Примеры в контексте "Considerable - Весьма"

Примеры: Considerable - Весьма
Economic aspects are less advanced, but they offer considerable potential. Посещение Абиджана было весьма своевременным и важным.
The administrative and financial consequences of the new legislation in the Flemish region are considerable, particularly in cases of land transfer. Административно-финансовые последствия применения нового законодательства во Фландрии весьма значительны, в частности в том, что касается переуступки земельных участков.
We are meeting here at a time of considerable despondency - arising from a decade-long paralysis that has all but drained the life out of this very important forum. Мы собираемся здесь в период значительного уныния из-за десятилетнего паралича, которые чуть ли не высосал жизнь из этого весьма важного форума.
The very few evaluations of the educational quality of nurseries within prisons that do exist have shown that there are considerable differences between them in the provision of learning materials and toys. Весьма немногочисленные существующие оценки качества образования, предоставляемого воспитателями в тюрьмах, свидетельствуют о значительных различиях в отношении предоставления учебных материалов и игрушек.
While human rights awareness has been developed to a considerable degree in Luanda, there has been very little impact in the provinces. Если в Луанде достигнут достаточно высокий уровень осведомленности населения о правах человека, то в провинциях успехи в этом плане остаются весьма скромными.
Participants demonstrated considerable interest in this option, noting in particular the time-saving effect of such an innovation. Участников весьма заинтересовал такой вариант, в частности, они отметили, что такое нововведение позволит сэкономить время.
The same regimes expend considerable energy in imposing a variety of discriminatory technology-denial restrictions on responsible States. Но теми же самыми режимами ответственным государствам весьма энергично навязываются различные дискриминационные ограничения с целью отказать им в современных технологиях.
That report went into considerable detail in reviewing the experience of the implementation of Assembly resolution 45/264. В этом докладе весьма подробно освещался опыт, приобретенный в деле осуществления резолюции 45/264 Ассамблеи.
Given the short period involved, the progress made in Russia along the path to democracy had been considerable. В деле создания демократического государства Россией за этот весьма короткий период пройден немалый путь.
Analysis revealed considerable heterogeneity among children in special establishments at the national level. Those children are aged 12-17. Анализ показал, что национальный состав воспитуемых в специальных учреждениях весьма разнообразен, в них воспитываются дети в основном от 12 до 17 лет.
That particular case was pursued with considerable vigour by Casa Alianza which was determined to secure justice. Это дело разбиралось с весьма решительной настойчивостью со стороны организации "Каса альянса", которая твердо добивалась обеспечения правосудия.
The limited number of partners adhering to multi-year funding commitments and exchange rate exposure are elements of considerable concern in resource projections. На точности прогнозов весьма негативно сказывается ограниченное число партнеров, придерживающихся многолетних обязательств в отношении финансирования, и возможность колебаний обменных курсов.
These are processes with considerable potential, and the urban strategies of many Governments are now gravitating towards providing an enabling environment for human settlements to compete on the international stage. Потенциал происходящих в этой области процессов весьма значителен, в связи с чем правительства многих стран при разработке стратегий развития городов все больше ориентируются на создание для своих населенных пунктов благоприятных условий для ведения конкурентной борьбы на международном уровне.
In March 2010, there was considerable speculation that Lee was the artist featured in the viral marketing videos on YouTube uploaded by the mysterious iamamiwhoami, although her management claimed to be unaware of her involvement. В марте 2010 в интернете разгорелась весьма серьёзная дискуссия по поводу того, является Йонна Ли той самой девушкой из вирусных музыкальных видеоклипов, выложенных на YouTube каналом под загадочным названием iamamiwhoami, хотя менеджеры Ли утверждали, что ничего не знают об её участии в этом проекте.
Furthermore, the judgment whether the management has raised valid expectations in those affected may be a matter of considerable argument. Кроме того, вопрос о том, привели ли действия руководства предприятия к возникновению обоснованных ожиданий у лиц, которых реструктуризация затронет, может быть весьма спорным.
To summarize them, she finds there is considerable value in having more precise information being provided, e.g. lists of prisoners, details on deaths in detention and forensic investigations. Резюмируя их, она считает весьма полезным представление более точной информации, например списков заключенных, подробных сведений о смертях в заключении и результатов судебно-медицин-ских экспертиз.
There is, in particular, considerable scope for the sequestration and confiscation of property stemming from organized crime. Вероятность наложения секвестра на материальные ценности и их конфискации в случае организованной преступности является весьма высокой.
Utilizing his "out-of-the-kit" techniques, Pierce's make-ups were often very grueling and took a considerable amount of time to apply. В связи с использованием технических приёмов «Out-of-the-Kit», работа Пирса была весьма изматывающей для актёров и занимала значительное количество времени.
Indigenous persons in the cities make up a very considerable proportion of own-account workers in the informal economy and of domestic employees. Лица ненаемного труда из числа городских жителей, занятые в неформальном секторе, весьма часто являются коренными жителями, что относится также и к прислуге.
The concept developed by Eide of "intolerable levels of income inequality" unquestionably possesses considerable explanatory value. Сформулированное г-ном Эйде понятие "неприемлемое неравенство доходов" является, без сомнения, весьма точным и емким.
With operations in over 80 country offices and a similar number of sub-offices, the degree of year 2000 susceptibility varies to a considerable degree. Программа имеет свыше 80 страновых отделений и аналогичное число более мелких подразделений, и острота проблемы 2000 года в разных подразделениях весьма сильно различается.
As the Special Representative has had occasion to observe in the past, capturing a dynamic complex society of 60 million people in a 32-page report is a considerable challenge. Как уже ранее Специальный представитель неоднократно отмечал, попытка отразить на 32 страницах доклада положение дел в весьма сложной и динамично развивающейся стране с населением в 60 млн. человек представляет собой довольно трудную задачу.
Accumulated knowledge on drought and desertification in Europe is considerable but the results of research often fail to be meaningfully passed on and absorbed by planners and decision-makers. Объем накопленных знаний о засухе и опустынивании в Европе весьма велик, но механизмы доведения результатов исследований до соответствующих инстанций нередко функционируют нерационально, а плановые и директивные органы зачастую используют их не вполне осмысленно.
The Unit followed suit with a number of activities as outlined in its previous annual reports and has dedicated considerable efforts to follow-up within its stretched resources. Группа откликнулась на эту просьбу, проведя ряд мероприятий, о которых говорилось в ее предыдущих годовых докладах, и приложила немало усилий в целях обеспечения такого контроля в пределах своих весьма ограниченных ресурсов.
First, there is little consensus within the IACG-MA on how mine action should move ahead, which has created considerable tension among its members. Прежде всего члены МУКГР весьма далеки от единого понимания того, в каком направлении должна развиваться дальнейшая противоминная деятельность, что привело к заметным трениям между ними.