Примеры в контексте "Considerable - Весьма"

Примеры: Considerable - Весьма
Concerning reimbursements to troop-contributing States, the UNFICYP situation was serious, since until recently that operation had been financed from voluntary contributions, which had been insufficient to cover expenditures, there was considerable delay in reimbursements. Что касается возмещения расходов государств, представляющих контингенты, то в случае с ВСООНК проблема с этим стоит весьма остро, поскольку до недавнего времени эта операция финансировалась за счет добровольных взносов, которых не хватало для
The International Court of Justice, in its 1951 advisory opinion, noted the "very great allowance made for tacit assent to reservations", and the work of the International Law Commission has from the outset acknowledged the considerable part played by tacit acceptance. Еще Международный Суд в своем консультативном заключении 1951 года констатировал «весьма большую роль, отводимую молчаливому согласию с оговорками», и в работе Комиссии международного права с самого начала значительное место было уделено молчаливому принятию.
She has declared that her residuals from any book sales, which as you know are still quite considerable, as well as any assets that she has, financial institutions, holdings, etcetera, be used to build a new town library. Морин Маргарет Кренстон... она завещала все свои поступления от продажи книг, которые, как ты знаешь, все еще весьма значительные, а так же все свое имущество, финансовые активы, вклады, и так далее использовать на строительство новой библиотеки.
While the number of health and nutrition indicators that had been identified was quite large and, in some cases indicators were quite specific, there was considerable concern that important aspects of health and nutrition were not being addressed. Хотя, как указывалось на этих встречах, число показателей состояния здоровья и питания является значительным и в некоторых случаях эти показатели носят весьма специфический характер, выражалась озабоченность по поводу того, что основные аспекты, связанные с состоянием здоровья и питанием, оказались вне поля зрения.
UNCTAD also helped Cambodia prepare its notification to the WTO. UNCTAD's work on WTO accession received considerable attention, a very positive evaluation by external evaluators and a commendation at the 47th session of the Working Party on the Medium Term Plan and the Programme Budget. Работа ЮНКТАД по проблематике присоединения к ВТО приковала к себе большое внимание, получила весьма позитивную оценку внешних экспертов, проводивших оценку, и встретила положительный отклик на сорок седьмой сессии Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам.
Subsequently he claimed little or nothing for some months and shortly before a motions hearing and the trial he would then claim a considerable amount and was only allowed the maximum of 175 hours. Впоследствии в течение нескольких месяцев он предъявлял требования об оплате весьма незначительного числа часов или вообще не предъявлял требований об оплате, а незадолго до начала слушаний ходатайств и судебного разбирательства предъявил требования на оплату значительного объема работы, однако ему оплачивалось не более 175 часов.
Psychological violence accounts for most of the - considerable -overall prevalence of violence against women, while the rates of each of the remaining four forms of violence are relatively low. Насилие в отношении женщин получило весьма широкое распространение на глобальном уровне из-за большой распространенности так называемого психологического насилия; остальные четыре формы насилия имеют относительно низкий уровень распространенности.
Considerable advances have been made over the past two decades in bringing prosperity to developing countries through the internationalization of industrial production, trade, investment and technology. Интернационализация промышленного производства, торговли, инвестиций и технологий позволила за последние два десятилетия достичь весьма ощутимых результатов в плане повышения благосостояния развивающихся стран.
(b) Considerable efforts were made by the CFL to improve rail safety during the past year. Что касается повышения безопасности на железнодорожном транспорте, то работа, которая проводилась ЖДЛ в течение истекшего бюджетно-финансового года, весьма значительна.
Of 166 complaints, 132 were made by developed countries and 34 were initiated by developing countries that had experienced substantial deficiencies in capacity and considerable financial constraints in effectively defending their rights in the Dispute Settlement Body. Из 166 жалоб 132 были представлены развитыми странами и 34 инициированы развивающимися странами, которые столкнулись с наличием у них весьма ограниченных возможностей и финансовых ограничений в деле эффективной защиты своих прав в Органе по урегулированию споров.