Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Considering - Рассмотрение"

Примеры: Considering - Рассмотрение
The Commission's response should not be overly specific about where cuts would be made; an assurance that the Commission would continue considering the issue should suffice. В ответе Комиссии не следует излишне конкретизировать статьи расходов, которые планируется сократить; достаточно предоставления гарантий того, что Комиссия продолжит рассмотрение данного вопроса.
Mr. Ioannidis (Greece) explained that the new independent bodies responsible for considering asylum applications were not yet operational because there was still a shortage of financial and human resources. Г-н Иоаннидис (Греция) поясняет, что причина, по которой новые независимые органы, ответственные за рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, еще не функционируют, заключается в сохраняющейся нехватке необходимых финансовых и людских ресурсов.
The majority of the group believed that considering land journeys separately if they are separated by a sea crossing of at least 150 km does not help to achieve the main goal of ATP, which is maintaining food safety. По мнению большинства членов группы, рассмотрение сухопутных перевозок, если в них вклинивается морская перевозка на расстояние не менее 150 км, по отдельности не способствует достижению основной цели СПС, заключающейся в обеспечении продовольственной безопасности.
By considering the object from the point of view of its qualitative determinacy, we immediately consider this object as a unity, which is totally present both in its inner and its outer existence. In other words, totality is an essential quality of unity. Совместное рассмотрение выделенных 4-х аспектов бытия целого позволяет выявить структуру качества как такового, то есть сформулировать принцип, по которому было возможно рассмотреть качественную определенность любого конкретного целого.
Permaculture implies working with, rather than against nature, protracted and thoughtful observation rather than protracted and thoughtless labour, and considering plants and animals together, rather than as separate product systems. Бессемянное земледелие предполагает сотрудничество вместо соперничества с природой, продолжительное вдумчивое наблюдение вместо изнурительного бездумного труда и рассмотрение фауны и флоры в качестве единой производительной системы вместо отдельных производительных систем.
Mr. de GOUTTES said that the subsequent paragraphs would have to be renumbered. However, for greater convenience, he suggested that the numbering remain as it was while the Committee was considering amendments. Г-н де ГУТТ указывает, что необходимо соответствующим образом изменить нумерацию последующих пунктов; однако для удобства он предлагает продолжить рассмотрение поправок, опираясь на прежнюю нумерацию.
Parliament was currently considering bills on amendments to the Code of Criminal Procedure and Code of Civil Procedure, protection of personal data and child protection. На рассмотрение парламенту внесены различные законопроекты о реформе Уголовно-процессуального и Гражданского процессуального кодексов, о конфиденциальном характере личной информации и о защите прав ребенка.
Therefore, she suggested that the expert responsible for considering the situation in Australia, Ms. McDougall, be invited to go to the country so as to be in a position to give the Committee a detailed report. Поэтому она предлагает попросить эксперта, ответственного за рассмотрение положения в Австралии, т.е. г-жу Макдугалл, совершить поездку в эту страну и представить Комитету обстоятельный доклад.
In addition, article 16 of the Code, which sets out the legal status and tasks of the Commission on Children's Affairs, assigns to this commission, among other things, responsibility for considering reports and complaints by children relating to violations of their rights. Кроме того, статья 16 данного Кодекса, регламентирующая правовой статус и задачи Комиссии по делам детей, в круг задач указанной комиссии включает рассмотрение заявлений и жалоб детей по нарушению их прав.
However, depending on the regulatory system of the enacting State, a body separate from the contracting authority may have the responsibility for entertaining unsolicited proposals or for considering, for instance, whether an unsolicited proposal is in the public interest. Однако в зависимости от системы регулирования в принимающем государстве ответственность за работу с незапрошенными предложениями или за рассмотрение, например, вопроса о том, отвечает ли незапрошенное предложение публичным интересам, может лежать на ином органе, чем организация - заказчик.
planning the stockpile destruction programmes; considering all possible alternatives to the current methods of stockpile destruction; учет материально-технических, финансовых и экологических соображений при планировании программ уничтожения запасов; - рассмотрение всех возможных альтернатив нынешним методом уничтожения запасов;
The purpose of the United Nations in considering human rights issues was to promote international cooperation in the area of human rights. Китай напоминает о том, что рассмотрение органами системы Организации Объединенных Наций вопроса о правах человека имеет целью поощрение международного сотрудничества.
It was agreed that there was a need to inform all Parties of that possibility and to ensure reciprocity, also considering the possibility for non-Parties submitting reports to access that information. Было принято решение о необходимости распространения этой информацию среди всех Сторон и обеспечении взаимности, а также рассмотрение вопроса о предоставлении доступа к этой информации для государств, не являющихся Сторонами Конвенции, но представляющих доклады.
Some representatives called for all aspects of illegal trade in ozone-depleting substances, such as monitoring and preventing illegal trade, establishing a tracking system and considering the situation of very-low-volumeconsuming countries, to be dealt with as a package rather than separately. Некоторые представители призвали к комплексному, а не раздельному рассмотрению всех аспектов незаконной торговли озоноразрушающими веществами, таких как мониторинг и предотвращение незаконной торговли, создание систем отслеживания и рассмотрение вопроса о положении стран с очень низким уровнем потребления.
