Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракта

Примеры в контексте "Contracts - Контракта"

Примеры: Contracts - Контракта
First, the Panel identified two contracts for new projects that the relevant University witness conceded did not relate to the repair of damage caused during the invasion and occupation. Во-первых, Группа обнаружила два контракта на новые проекты, которые, по признанию соответствующего свидетеля от Университета, не связаны с ликвидацией ущерба, причиненного во время вторжения и оккупации.
1996-1997: average duration of contracts, average fees per отделениям, 1996-1997 годы: средняя продолжительность контракта,
The application of such a policy would not result in the exclusion of any vendors from participating in procurement opportunities per se, but rather would affect the basis for the award of contracts. Применение такого подхода не приведет к исключению каких-либо поставщиков из числа участников возможной закупочной деятельности как таковому, а, скорее, скажется на том, какие факторы будут учитываться при предоставлении контракта.
The contracts of the four employees were allegedly terminated as at 2 August 1990, when OMI's contract with MPW came to a halt. Утверждается, что трудовые договоры с четырьмя сотрудниками были прерваны 2 августа 1990 года, когда было приостановлено исполнение контракта ОМИ с МОР.
This effectively means that the forward rate is the price of a forward contract, which derives its value from the pricing of spot contracts and the addition of information on available interest rates. Фактически это означает, что форвардный курс есть цена форвардного контракта, стоимость которого производна от цен на спотовые контракты и дополнительной информации об имеющихся процентных ставках.
The Board also confirmed that there were no existing system contracts for electronic data-processing equipment as at 30 June 2000, which contributed to the delay in the processing of requisitions. Комиссия также подтвердила, что задержки с обработкой заявок были обусловлены также тем, что по состоянию на 30 июня 2000 года не было ни одного действующего системного контракта на поставку аппаратуры электронной обработки данных.
(a) Written contracts or written purchase orders shall be used for every award made to a single contractor or vendor in the following amounts: а) Письменные контракты и письменные заказы на поставку используются при каждом предоставлении контракта единственному подрядчику или продавцу на следующие суммы:
Additional requirements of $255,600 resulted primarily from miscellaneous local contracts for various general services entered into by UNAVEM, pending the implementation of the logistics support service contract in July 1995. Дополнительные потребности в размере 255600 долл. США обусловлены главным образом заключением КМООНА разных контрактов с местными подрядчиками на предоставление различных видов общих услуг до вступления в силу в июле 1995 года контракта на обеспечение материально-технической поддержки.
For contracts, purchase orders and other agreements, such procedure should also ensure that payments are made in accordance with the agreed rates and contract terms, since each payment should be related to the obligated amount in the financial records. Применительно к контрактам, заказам на поставку и другим соглашениям такая процедура должна обеспечивать также осуществление платежей в соответствии с согласованными ставками и условиями контракта, поскольку каждый платеж должен соотноситься со связанной обязательствами суммой в финансовых отчетах.
In 71 per cent of 21 samples examined at the United Nations Office at Geneva, the contracts contained only a brief description of the assignments and no detailed terms of reference. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве из 21 выборочно проверенного контракта в 71 проценте случаев контракты содержали лишь краткое описание заданий без подробного указания круга обязанностей.
The second most important type of issue was related to separation and termination of contract, with some staff members having contacted the Ombudsman's Office when their contracts were about to end or had already ended. Вторым по значимости вопросом был вопрос, связанный с увольнением и прекращением срока действия контракта; некоторые сотрудники обратились в канцелярию Омбудсмена, когда срок действия контрактов приближался к концу или уже истек.
Only one requisition in an amount that was in excess of $100,000 resulted in a recommended award during this trip that required the advice of the local committee on contracts, which was obtained. Что касается удовлетворения заявки на сумму свыше 100000 долл. США, то в ходе этой поездки было рекомендовано заключение лишь одного такого контракта, для чего требовалось получение согласия местного комитета по контрактам, которое и было получено.
