Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Considering - Рассмотрение"

Примеры: Considering - Рассмотрение
The National Public Prosecutors' Office in Rotterdam has been designated by the Board of Procurators General as the prosecuting authority responsible for considering complaints concerning offences under the International Crimes Act and bringing prosecutions before the competent court. Совет Генеральных прокуроров поручил Национальной государственной прокуратуре в Роттердаме выступать в качестве органа преследования, ответственного за рассмотрение жалоб, касающихся преступлений, подпадающих под действие Закона о международных преступлениях, и за передачу дел на рассмотрение в компетентный суд.
Both Chambers of the National Parliament are still considering various bills that cover the points contained in the recommendations received (essentially the bills on the Civil Code, the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure). В настоящее время в обеих палатах национального парламента продолжается рассмотрение различных законопроектов, охватывающих вопросы, поднятые в полученных рекомендациях (главным образом проекты Гражданского, Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов).
I stated in my letter that I was considering the recommendations set out in the report and that, in due course, I would revert to the Council with my recommendations after appropriate consultations. В своем письме я указал, что мною ведется рассмотрение содержащихся в докладе рекомендаций и что в надлежащие сроки я вновь обращусь в Совет со своими рекомендациями после проведения соответствующих консультаций.
In this context, it agrees to retain the following issues raised by Member States for future consideration, with a request to the interested States to provide, in due course, relevant information establishing the value added in considering the issues in this Working Group. В этой связи она согласна оставить для будущего рассмотрения следующие вопросы, поднятые государствами-членами, причем в свое время заинтересованным государствам будет предложено представить соответствующую информацию с целью определения того, какую пользу дало рассмотрение этих вопросов в Рабочей группе.
We attach great importance to the presentation of the report, pursuant to Articles 15 and 24 of the Charter, which entrust the General Assembly with considering the account of measures the Security Council takes to maintain international peace and security. Мы придаем большое значение представлению доклада в соответствии со статьями 15 и 24 Устава, согласно которым Генеральной Ассамблее поручается рассмотрение отчета о мерах по поддержанию международного мира и безопасности, предпринимаемых Советом Безопасности.
Lastly, the Group had taken note of the comments made at the previous meeting by the representative of Slovenia on the question of the unpaid assessments of the former Yugoslavia and looked forward to considering proposals that would facilitate the early conclusion of that matter. Наконец, Группа приняла к сведению замечания, сделанные на предыдущем заседании представителем Словении по вопросу о невыплаченных взносах бывшей Югославией и надеется на рассмотрение предложений, которые способствовали бы скорейшему решению этого вопроса.
We believe that not all the reports produced by the Office should be transmitted to the General Assembly, in order to avoid inundating the Assembly with documents and taking up its time and effort in considering matters that lie within the internal competence of the Secretariat. Мы считаем, что не все доклады, подготавливаемые Отделом, следует передавать Генеральной Ассамблее, чтобы не обременять Ассамблею документацией и не отвлекать время и усилия Ассамблеи на рассмотрение вопросов, которые находятся в рамках внутренней компетенции Секретариата.
Ms. ROTHEISER (Austria) suggested that draft copies of the fascicles still to be issued should be distributed and that the Fifth Committee, CPC and ACABQ should begin considering those fascicles already issued. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) предлагает распространить предварительные экземпляры намеченных к выпуску разделов и начать Пятому комитету, КПК и ККАБВ рассмотрение уже выпущенных разделов.
In addition, it discussed modalities of improving its methods of work with the aim of considering a higher number of reports per session to reduce the backlog of reports pending review. Помимо этого, он обсудил пути усовершенствования своих методов работы, которые дадут ему возможность рассматривать большее количество докладов за сессию, с тем чтобы сократить отставание в обработке докладов, поступающих на рассмотрение.
It was decided that the Bureau would continue its work to identify ways to allocate time for the participation of civil society, including considering amending the organization of work to designate a portion of the session for non-governmental organization statements. Было принято решение о том, что Бюро продолжит свою работу по изысканию времени для участия гражданского общества, включая рассмотрение возможности внесения изменений в организацию работы с целью выделения части сессионного времени для выступления неправительственных организаций.
(c) Reviewing the draft chapters of the revised United Nations Statistics Division Glossary of Environment Statistics with a view to considering joint work on Working Group inter-institutional glossary; с) рассмотрение проектов глав пересмотренного «Глоссария по окружающей среде» Статистического отдела Организации Объединенных Наций на предмет возможной подготовки межучрежденческого глоссария Рабочей группы;
He recalled that after considering an initial report of the Working Group in 2004, the Board requested that a final report be prepared for its consideration in 2006, taking into account the views that emerged in the Board. Он напомнил, что после рассмотрения в 2004 году первоначального доклада Рабочей группы Правление просило подготовить и представить ему на рассмотрение в 2006 году окончательный доклад с учетом мнений, высказанных в Правлении.