Moreover, a project-driven approach often considers specific issues in isolation (e.g. addressing women's access to credit without considering the broader position of women in a community), thus artificially compartmentalizing issues. Кроме того, при таком подходе конкретные вопросы часто рассматриваются в отрыве от общего контекста (например, рассмотрение вопроса о доступе женщин к кредитам без учета более широкого вопроса о положении женщин в обществе), что приводит к их дроблению.
The destruction caused by the aggression at each of the stages of production into which the oil industry is divided and the consequent destructive impact on the environment can best be appreciated by first considering the attacks carried out against the sites and facilities belonging to the sector. Наиболее полное представление о разрушениях, причиненных в результате агрессии на всех звеньях цепи от добычи до переработки нефти, и последующих разрушительных последствиях для окружающей среды дает в первую очередь рассмотрение информации о нападениях, совершенных на объекты, относящиеся к этому сектору.
Let me add parenthetically that the Assembly, in a major departure from the Disarmament Commission's practice of considering each issue only for a three-year period, mandated the Commission to renew its consideration of this question for an unprecedented fourth consecutive year. Позвольте между делом сказать, что Ассамблея, существенно отойдя от принятой в Комиссии по разоружению практики рассмотрения каждого вопроса в течение не более чем трех лет, санкционировала рассмотрение Комиссией этого вопроса в ходе еще одного, четвертого, года, что явилось беспрецедентным шагом.
The Working Party may also wish to examine the scope to be given to this item in the future, and particularly whether to focus the information on the development of high speed railways or to continue considering all railway project investments. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, какое внимание следует уделять данному пункту в будущем, и в частности следует ли сосредоточиваться на информации о развитии сети высокоскоростных железных дорог или следует продолжить рассмотрение вопроса о капиталовложениях в реализацию всех железнодорожных проектов.
When considering biennialization in the General Assembly, one has to bear in mind that the Committee on Conferences, the subsidiary of the Assembly entrusted to follow all relevant issues under this item, has itself biennialized the consideration of certain items on its agenda. При рассмотрении возможности перехода Ассамблеи на двухгодичное рассмотрение пункта необходимо учитывать, что Комитет по конференциям, будучи вспомогательным органом Ассамблеи, которому поручено следить за всеми актуальными вопросами, относящимися к данному пункту, сам перешел к рассмотрению некоторых пунктов своей повестки дня на двухгодичную основу.
For example, when the Second Full Court of the Family Court judges refused to reopen the case, considering the mother's default and conduct to be a determining factor against reopening of the case, Jessica's interest in having the case reopened was not considered separately. Например, когда Вторая судебная коллегия Суда по семейным вопросам отказалась возобновить рассмотрение этого дела, посчитав, что решающим основанием для этого являются отсутствие матери и ее поведение, интересы Джессики, связанные с возобновлением этого дела, не были учтены.
For development partners and the international community, financial and other support for national adaptation programmes of action, including the African Union-based national adaptation programme of action, would be critical, including considering migration as an adaptation strategy before crisis strikes. Крайне важное значение для партнеров по процессу развития и международного сообщества будет иметь финансовая и другая поддержка национальных адаптационных программ действий (НАПД), включая НАПД, осуществляемые под эгидой Африканского союза, в том числе рассмотрение миграции в качестве адаптационной стратегии до возникновения кризисов.
Expert, Committee on the Elimination of Racial Discrimination, responsible, together with the other Committee members, for considering initial and periodic reports and communications submitted by States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Эксперт КЛРД, отвечающий в этом качестве за рассмотрение совместно с другими членами КЛРД первоначальных и периодических докладов, а также материалов, представляемых в КЛРД государствами-участниками.
It no longer supervised the courts or the implementation of the law in places of detention, and retained only the functions of directing investigation procedures, prosecuting the State's case in the courts, and considering citizens' complaints and depositions. Прокуратура отказалась от общего надзора, надзора за судами, надзора за исполнением законов в местах лишения свободы, оставив за собой лишь процессуальное руководство следствием, поддержание государственного обвинения в суде, рассмотрение жалоб и заявлений граждан.
(e) A common, transparent procedure for consulting on, and drafting of, general comments should be developed which would include soliciting and considering broad contributions from NGOs, academics, other experts, United Nations and regional bodies; ё) необходимость разработки общей транспарентной процедуры для проведения консультаций по общим замечаниям и подготовки их проекта, которая будет включать обращение к неправительственным организациям, ученым и другим экспертам, организациям системы Организации Объединенных Наций и региональным органам с просьбой представлять обширные материалы и рассмотрение этих материалов;
C. Round table 3: Economics of desertification/land degradation and restoration: considering cost-benefit analyses for scaling up investments in avoiding land degradation and restoring/regenerating degraded land С. Круглый стол З. "Экономика опустынивания/деградации земель и восстановления: рассмотрение материалов анализа"издержки-выгоды" в целях расширения масштабов инвестиций в меры по недопущению деградации земель и восстановлению/возрождению деградированных земель"