| This is in addition to 22 contracts that have been blocked by the representative of the United States of America for those sectors. | К этому следует добавить 22 контракта, которые заблокированы для этих секторов представителем Соединенных Штатов Америки. |
| Four contracts were approved directly by the Committee. | Четыре контракта были утверждены непосредственно Комитетом. |
| Another four contracts were still pending, owing to a lack of supporting documentation. | Еще четыре контракта пока не утверждены, потому что не все сопроводительные документы представлены. |
| They are therefore at the mercy of the occupation authorities concerning the renewal of their contracts. | Тем самым они полностью зависят от оккупационных властей при продлении их контракта. |
| Twenty-four contracts for the import of life-saving equipment from Jordan; | двадцать четыре контракта на импорт из Иордании оборудования для оказания неотложной помощи; |
| Both contracts ensure substantial savings for the Organization. | Оба контракта обеспечивают значительную экономию средств для Организации. |
| Within national jurisdiction, two contracts for exploration for polymetallic sulphides have been issued by the Government of Papua New Guinea. | Что касается национальной юрисдикции, то правительство Папуа-Новой Гвинеи разместило два контракта на разведку полиметаллических сульфидов. |
| The two contracts with respect to which it seeks compensation are outlined below. | Два контракта, по которым компания испрашивает компенсацию, описываются ниже. |
| A total of 4,173 contracts were issued for consultants during the year. | В течение года было заключено в общей сложности 4173 контракта с консультантами. |
| The Ordinance of 23 December 1997 made it possible for civil servants on permanent contracts of employment to work part-time. | Постановление от 23 декабря 1997 года предусматривает для гражданских служащих, работающих на условиях постоянного контракта, возможность работать в течение неполного рабочего дня. |
| In addition, the contractual obligation in the standard clauses for exploration contracts to develop environmental baselines for the purposes of impact assessment has been strengthened. | Кроме того, усилено содержащееся в стандартных условиях контракта на разведку обязательство устанавливать экологический фон для целей экологической экспертизы. |
| Two previously approved oil contracts during the phase were cancelled, one of which was later reinstated. | Два контракта, утвержденных ранее в ходе этого этапа, были аннулированы, причем действие одного из них было в последствии возобновлено. |
| In addition, there were many other reasons not mentioned in the document for which organizations may consider termination of contracts. | Кроме того, есть много других причин, не упомянутых в документе, на основании которых организации могут рассмотреть вопрос о прекращении контракта. |
| Technip describes the two contracts as follows: | "Текнип" описывает эти два контракта следующим образом: |
| In such cases, "performance" was taken to mean the delivery of goods pursuant to the terms of the contracts. | В таких случаях под "исполнением" понимается отгрузка товаров в соответствии с условиями контракта. |
| Pursuant to the terms of the contracts, the Kuwaiti sports authorities paid each sports coach a monthly salary. | По условиям контракта кувейтские спортивные органы уплатили каждому спортивному тренеру месячную зарплату. |
| There were 922 persons engaged as individual contractors in 1998 (1,823 contracts). | В 1998 году в качестве индивидуальных подрядчиков было нанято 922 человека (1823 контракта). |
| Unless the grounds for termination of continuing contracts are clearly indicated, staff will be vulnerable to abuse. | Если основания для прекращения возобновляемого контракта не будут четко определены, сотрудники могут подвергаться злоупотреблениям. |
| There are four different Internet Service Provider contracts at least two of which are reportedly with the same supplier. | Заключены четыре разных контракта на предоставление услуг Интернета, причем как минимум два из них согласно сообщениям, заключены с одним и тем же поставщиком. |
| The Network emphasized that a change in skill and competency requirements could not be considered as the only grounds for termination of contracts. | Представитель Сети подчеркнул, что изменение требований к квалификации и компетентности нельзя рассматривать в качестве единственного основания для прекращения действия контракта. |
| Ansaldo stated that it had entered into two contracts on which it had not yet begun work. | "Ансальдо" сообщила, что она заключила два контракта, работа по которым в тот момент еще не была начата. |
| There remained a total of 93 valid contracts concerning some 160 million barrels of oil. | В настоящее время все еще остаются в силе 93 контракта на поставку примерно 160 млн. баррелей нефти. |
| At UNRWA, two contracts did not comply with the Agency's policies and procedures. | В БАПОР два контракта были оформлены с нарушением правил и процедур Агентства. |
| Currently, two system contracts are in place until 2013 which seek to meet global United Nations requirements. | В настоящее время имеется два системных контракта со сроком действия до 2013 года, которые призваны удовлетворять глобальные потребности Организации Объединенных Наций. |
| Vacancy rates have remained high owing to the unplanned departure of staff members on reassignment, resignation and non-renewal of contracts. | Доля вакантных должностей оставалась высокой из-за незапланированного выбытия штатных сотрудников по связи с переводом, отставкой или непродлением контракта. |