Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракта

Примеры в контексте "Contracts - Контракта"

Примеры: Contracts - Контракта
The administration now intends to use two contracts to cover this work, and it will procure a third contract to build the remainder of Umoja Extension. Теперь администрация намеревается разделить эти работы на два контракта, а также заключить третий контракт на завершение другой части работ по расширению базовой структуры.
The third step involves the African Government signing work contracts with companies recommended by the China International Contractors Association, with labour performed by both Chinese and local workers. Третий шаг предполагает подписание правительством африканской страны рабочего контракта с компаниями, рекомендованными Китайской ассоциацией международных подрядчиков, на условиях, что работы будут проводиться совместно китайским и местным персоналом.
As at 30 June 2013, the Office had established 194 contracts with a total not-to-exceed value of $532 million. По состоянию на 30 июня 2013 года Отделением было заключено 194 контракта на общую сумму, которая не должна превышать 532 млн. долл. США.
There was good coordination among the various parties in arranging the travel management services and travel payment system contracts. При заключении контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками и контракта на обслуживание системы оплаты поездок между различными сторонами поддерживалась эффективная координация.
The Supreme Arbitration Court noted that the lower courts had established that three shipbuilding contracts had been concluded between the two companies for the design and construction of tankers. Высший арбитражный суд отметил, что нижестоящими судами было установлено, что между компанией и обществом были заключены три судостроительных контракта на проектирование и строительство танкеров.
Well, when I'm mayor, Ruth, your husband won't be getting any more city contracts. Когда я стану мэром, Рут, город больше не заключит ни одного контракта с твоим мужем.
Between 2010 and 2013, the Office established 43 regional system contracts under joint acquisition plans and 134 mission specific contracts, with overall not-to-exceed values of $360,041,315.88 and $287,874,463.72, respectively. В 2010 - 2013 годах Отделение заключило 43 региональных системных контракта в рамках планов совместных закупок и 134 контракта для конкретных миссий на общую превышаемую сумму в 360041315,88 долл. США и 287874463,72 долл. США, соответственно.
As at 31 March 1999, the Ministry of Health had signed four contracts for therapeutic milk and three contracts for high protein biscuits. По состоянию на 31 марта 1999 года министерство здравоохранения подписало четыре контракта на закупку лечебного молока и три контракта на закупку галет с высоким содержанием белка.
Operational recommendations addressed weaknesses in the administration and monitoring of contracts, and lack of compliance in the implementation of procurement procedures from acquisition planning to contract award. Рекомендации из сегмента «Операции» касались слабых мест в деле оформления контрактов и контроля за их выполнением, а также несоблюдения порядка закупочной деятельности на этапах от планирования заказа до заключения контракта.
A total of 64 requisitions for sea/air charter requirements were processed into contracts worth $53 million in 2012/13, including two long-term sea charters. В 2012/13 году в общей сложности 64 заявки на удовлетворение потребностей в услугах морского/воздушного фрахта были переработаны в контракты на сумму 53 млн. долл. США, включая два контракта на долгосрочный фрахт морских судов.
Of the two pending contracts that were the subject of ex post facto approval, UNSOA stated that the shipping contract had been finalized. ЮНСОА уведомило о том, что оформление одного из двух не до конца оформленных контрактов, которые были утверждены задним числом, а именно контракта на морские перевозки, завершено.
The Board reviewed five contracts for the chartering of aircraft finalized by Headquarters, and noticed that the terms of two had been extended beyond the maximum tenure period owing to delays in the completion of actions to award the new contracts, as described below. Комиссия рассмотрела пять контрактов на аренду воздушных судов, подготовленных Центральными учреждениями, и отметила, что срок осуществления двух контрактов был продлен сверх максимально допустимого срока в связи с задержкой в принятии решения о заключении нового контракта, о чем подробно говорится ниже.
Concluded for an initial period of 12 months, both contracts contain standard options for the relinquishment of the rights under the contract or its continuation, including an option for future oil contracts in the respective areas or parts thereof. Оба контракта, заключенные на первоначальный период в 12 месяцев, содержат стандартные положения о возможности отказа от прав по контракту или о его продлении, включая положение, касающееся заключения будущих контрактов на разработку месторождений в соответствующих районах или в определенной их части.
