предоставлять работнику должного контракта со всеми льготами.
The ideal solution would be to discontinue the practice of using consultancy contracts for staff work and to introduce staff contractual modalities. Идеальным решением был бы отказ от практики использования контрактов на консультационные услуги для выполнения работы штатных сотрудников и использование соответствующей формы контракта для штатных сотрудников.
States should ensure that exceptions and limitations cannot be waived by contract, or unduly impaired by technical measures of protection or online contracts in the digital environment. Государствам следует обеспечивать, чтобы изъятия и ограничения не могли отменяться на основании контракта или неоправданно ослабляться техническими мерами в области защиты или заключением контрактов через Интернет с использованием цифровых технологий.
Under this directive, the authority to award contracts is vested in the headquarters contracts committee, Agency officers and the field contracts committees, depending on the value and nature of the contract in question. В соответствии с этой директивой полномочия на предоставление контрактов имеют комитет штаб-квартиры по контрактам, должностные лица Агентства и местные комитеты по контрактам в зависимости от стоимости и характера рассматриваемого контракта.
These contracts reached the maximum nine-month period allowable on 31 December 2007, and 206 contracts were extended for three months to 31 March 2008, and 32 contracts were extended for six months to 30 June 2008. Максимальный допустимый девятимесячный срок по этим контрактам истекал 31 декабря 2007 года, и 206 контрактов были продлены на три месяца до 31 марта 2008 года, а 32 контракта - на шесть месяцев до 30 июня 2008 года.
Furthermore, introducing one United Nations staff contract would be likely to result in almost universal quasi-permanent contracts, such as the new continuing contracts, and the de facto elimination of fixed-term contracts, which would be superseded by long-term probation leading to a continuing contract. Кроме того, введение единого контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций приведет к почти поголовному переходу на квази-постоянные контракты, такие как новые непрерывные контракты, и фактическому упразднению срочных контрактов, которые вытеснят контракты, предусматривающие длительный испытательный срок, с последующим предоставлением непрерывного контракта.
Administration and management of 134 established high-value and complex systems contracts (30 vehicles contracts, 74 contracts on fuel, rations and supplies, 30 engineering contracts) in support of peacekeeping operations Административный и управленческий контроль за исполнением 134 дорогостоящих и сложных системных контрактов (30 контрактов, связанных с автотранспортными средствами, 74 контракта, связанных с топливом, продовольствием и предметами снабжения, 30 контрактов на оказание инженерно-технических услуг) для поддержки миротворческих операций