Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Вследствие этого

Примеры в контексте "Consequently - Вследствие этого"

Примеры: Consequently - Вследствие этого
Consequently, the Commission had decided that now FLOs need to be appointed for the remaining demarcation activity along this boundary, under more detailed appointment procedures. З. Вследствие этого Комиссия постановила, что необходимо назначить новых полевых офицеров по связи для осуществления оставшейся части работы по демаркации вдоль этой границы на основе более детальных процедур назначения.
Consequently, involving the urban poor and those traditionally responsible for investment in housing development has greater potential for enhancing the effectiveness of slum -eradication policies. Вследствие этого привлечение бедных слоев городского населения и слоев населения, традиционно отвечающих за инвестиции в жилищное строительство, имеет гораздо больший потенциал для улучшения эффективности проведения политики по ликвидации трущоб.
Consequently, repeated testing and certification, which are especially costly and lengthy in this sector, unnecessarily elevate prices and distort competition. Вследствие этого повторные испытания и сертификации, которые сопряжены со значительными расходами и затратами времени в данном секторе, неизменно ведут к повышению цен и искажениям в конкурентной борьбе.
The Special Representative of the Secretary-General enjoys the full trust and respect of his partners in Kabul. Consequently, many interlocutors expressed the view that UNAMA should be properly empowered to tap into its own potential. Вследствие этого многие собеседники выразили мнение, что МООНСА нужно дать возможность в полной мере воспользоваться ее собственным потенциалом.
Consequently, any formulation that would make it possible to include that concept in the draft, with a view to promoting the objective of legal certainty, should be considered. Вследствие этого следует рассматривать любую формулировку, позволяющую включить этот понятие в проект, с целью содействия решению задачи установления правовой определенности.
Consequently, all claims by persons or corporations, regardless of citizenship or nationality, on the basis of the Helms-Burton Act shall be considered null and void. Вследствие этого любые основанные на нем требования со стороны физических или юридических лиц, какими бы ни были их гражданство или национальность, объявляются недействительными.
Consequently, dozens of Puerto Ricans were detained in federal prisons in Puerto Rico for the mere act of entering the territory usurped by the Navy. Вследствие этого десятки пуэрториканцев оказались брошенными в федеральные тюрьмы на Пуэрто-Рико всего лишь за то, что они ступили на территорию, узурпированную военно-морскими силами.
Consequently, increasing multiple shifts continue to be adopted in order to meet the requirements of a growing school population in the midst of unsafe school conditions. Вследствие этого продолжается увеличение числа смен в школах, с тем чтобы они могли принимать постоянно возрастающее количество школьников, которым приходится учиться в опасных условиях.
Consequently, the remittance-fuelled construction boom halted sharply, with the sector contracting by more than 50 per cent during the first three quarters of 2009. Вследствие этого подпитываемый денежными переводами строительный бум резко снизился, и за первые три квартала 2009 года этот сектор сократился более чем на 50 процентов.
Consequently, there is a large shortage of marriageable women: more than half of female immigrants are from the Philippines, Thailand and other countries came to Korea due to the Unification Movement and less than 20% - through marriage agencies. В Корее остро стоит проблема гендерного дисбаланса и, вследствие этого, большая нехватка невест для мужского населения; более половины женщин-иммигрантов из Филиппин, Таиланда и других стран приехали в Корею через Движение Объединения и лишь менее 20 % - через брачные агентства.
Consequently, it is not easy to conclude unequivocally that we are in the presence of a specific category of unilateral acts, although what is most important is the legal effects that they produce. Вследствие этого нелегко прийти к категорическому выводу о том, что мы имеем дело с конкретной категорией односторонних актов, хотя более важное значение, разумеется, имеет то, каковы правовые последствия, порождаемые ими.
Consequently, SuperClubs decided to cancel its management contract, signed a few months earlier with the Cuban hotel chain Gaviota, Inc., for the Hotel Las Dalias, located in Playa Pesquero, Holguín Province. Вследствие этого «Супер клаб» принял решение аннулировать подписанный за несколько месяцев до этих событий с кубинской группой гостиничного обслуживания «Гавиота С.А.» контракт на управление гостиницей «Лас Дальяс», которая находится в Плая-Пескеро, провинция Ольгин.
Consequently, oil-exporting economies tend to grow in an unbalanced manner with output in the country dominated by two sectors - oil and gas and construction - while other sectors suffer without concerted policy attention. Вследствие этого рост в странах-экспортерах нефти, как правило, является несбалансированным, поскольку основное производство сосредоточено в двух отраслях - нефтегазодобыче и строительстве, - тогда как другие отрасли находятся в менее благоприятном положении из-за отсутствия должного внимания со стороны государства.
