Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контракта

Примеры в контексте "Contracts - Контракта"

Примеры: Contracts - Контракта
Missouri claims that the first three contracts under the new program were signed in Missouri on August 2, 1956. Миссури утверждает, что первые три контракта на строительство были подписаны 2 августа 1956 года.
The youngest of four children, Holborn began her career in the music business at the age of eight and was offered two recording contracts. Младшая из 4-х детей, Холборн начала свою карьеру в возрасте 8-ми лет, и ей предложили два контракта с лейблами звукозаписи.
Two separate, competing marriage contracts, Два отдельных, конкурирующих брачных контракта,
It should be noted that the domestic workers concerned had the option of not returning to Kuwait after the expiry of their contracts. Необходимо отметить, что лица, о которых идет речь, имели возможность не возвращаться в Кувейт после истечения срока их контракта.
Four of the contracts were in excess of $30,000 and shortlists of candidates should therefore have been prepared. Четыре контракта были предоставлены на сумму свыше 30000 долл. США, в связи с чем следовало подготовить краткие списки кандидатов.
Mr. ABASCAL (Mexico) reiterated his earlier comment concerning the excessively narrow interpretation of article 13; that article should not be restricted solely to the formation of contracts. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) вновь повторяет свое предыдущее замечание относительно чрезмерно узкого толкования статьи 13; эта статья должна ограничиваться лишь заключением контракта.
(a) The date of the previous contract or contracts; а) дату предыдущего контракта (контрактов);
Allowing a termination provision to take effect might result in essential contracts becoming unavailable for insolvency proceedings, especially in the case of reorganization. Вступление в силу положения о расторжении контракта может вывести за рамки производства по делу о несостоятельности те контракты, которые имеют ключевое значение для него, особенно в случае реорганизации.
Foreign domestic helpers' minimum wages are inflation-adjusted annually for contracts about to be signed, and apply for the duration of the contract. Минимальная заработная плата иностранной домашней прислуги ежегодно корректируется с учетом инфляции для контрактов, которые должны быть подписаны, и подать заявку на срок действия контракта.
Unlimited Contract Free MTS Connect 3G is a new tariff that offers the maximum freedom of use of the Internet without entering into any contracts or mandatory payments. Безлимитный МТС Коннект 3G Без контракта - это новый тариф, который дарит максимальную свободу пользования Интернетом. Без заключения каких бы то ни было контрактов и без обязательных платежей.
There have even been demands that countries honor contracts signed by previous non-democratic and corrupt governments, even when the International Monetary Fund and other multilateral organizations have recommended that the contract be abrogated. Существовали даже требования, чтобы страны соблюдали контракты, подписанные предыдущими недемократическими и коррумпированными правительствами, даже в случаях, когда Международный валютный фонд и другие многосторонние организации рекомендовали отмену контракта.
The bands get all worked up... and basically break verbal contracts you make with them... because, well, you don't have a contract. Группы получали всё на блюдечке... и по существу разрывали устные контракты, которые ты заключил с ними... потому что, ну, у тебя не было контракта.
In accordance with paragraph 31 of the guidelines, the performance of all consultants is evaluated, and a summary rating recorded, as reference for consideration of future consultant contracts. В соответствии с пунктом 31 руководящих принципов работа всех консультантов подлежит оценке, и в список заносится совокупная оценка, которая служит отправной точкой при рассмотрении вопроса о предоставлении контракта тому или иному консультанту в будущем.
It consists of regulations governing applications for and approval of plans of work for exploration together with a standard form of contract and standard clauses of contracts. В нем содержатся положения, регулирующие подачу заявок и утверждение планов работы по разведке, а также стандартная форма контракта и стандартные положения контрактов.
In one country office, the Board found three cases of flawed fund-raising contracts dating back to 1997, which had not been satisfactorily settled by October 2001. В одном из страновых отделений Комиссия обнаружила три плохо составленных контракта на осуществление деятельности по сбору средств, которые были подписаны еще в 1997 году, но не были удовлетворительным образом выполнены до октября 2001 года.
The Committee rejected two contracts and sent them back to be re-tendered, a process that took 136 and 127 days respectively. Комитет отклонил два контракта и вернул их на повторные торги, и этот процесс занял, соответственно, 136 и 127 дней.
Additionally, the two timber sales contracts in Gbarpolu County have been delayed due to a question of land ownership. Кроме того, еще два контракта на реализацию лесоматериалов в графстве Гбарполу были задержаны по причине неурегулированности вопроса о землевладении.
The national laws do not provide for any forms of contracts or special provisions requiring women to renounce their personal negotiating rights in matters involving them. Национальным законодательством не предусматривается никакой формы контракта или же каких-либо особых положений, предусматривающих, что женщина обязана отказаться от своих личных прав на ведение переговоров в тех делах, которыми она занимается.
The result of the bargaining procedure was the signing of two special collective contracts and two special collective agreements. В результате проведенных переговоров было подписано два специальных коллективных контракта и два специальных коллективных соглашения.
The Board reviewed two contracts that were first declared a priority for the State Border Service then were delayed in terms of delivery. Комиссия рассмотрела два контракта, заключенных в интересах государственной пограничной службы, которые вначале были объявлены приоритетными, а затем были отложены.
The completed investigations resulted in the dismissal or non-renewal of contracts of 1 civilian staff member and the repatriation of 1 police and 13 military personnel. Расследования завершились увольнением или непродлением контракта одного гражданского служащего и репатриацией одного полицейского и 13 военнослужащих.
For each of the contracts, Budimex submitted copies of invoices with the corresponding timesheets which demonstrate that all work included in each invoice was performed after 2 May 1990. Для каждого контракта "Будимекс" представила копии фактур с соответствующими графиками выполнения объемов работ, которые свидетельствуют о том, что все работы, включенные в каждую фактуру, были выполнены после 2 мая 1990 года.
In May 1998, the Registrar terminated both the consultancy and the monthly renewable contracts of the two staff members. В мае 1998 года секретарь прервал действие как контракта консультанта, так и ежемесячно возобновляемого контракта сотрудника.
At the end of June 1997, contracts signed using World Bank-administered funds totalled 1,753, for a value of $283 million. По состоянию на конец июня 1997 года подписано в общей сложности 1753 контракта на сумму 283 млн. долл. США, предусматривающих использование управляемых Всемирным банком фондов.
An additional 322 contracts were initially determined to have relative utility but were later assessed as either fully delivered or the suppliers were otherwise not interested in completing deliveries at this point. Первоначально как относительно полезные были определены еще 322 контракта, однако позднее они были признаны полностью выполненными, или же, в противном случае, было выявлено, что поставщики на данный момент не заинтересованы в завершении поставок.