May I take it that the Assembly wishes to reopen consideration of that sub-item, for the sole purpose of considering the recommendation of the Preparatory Committee concerning the participation of associate members of regional commissions in the Conference and its preparatory process? |
Могу ли я считать, что Ассамблея желает возобновить рассмотрение этого подпункта с единственной целью рассмотрения рекомендации Подготовительного комитета относительно участия ассоциированных членов региональных комиссий в Конференции и в процессе ее подготовки? |
(c) That the working group would start its deliberations by considering the question of the establishment of a High Commissioner for Human Rights, with a view to completing its consideration by the end of the work of the Third Committee; Reissued for technical reasons. |
с) что рабочая группа начнет свои обсуждения с рассмотрения вопроса об учреждении поста Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы закончить это рассмотрение ко времени завершения работы Третьего комитета; |
(b) Examining how relevant provisions of human rights law could be made more specific so as to ensure respect for them in situations of internal violence, and considering whether this could be accomplished through a statement of fundamental standards of humanity; |
Ь) рассмотрение вопроса о том, каким образом можно конкретизировать соответствующие положения права прав человека, с тем чтобы обеспечивать их соблюдение в ситуациях внутреннего насилия, а также вопроса о том, можно ли достичь этого результата путем установления основополагающих стандартов гуманности; |
Therefore Poland would like to invite the Joint Meeting to express its opinion on whether the case should be referred to the Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods considering harmonisation of regulations that apply to land and maritime transport of dangerous goods? |
В связи с этим Польша просит Совместное совещание высказать свое мнение относительно следующего: следует ли передать данный вопрос на рассмотрение Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов с учетом гармонизации правил, касающихся наземной и морской перевозки опасных грузов? |
Considering relocation arrangements with foreign authorities. |
З. Рассмотрение возможности заключения соглашений о сотрудничестве с органами других стран. |
Considering other options doesn't mean we're caving on retirement age. |
Рассмотрение других тем не значит, что мы поднимем пенсионный возраст. |
Considering the possibility of developing longer-term cycles for agenda items or multi-year programmes |
Ь) рассмотрение возможности разработки более продолжительных циклов для пунктов повестки дня или многолетних программ; |
Considering adaptation technologies within a broader discussion of adaptation issues is a relatively new challenge for governments and the private sector. |
Рассмотрение адаптационных технологий в рамках более широкого обсуждения вопросов об адаптации - это относительно новая задача для правительств и организаций частного сектора. |
Considering ways in which technical assistance to countries might be facilitated. |
Рассмотрение путей возможного содействия в области оказания технической помощи странам. |
Considering policies with which to implement such measures and examining possible implementation is also still in its infancy. |
В зачаточном состоянии также находится рассмотрение политики, с помощью которой можно осуществлять такие меры и изучение вопросов возможного осуществления. |
5- Considering and deciding about any other identification methods proposed by financial institutions with regard to the verification of the identity of customers. |
Рассмотрение и принятие решений в отношении любых других методов идентификации, предложенных финансовыми учреждениями применительно к проверке личности клиентов. |
Considering a work programme at this time is quite simply out of touch with the reality that we confront. |
Рассмотрение программы работы в этот момент попросту является отрывом от реальности, с которой мы сталкиваемся. |
Considering cases in groups of similar issues; |
а) рассмотрение дел, сгруппированных по принципу аналогичных вопросов; |
Considering, where appropriate and on the basis of reciprocity, relaxation of visa regimes |
Рассмотрение, в соответствующих случаях и на взаимной основе, вопроса об ослаблении визовых режимов |
(c) Considering complaints made by citizens against decisions of district (municipal) call-up commissions. |
с) рассмотрение жалоб граждан на решения районных (городских) призывных комиссий. |
Considering relevant information and providing recommendations to the Conference of the Parties on ways to rationalize and strengthen coherence among adaptation bodies, programmes and activities under the Convention. |
Рассмотрение соответствующей информации и вынесение рекомендаций для Конференции Сторон в отношении путей рационализации и повышения согласованности между органами, программами и видами деятельности по адаптации согласно Конвенции. |
Considering grievances relating to State organs; |
рассмотрение жалоб на действия государственных органов; |
Considering the adoption of measures for the removal, suspension or reassignment of public officials accused of offences under the Convention. |
Рассмотрение возможности принятия мер для смещения, временного отстранения или перевода на другую должность публичных должностных лиц, обвиняемых в совершении преступлений, предусмотренных Конвенцией. |
Considering the above situation, the Ombudsman submitted proposals and recommendations to the Ministry of Education and Science for addressing the identified problems. |
С учетом сложившейся ситуации Уполномоченный передал на рассмотрение Министерства образования и науки предложения и рекомендации, направленные на решение выявленных проблем. |
Considering curbing primary production and the introduction into commerce of excess mercury supply; |
с) рассмотрение вопроса о постепенном прекращении первичного производства и поставок на рынок излишков ртути; |
Considering convening countries when needed to coordinate diplomatic or other efforts or political mediation; |
2-5. рассмотрение возможности созыва, в случае необходимости, совещаний стран для координации дипломатических или иных усилий или политического посредничества; |
Considering developing regulations for illegal immigrants. |
рассмотрение возможности разработки правил, касающихся незаконных иммигрантов; |
43.2. Considering tax and duties cuts and exemptions for investors in less-developed regions. |
43.2 рассмотрение вопроса об освобождении от налогов и сборов или их снижении для инвесторов в менее развитых регионах; |
Considering the establishment or promotion of a regional information sharing mechanism with regard to all threats; |
рассмотрение вопроса об учреждении регионального механизма для обмена информацией обо всех угрозах или содействии его созданию; |
Considering whether to establish a truth commission |
Рассмотрение вопроса о создании комиссии по установлению истины |