11 contracts of above $25,000 issued and 32 contracts below $25,000 Заключено 11 контрактов на сумму свыше 25000 долл. США и 32 контракта на сумму менее 25000 долл. США
Only seven of the 127 contracts registered with the 661 Committee have received financial backing, and the Committee placed 41 contracts on hold because of the positions taken by the United States and United Kingdom representatives. Лишь 7 из 127 контрактов, зарегистрированных в Комитете 661, получили финансовое обеспечение, и Комитет приостановил осуществление 41 контракта в связи с позицией представителей Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
The Board's review of major contracts entered into by the United Nations during the biennium revealed deficiencies in planning specific needs, inviting bids and awarding contracts, and lack of verification of contract completion before disbursing funds. В результате обзора Комиссией основных контрактов, заключенных Организацией Объединенных Наций в течение данного двухгодичного периода, были выявлены недостатки в планировании конкретных потребностей, организации торгов и предоставлении контрактов, а также отсутствие проверки исполнения контракта до выделения средств.
Four other design contracts were executed on 25 June 2004, one is expected to be executed by September 2004, and three smaller specialty contracts will be executed in 2005. Осуществление четырех других проектировочных контрактов было завершено 25 июня 2004 года, реализация еще одного контракта должна завершиться к сентябрю 2004 года, а три менее крупных специальных контракта будут выполнены в 2005 году.
Rule 7.11.2 (c) of the Procurement Manual stipulates that contract performance reports are required for contracts that exceed $200,000, or, once a year, for long-term contracts of two to three years' duration. Правилом 7.11.2(с) Руководства по закупкам предусматривается, что отчеты об исполнении контракта должны представляться раз в год по контрактам, стоимость которых превышает 200000 долл. США, или по долгосрочным контрактам продолжительностью два - три года.
Although the Review Committee has suffered some setbacks owing to operational and logistical constraints, as at 23 November 2006 it had completed the initial review of 79 out of 186 contracts, and was in the process of reviewing a further 21 contracts. Несмотря на то, что Комитет по экспертизе не смог выполнить все свои задачи из-за оперативных трудностей и трудностей с материально-техническим обеспечением, по состоянию на 23 ноября 2006 года он завершил первоначальную экспертизу 79 из 186 контрактов и находился в процессе рассмотрения еще 21 контракта.
Furthermore, the procedures for the management of consultancy contracts in the field office lack effective internal control as the Programme Section prepares the terms of reference, invites consultants, agrees on values of the contract and also monitors the implementation of the contracts. Кроме того, процедуры заключения контрактов с консультантами в данном местном отделении не подвергаются эффективному внутреннему контролю, поскольку Секция по программам устанавливает круг их полномочий, приглашает консультантов, договаривается о стоимости контракта, а также контролирует их выполнение.
In addition, others had been allegedly threatened with dismissal or non-renewal of contracts for criticizing or disagreeing with senior management of the Forensic Service. Кроме того, другим сотрудникам якобы угрожали увольнением или непродлением контракта за критику руководителей судебно-медицинской службы или за выражение несогласия с их действиями.
Serious consideration should be given to establishing a whole range of specific disincentives for failure to perform satisfactorily, including dismissal or the non-renewal of contracts. Следует серьезно рассмотреть вопрос о введении широкого круга конкретных мер наказания за неудовлетворительное выполнение должностных функций, включая увольнение или непродление контракта.
The Panel is satisfied that Hitachi had two contracts with MEW for the supply of various power cables, including pilot cable, to MEW. Группа убедилась в том, что "Хитачи" имела с МЭВ два контракта на поставку ему различных силовых кабелей, включая контрольный кабель.
Sasref alleged that two of the four contracts had been destroyed and that proof of payment of all of the amounts was not available. Компания указала, что два контракта из четырех были уничтожены и что она не располагает доказательствами выплаты всех запрошенных сумм.
Compensation for interrupted contracts must take into account the provisions of Governing Council decisions 9 and 15 that require claimants to mitigate their losses. При компенсации потерь, возникших в результате прерывания контракта, следует учитывать положения решений 9 и 15 Совета управляющих, которые требуют от заявителей принятия мер для сокращения размера потерь39.