This is in addition to 22 contracts that have been blocked by the representative of the United States of America for those sectors. |
К этому следует добавить 22 контракта, которые заблокированы для этих секторов представителем Соединенных Штатов Америки. |
Four contracts were approved directly by the Committee. |
Четыре контракта были утверждены непосредственно Комитетом. |
Another four contracts were still pending, owing to a lack of supporting documentation. |
Еще четыре контракта пока не утверждены, потому что не все сопроводительные документы представлены. |
They are therefore at the mercy of the occupation authorities concerning the renewal of their contracts. |
Тем самым они полностью зависят от оккупационных властей при продлении их контракта. |
Twenty-four contracts for the import of life-saving equipment from Jordan; |
двадцать четыре контракта на импорт из Иордании оборудования для оказания неотложной помощи; |
Both contracts ensure substantial savings for the Organization. |
Оба контракта обеспечивают значительную экономию средств для Организации. |
Within national jurisdiction, two contracts for exploration for polymetallic sulphides have been issued by the Government of Papua New Guinea. |
Что касается национальной юрисдикции, то правительство Папуа-Новой Гвинеи разместило два контракта на разведку полиметаллических сульфидов. |
The two contracts with respect to which it seeks compensation are outlined below. |
Два контракта, по которым компания испрашивает компенсацию, описываются ниже. |
A total of 4,173 contracts were issued for consultants during the year. |
В течение года было заключено в общей сложности 4173 контракта с консультантами. |
The Ordinance of 23 December 1997 made it possible for civil servants on permanent contracts of employment to work part-time. |
Постановление от 23 декабря 1997 года предусматривает для гражданских служащих, работающих на условиях постоянного контракта, возможность работать в течение неполного рабочего дня. |
In addition, the contractual obligation in the standard clauses for exploration contracts to develop environmental baselines for the purposes of impact assessment has been strengthened. |
Кроме того, усилено содержащееся в стандартных условиях контракта на разведку обязательство устанавливать экологический фон для целей экологической экспертизы. |
Two previously approved oil contracts during the phase were cancelled, one of which was later reinstated. |
Два контракта, утвержденных ранее в ходе этого этапа, были аннулированы, причем действие одного из них было в последствии возобновлено. |
In addition, there were many other reasons not mentioned in the document for which organizations may consider termination of contracts. |
Кроме того, есть много других причин, не упомянутых в документе, на основании которых организации могут рассмотреть вопрос о прекращении контракта. |
Technip describes the two contracts as follows: |
"Текнип" описывает эти два контракта следующим образом: |
In such cases, "performance" was taken to mean the delivery of goods pursuant to the terms of the contracts. |
В таких случаях под "исполнением" понимается отгрузка товаров в соответствии с условиями контракта. |
Pursuant to the terms of the contracts, the Kuwaiti sports authorities paid each sports coach a monthly salary. |
По условиям контракта кувейтские спортивные органы уплатили каждому спортивному тренеру месячную зарплату. |
There were 922 persons engaged as individual contractors in 1998 (1,823 contracts). |
В 1998 году в качестве индивидуальных подрядчиков было нанято 922 человека (1823 контракта). |
Unless the grounds for termination of continuing contracts are clearly indicated, staff will be vulnerable to abuse. |
Если основания для прекращения возобновляемого контракта не будут четко определены, сотрудники могут подвергаться злоупотреблениям. |
There are four different Internet Service Provider contracts at least two of which are reportedly with the same supplier. |
Заключены четыре разных контракта на предоставление услуг Интернета, причем как минимум два из них согласно сообщениям, заключены с одним и тем же поставщиком. |
The Network emphasized that a change in skill and competency requirements could not be considered as the only grounds for termination of contracts. |
Представитель Сети подчеркнул, что изменение требований к квалификации и компетентности нельзя рассматривать в качестве единственного основания для прекращения действия контракта. |
Ansaldo stated that it had entered into two contracts on which it had not yet begun work. |
"Ансальдо" сообщила, что она заключила два контракта, работа по которым в тот момент еще не была начата. |
There remained a total of 93 valid contracts concerning some 160 million barrels of oil. |
В настоящее время все еще остаются в силе 93 контракта на поставку примерно 160 млн. баррелей нефти. |
At UNRWA, two contracts did not comply with the Agency's policies and procedures. |
В БАПОР два контракта были оформлены с нарушением правил и процедур Агентства. |
Currently, two system contracts are in place until 2013 which seek to meet global United Nations requirements. |
В настоящее время имеется два системных контракта со сроком действия до 2013 года, которые призваны удовлетворять глобальные потребности Организации Объединенных Наций. |
Vacancy rates have remained high owing to the unplanned departure of staff members on reassignment, resignation and non-renewal of contracts. |
Доля вакантных должностей оставалась высокой из-за незапланированного выбытия штатных сотрудников по связи с переводом, отставкой или непродлением контракта. |