Consequently, the Commission felt that scientific information and documentation were biased towards evidence supporting campaigning, rather than independent scientific evidence. Вследствие этого, по мнению Комиссии, представляемая научная информация и документация способствуют закреплению позиций для развертывания различного рода кампаний, а не для сбора независимой научной информации.
Consequently, several countries are facing challenges in financing their balance-of-payments deficits and in servicing and rolling over their external debt as risk premia are rising and currency depreciations have increased the cost of external public borrowing. Вследствие этого несколько стран испытывают проблемы с финансированием дефицитов своих платежных балансов и с обслуживанием и с продлением сроков погашения своего внешнего долга в свете растущих наценок за риск и возросшей стоимости получения внешних государственных займов в результате обесценения валют.
Consequently, the Non-Governmental Organization Section is involved in a heavy correspondence with such organizations and goes to great lengths to make every allowance for the special circumstances of organizations constrained by poor communications infrastructure and/or linguistic difficulties in order to clarify the information provided. Вследствие этого Секция по неправительственным организациям вынуждена вести обширную переписку с такими организациями и делать все для того, чтобы учитывать особое положение подобных организаций, осложняемое слабой развитостью их инфраструктуры связи и/или лингвистическими трудностями, в связи с необходимостью уточнения представленной информации.
Consequently, the ECA utilization rate for 2012, for example, now stands at 80.5 per cent instead of 62 per cent under the old methodology. Вследствие этого, например, относительный показатель использования ресурсов ЭКА за 2012 год составляет теперь 80,5 процента, а не 62 процента, как было определено по старой методике.
Consequently the troop- and equipment-related debt of some $800 million would rise to $1.1 billion by the end of 1995, an unprecedented and alarming amount. Вследствие этого задолженность за войска и оборудование в размере примерно 800 млн. долл. США возрастет до 1,1 млрд. долл. США к концу 1995 года, что представляет собой беспрецедентно высокую и вызывающую тревогу сумму.
Consequently, we emphasize the inalienable right of peoples to resist occupation and aggression and condemn all forms of terrorism, whether they are aimed against individuals or practised by States, because terrorism has a direct impact in undermining regional and international stability and security. Вследствие этого мы подчеркиваем неотъемлемое право народа на оказание сопротивления оккупации и агрессии и осуждаем все формы терроризма, независимо от того, направлен ли он против отдельных лиц или является государственным терроризмом, поскольку он оказывает непосредственное воздействие на подрыв региональной и международной стабильности и безопасности.
Consequently, he requested the members to make efforts to draft the documents for which they were responsible early enough to allow time for them to be translated. Вследствие этого он предлагает членам Комитета сделать так, чтобы они готовили документы, за которые они отвечали, с достаточной заблаговременностью, с тем чтобы обеспечить их перевод.
Consequently, the court of the city of Temirtau, Qaraghandy province found citizen B. guilty of committing the crime established by article 164, paragraph 1 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan and he was fined 30 monthly calculation indices ($256). Вследствие этого приговором суда города Темиртау Карагандинской области от 29 октября 2009 года гражданин Б. признан виновным в совершении преступления, предусмотренного частью 1 статьи 164 Уголовного кодекса Республики Казахстан, и приговорен судом к штрафу в размере 30 месячных расчетных показателей (256 долл. США).
Consequently, the headquarters staff at Kabale has been reduced from 14 to 9 currently to permit the creation of additional monitoring teams, with the remaining headquarters personnel also participating, as appropriate, in patrolling and other monitoring assignments. Вследствие этого численность штабного персонала в Кабале была сокращена с 14 до 9 человек, что позволило создать дополнительные группы наблюдателей, причем те, кто остался служить в штабе, также участвуют, при необходимости, в патрулировании и выполнении других задач, связанных с наблюдением.
Consequently, OIA planned 27 and completed 23 country office audits, one zone office audit and one audit of a joint-UN office. Вследствие этого УВР запланировало 27 и завершило 23 ревизии страновых отделений, 1 ревизию зонального отделения и 1 ревизию совместного отделения Организации Объединенных Наций.
Consequently, this fragmentation of local health services resulted to the deterioration of integrative approaches to health care delivery, efficiency of the health care delivery system and quality of local health care services. Вследствие этого такая фрагментация систем медицинского обслуживания на местах привела к нарушению комплексного подхода к предоставлению медицинских услуг, снижению их эффективности и качества, особенно на местах.
Consequently, adolescent girls are often removed by their parents from schools lacking safe girls' toilets and deprived of an education. Вследствие этого родители часто забирают девочек подросткового возраста из школ, в которых нет безопасных туалетов для девочек, и в результате этого они оказываются лишены образования.