| (c) Considering possible obstacles to accession and ways to overcome them. | с) рассмотрение возможных препятствий на пути присоединения и пути их преодоления. |
| Considering ways of increasing the effectiveness of participation of non-Party stake-holders in the process | с) рассмотрение путей повышения эффективности участия в процессе заинтересованных кругов, не являющихся Сторонами; |
| Considering the elements of a nuclear disarmament regime at this stage could help give direction to intermediate steps and to overcome some of the roadblocks in the current disarmament forums. | Рассмотрение на данном этапе элементов режима ядерного разоружения могло бы помочь определить направленность промежуточных шагов и преодолеть некоторые из препятствий, с которыми сейчас сталкиваются разоруженческие форумы. |
| Considering credible opposing views on safety matters; and | рассмотрение заслуживающих доверия противоположных мнений по вопросам безопасности; и |
| Considering measures aimed at controlling the transit and transhipment of sensitive materials. | рассмотрение мер с целью контроля за транзитом и перевалкой чувствительных материалов. |
| Considering means to manage the transboundary movement of dirty technologies; | рассмотрение средств для регулирования трансграничного перемещения загрязняющих технологий; |
| Considering the issue of missiles in the limited context of "horizontal proliferation" will inevitably lead to partial, iniquitous and controversial solutions. | Рассмотрение вопроса о ракетах в ограниченном контексте «горизонтального распространения» неизбежно приведет к принятию частичных, несправедливых и спорных решений. |
| Considering housing as being inseparable from its environment; | рассмотрение жилья в неразрывной связи с его средой. |
| Considering them every two or three years would make room for more in-depth debates as well as for topical new items. | Рассмотрение их один раз в каждые два или три года даст возможность проводить более углубленные обсуждения, а также рассматривать новые актуальные вопросы. |
| B. Considering ways of extending the coverage | В. Рассмотрение возможных путей расширения сферы действия |
| Considering all three countries together was reasonable, as they were all signatories to the Dayton Peace Agreement and had all been parts of the former Yugoslavia. | Рассмотрение всех трех стран вместе оправдано, поскольку все они подписали Дейтонское мирное соглашение и все входили в состав бывшей Югославии. |
| Considering merely the financial aspects of military expenditure underestimates the true costs of military expenditure and armaments. | Рассмотрение одних лишь финансовых аспектов военных расходов ведет к недооценке реальных издержек, связанных с военными расходами и расходами на вооружение. |
| Considering and adopting those recommended policies and procedures at the next two Department Coordination Meetings | рассмотрение и принятие таких рекомендованных политики и процедур на следующих двух координационных совещаниях Департамента; |
| (a) Considering an adjustment in line with inflation; | а) рассмотрение возможности корректировки в соответствии с темпами инфляции; |
| Considering the obstacles in this way would help raise awareness of the Norms while OHCHR was continuing work on its report to the Commission. | Подобное рассмотрение этих факторов способствовало бы расширению осведомленности о Нормах, в то время как УВКПЧ будет продолжать работу над своим докладом Комиссии. |
| 2.3 Considering mechanisms such as consultation on unexpected and hazardous incidents of a military nature, especially if such incidents occur in close proximity to the border areas of the Member States. | Рассмотрение использования таких механизмов, как консультации по непредвиденным и опасным инцидентам военного характера, в особенности если такие инциденты происходят в непосредственной близости к приграничным районам государств-членов. |
| Considering use of trade policy mechanisms for non-trade objectives if necessary, such as collecting revenue; | рассмотрение, при необходимости, возможности использования механизмов торговой политики в неторговых целях, например для сбора налогов; |
| Considering the use of professional negotiation expertise | Рассмотрение вопроса об использовании специалистов по ведению |
| Considering the insertion of an arbitration clause into the United Nations model | Рассмотрение вопроса о включении положения об арбитраже в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций |
| Considering changing the appropriate Secretary-General's Bulletins to incorporate proposals contained in the present section relevant to budget, personnel, structure and nomenclature. | рассмотрение вопроса об изменении соответствующих бюллетеней Генерального секретаря на предмет включения содержащихся в настоящем разделе предложений относительно бюджета, кадров, структуры и номенклатуры. |
| Considering access to and enjoyment of cultural heritage as a human right is a necessary and complementary approach to the preservation/safeguard of cultural heritage. | Рассмотрение доступа к культурному наследию и пользования им в качестве одного из прав человека является необходимым дополнительным подходом к сохранению/охране культурного наследия. |
| (c) Considering innovative ways of linking capacity-building to other forms of content, including decentralized, peer-to-peer approaches; | с) рассмотрение новаторских путей увязки деятельности по наращиванию потенциала с другими формами информационного содержания, включая децентрализованные, коллегиальные подходы; |
| 5- Considering and deciding about any other identification methods proposed by financial institutions with regard to the verification of the identity of customers (under para 4 of article 12 of the Special Measures for Prevention of Money Laundering). | Рассмотрение и принятие решений в отношении любых других методов идентификации, предложенных финансовыми учреждениями применительно к проверке личности клиентов (в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Специальных мер по предотвращению отмывания денег). |
| b/ Section 10 is entitled "Considering the restrictions and obstacles for the granting of a passport". | Ь/ Раздел 10 озаглавлен: "Рассмотрение ограничений и препятствий к выдаче паспорта". |
| (b) Considering the work programme and budget, on the basis of proposals submitted by the Director of the Staff College; | Ь) рассмотрение программы работы и бюджета на основе предложений, представленных Директором; |