Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Considering - Рассмотрение"

Примеры: Considering - Рассмотрение
Decides to continue considering the question of a culture of peace at its fifty-sixth session, giving due attention to the fact that the year 2000 has been proclaimed, by the General Assembly, as the International Year for the Culture of Peace. постановляет продолжить рассмотрение вопроса о культуре мира на своей пятьдесят шестой сессии с должным учетом того обстоятельства, что 2000 год провозглашен Генеральной Ассамблеей Международным годом культуры мира.
(b) There are no trends to be gleaned from jointly considering all modified audit opinions, as the challenges which led to qualified audit opinions or emphasis of matter paragraphs are usually unique; Ь) одновременное рассмотрение всех вынесенных с оговорками заключений ревизоров не позволяет выявить какие-либо закономерности, поскольку факторы, заставившие ревизоров вынести заключения с оговорками или высказать замечания по существу, носят, как правило, уникальный характер;
A. Considering the legal context of the transaction А. Рассмотрение правового контекста сделки
Considering options for financing the initiative. Рассмотрение вариантов финансирования Программы.
Considering the seriousness of the issues, OAPR recommended the establishment of a special team that would assess the technical and financial status of each sub-project. На рассмотрение этой группы должны быть переданы остальные дела, связанные с утверждениями.
Considering domains is pointless because most doorways are separate pages located within privileged sites; we will find evidence to support this later on. Рассмотрение доменов не имеет смысла, потому как большая часть дорвеев, как мы увидим далее, находится на отдельных страницах привилегированных сайтов.
Considering a metric to indicate co-benefits of air pollution controls to climate change abatement; е) рассмотрение показателя, характеризующего сопутствующие выгоды, которые дает ограничение загрязнения воздуха для борьбы с изменением климата;
Considering a possible recommendation that certain periodicals may be considered for integration into the Journal of Patent Associated Literature (JOPAL) project; рассмотрение целесообразности принятия рекомендаций о возможном использовании некоторых периодических публикаций в проекте издания Журнала патентной литературы (ЖПЛ);
Consideration of questions concerning the Green Card International Motor Insurance System, including encouraging and facilitating membership to the Green Card System as well as considering possibilities for the establishment of a similar international motor insurance system for countries beyond the area covered by the Green Card System. автомобилей (зеленая карта), в том числе стимулирование присоединения и облегчение присоединения к системе зеленой карты, а также рассмотрение возможностей создания аналогичной международной системы страхования автомобилей для стран, расположенных за пределами зоны, охватываемой системой зеленой карты.
Given this framework, the relevant Committees being in charge of determining each asylum-related case will also determine it by considering the above constitutional framework in addition to the relevant national legislation being in force at the time of the examination of each case. Учитывая эти рамки, соответствующие комитеты, отвечающие за рассмотрение каждого конкретного случая прошения о предоставления убежища, будут принимать решение, изучая вышеупомянутую конституционную основу, а также соответствующее национальное законодательство, действующее на момент рассмотрения конкретного дела.
After considering the substantive merits of the claim, the Court of Appeal concluded: Even had there been the necessary promptness in lodging this claim for judicial review, I would not have granted permission to proceed on the substantive merits of the claim. После рассмотрения существа иска Апелляционный суд пришел к выводу о том, что даже если бы иск о рассмотрении дела в надзорном производстве был подан настолько быстро, насколько требуется, я не дал бы разрешения на рассмотрение иска по существу.
While the two agenda items under discussion have already been thoroughly debated by our heads of State and Government, that, of course, in no way diminishes our interest in considering the two reports that have been submitted by the Secretary-General in documents A/63/206 and A/63/219. Хотя оба пункта повестки дня, представленных на наше рассмотрение, уже подробно обсуждались главами государств и правительств наших стран, это никоим образом не уменьшает наш интерес к рассмотрению двух докладов Генерального секретаря, представленных, соответственно, в документах А/63/206 и А/63/219.
Another representative said that it was a misconception that funding for HCFC phase-out was dependent upon completion of the guidelines: nothing prevented the Executive Committee from considering applications for funding for the phase-out of HCFC production, although only one project had so far been submitted. Другой представитель заявил, что сложилось неверное представление о том, что финансирование поэтапного отказа от ГХФУ зависит от завершения работы над руководящими принципами: ничто не препятствует Исполнительному комитету рассматривать заявки на финансирование поэтапного прекращения производства ГХФУ, хотя на данный момент на рассмотрение представлен всего один проект.
In addition, at its thirteenth session, the th Session of the Commission on Sustainable Development is considering water, sanitation and human settlements, which provides a logical focus for part of the mMinisterial discussions Кроме того, Комиссия по устойчивому развитию выносит вопросы водоснабжения, санитарии и населенных пунктов на рассмотрение своей тринадцатой сессии, и этому логично было бы уделить часть внимания в ходе дискуссий на уровне министров.
Considering whether to establish a mechanism to give special attention to a specific country situation is one of the Commission's gravest and most sensitive responsibilities. Рассмотрение вопроса о том, следует ли создавать тот или иной механизм, предусматривающий уделение особого внимания положению в конкретной стране, относится к числу наиболее серьезных и сложных обязанностей Комиссии.
(b) Considering a method similar to that used by the 2008 and 2011 Working Groups, which excluded national data above or below a threshold established by Member States; Ь) рассмотрение метода, аналогичного тому, который был использован рабочими группами 2008 и 2011 годов и который предусматривал исключение из расчетов национальных данных о расходах, которые были выше или ниже порогового значения, установленного государствами-членами;