Six other firms also offered delivery of some items within a four-week period at competitive prices, and were thus awarded contracts valued at $812,000, or 11 per cent of the total quartering area award for those 15 items. Шесть других компаний также предложили поставить некоторые товары в течение четырех недель по привлекательным ценам, и поэтому им были предложены контракты на сумму 812000 долл. США, или 11 процентов от общей суммы контракта на эти 15 наименований.
The Panel is of the view that claimants on fixed term contracts ought to be compensated for the remaining period under the contract, up to a maximum of one year. Группа считает, что заявителям, имевшим срочные контракты, следует выплатить компенсацию за оставшийся период контракта не более года.
A few Governments have observed that in particular situations a contractual debt or obligation can arise as early as the conclusion of the contract between the parties (citing, for example, the case of certain kinds of loan contracts). Несколько правительств отметили, что в конкретных ситуациях контрактный долг или обязательство могут возникнуть с момента заключения контракта между сторонами (ссылаясь в качестве примера на некоторые типы договора ссуды).
Two separate contracts for advisory and custodial services were negotiated and signed with FTCI for two years, effective 30 June 1989. Были проведены переговоры, а затем подписаны с ФТКИ два отдельных контракта на предоставление консультативных услуг и услуг по хранению сроком на два года начиная с 30 июня 1989 года.
For example, one country office let three construction contracts totalling $0.41 million without referring them to the Committee; two in 1997 and one in 1999. Например, одно представительство в стране заключило три строительных контракта на общую сумму в размере 0,41 млн. долл. США, не передавая их на рассмотрение Комитета; в 1997 году таких контрактов было два, а в 1999 году - один.
A total of 122 sales contracts have been signed up to date, to a value of around €240 million paid and pending, and 79 more are in progress. К настоящему времени было заключено в общей сложности 122 контракта купли-продажи на общую сумму около 240 млн. евро, которая уже частично выплачена, и ведется работа по заключению еще 79 контрактов.
A total of 24 new co-publications and reprint contracts relating to United Nations publications were concluded during the period В течение этого периода было заключено в общей сложности 24 новых контракта о совместном и новом издании публикаций Организации Объединенных Наций.
A related issue is the circumstances in which an insolvency representative may alter the terms and conditions of contracts of the type requiring special treatment. С этим связан вопрос об обстоятельствах, при которых управляющий в деле о несостоятельности может изменить условия контракта, относящегося к тем категориям, для которых требуется специальный режим.
The Office of the Capital Master Plan and the Procurement Division explained to OIOS that this contractor had been associated with the Organization for a long time and had been satisfactorily performing two other contracts. Управление по генеральному плану капитального ремонта и Отдел закупок объяснили УСВН, что этот подрядчик сотрудничает с Организацией в течение длительного времени и удовлетворительно исполнил два других контракта.
In March 1992 and January 1993, PAAET signed two contracts for repair and regular maintenance work at its colleges and training centres. В марте 1992 года и январе 1993 года ГУПТО подписало два контракта на ремонт и текущее техническое обслуживание его училищ и учебных центров.
Staff employed against posts that eventually may not be approved would be accommodated against vacancies until the expiry of their contracts, if necessary. Сотрудники, нанятые на должности, которые в конечном счете могут быть не санкционированы, будут, в случае необходимости, переводиться на вакантные должности до истечения срока действия их контракта.
c) the date of termination of the contract or contracts, if applicable. с) в соответствующих случаях - дата прекращения контракта.
The standards call for qualified, experienced criminal investigators and analysts who are willing to be employed under relatively short-term contracts, often in difficult field conditions, without assurance as to renewal or the length of renewal. Эти условия требуют привлечения квалифицированных и опытных следователей по уголовным делам и специалистов по анализу, которые согласились бы работать по относительно краткосрочным контрактам, зачастую в трудных полевых условиях, без гарантии возобновления контракта или указания срока, на который он может быть возобновлен.