The Committee was considering the Secretary-General's proposals for strengthening security arrangements for United Nations personnel and the budgetary implications of those proposals, and he hoped that it would not be distracted by a discussion of the concept of "associated personnel". Комитет рассматривает предложение Генерального секретаря относительно укрепления механизма обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и бюджетные последствия, обусловленные этими предложениями, и он надеется, что рассмотрение концепции «связанного с Организацией персонала» не будет отвлекать внимание членов Комитета.
Accordingly, while some States not parties are considering acceptance of the Convention, they have been encouraged to adopt interim measures that promote broader acceptance of the norm of the Convention, or demonstrate their commitment to humanitarian principles of it. Соответственно, пока некоторые государства производят рассмотрение вопроса о принятии Конвенции, они поощряются принимать промежуточные меры, способствующие более широкому принятию нормы Конвенции, или демонстрировать свою приверженность ее гуманитарным принципам.
In the previous report, it was stated that the Legislative Assembly was considering a draft criminal code which, regrettably, made the same mistake as the existing Criminal Code in that it classified racial discrimination as a misdemeanour. В предыдущем докладе отмечалось, что на рассмотрение Законодательного собрания был представлен проект Уголовного кодекса, в котором грубейшим образом была повторена ошибка нынешнего Кодекса в квалификации расовой дискриминации в качестве административного нарушения.
This session's agenda is essentially the same as previous agendas - which, in practical terms, means considering the reports of the two subcommittees and the priority item of ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes. Повестка дня этой сессии в основном аналогична повесткам дня прошлых лет, что в конкретном выражении означает рассмотрение докладов двух Подкомитетов и приоритетный пункт о путях и средствах сохранения космического пространства для мирных целей.
As members will recall, at the substantive session this year the Commission agreed to continue considering item 4 and to conclude that item at its 1995 substantive session. Позвольте напомнить членам, что на основной сессии этого года Комиссия согласилась продолжить рассмотрение пункта 4 повестки дня и завершить его рассмотрение на своей основной сессии 1995 года.
The Committee is entrusted with the task of considering the reports of the specialized agencies, submitted to the Council in accordance with article 18 of the Covenant and the programme established under Council resolution 1988. Комитету поручается рассмотрение докладов специализированных учреждений, представляемых Совету в соответствии со статьей 18 Пакта и программой, установленной в резолюции 1988 Совета.
It is also responsible for considering practical aspects of the reports such as the potential for reducing costs; the staggering of release dates; and the scope for commercial publishing or co-publishing. В ее функции входит также рассмотрение практических аспектов выпуска докладов, таких, как пути сокращения расходов, эшелонирование сроков выпуска публикаций и возможности для издания докладов на коммерческих условиях или на совместной основе.
For each of the tracks studied, timetables were adjusted to take account of limitations on rail traffic: e.g. right of way for passing on single-track lines, keeping the requisite distance between two trains, considering the train as a fixed or mobile block. Для каждой из рассмотренных железнодорожных линий графики движения были составлены в зависимости от ограничений, установленных для железнодорожного транспорта: перекрытие пути для движения встречных составов на однопутных линиях, соблюдение дистанции между двумя составами, рассмотрение поезда в качестве стационарной или подвижной единицы.
A committee composed of the chairman of the Shura Council, the Ministers of Justice and the Interior, a representative of parliament and three former judges was responsible for considering applications. За рассмотрение заявок отвечает Комитет, состоящих из председателя Совета Шуры, Министров юстиции и внутренних дел, представителя Парламента и трех бывших судей.
Another point of particular interest would be considering the report's implications and the subsequent debate on the implementation of mediation-related measures under Chapter VIII of the Charter and regional agreements, pursuant to Article 52 of the Charter. Другим особо актуальным моментом было бы рассмотрение последствий этого доклада и последующие обсуждения относительно реализации связанных с посредничеством мер по главе VIII Устава и региональным соглашениям в соответствии со статьей 52 Устава.
Proposals to amend the Protocol on POPs are available at: The Working Group on Strategies and Review is expected to continue considering options for revising the Protocol on Persistent Organic Pollutants, taking into account the decisions of and feedback from the Executive Body's twenty-sixth session. Предложения по внесению поправок в Протокол по СОЗ размещены на следующем сайте: Ожидается, что Рабочая группа по стратегиям и обзору продолжит рассмотрение вариантов пересмотра Протокола по стойким органическим загрязнителям, принимая во внимание решения и рекомендации двадцать шестой сессии Исполнительного органа.
Mr. FRENCH (Australia), speaking on the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, stated his country's reservations regarding the Commission's decision to deal exclusively with preventive measures before considering remedial measures. Г-н ФРЕНЧ (Австралия) высказывает в связи с рассмотрение вопроса о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, оговорки своей страны по поводу принятого КМП решения рассмотреть вначале вопрос о превентивных мерах и только потом перейти к вопросу о коррективных мерах.
It was surprising that, while the Sixth Committee was engaged in a lengthy consideration of the question of the establishment of an international criminal court, the Special Committee should currently be considering the question of the deletion of the "enemy State" clauses. Можно лишь удивляться тому, что, несмотря на рассмотрение Шестым комитетом в течение длительного времени вопроса о создании международного уголовного суда, Специальный комитет в настоящее время рассматривает вопрос об исключении формулировок о "вражеских государствах".