Consequently, the candidates who were announced as elected can no longer be so considered. |
Вследствие этого кандидаты, которые были объявлены избранными, более не могут считаться таковыми. |
Consequently, national policies and development programmes do not necessarily benefit those that are disenfranchised. |
Вследствие этого государственная политика и национальные программы развития не обязательно приносят пользу тем, кто не имеет возможности пользоваться гражданскими правами. |
Consequently it was necessary to have recourse to the municipal law to ascertain whether the conditions for incorporation had been met. |
Вследствие этого необходимо было обратиться к внутреннему праву, чтобы установить, были ли выполнены условия инкорпорации. |
Consequently, the report suggests a more fundamental refocusing to even better reflect the changed circumstances. |
Вследствие этого в докладе предлагается более существенная корректировка задач, с тем чтобы еще лучше отражать изменившиеся обстоятельства. |
Consequently, the Conference had a historic responsibility to redress the current nuclear imbalance and to pursue efforts to eliminate nuclear weapons. |
Вследствие этого на Конференцию возложена историческая ответственность восстановить равновесие в ядерной области и продолжить усилия по ликвидации ядерного оружия. |
Consequently, the rising deficit pushed the public sector debt to 101 per cent of GDP by 2003. |
Вследствие этого в 2003 году дефицит задолженности государственного сектора вырос до 101% ВВП. |
Consequently, the remaining activities relating to auditing will be implemented by the Audit Division. |
Вследствие этого остальная деятельность, связанная с проведением ревизий, будет осуществляться Отделом ревизии. |
Consequently, the Judicial Affairs Office will focus on operational issues, including the administration of courts, prosecution services and prisons. |
Вследствие этого Отдел по правовым вопросам сосредоточится на решении оперативных вопросов, включая руководство работой судов, прокуратуры и тюрем. |
Consequently, Budimex contends that it had to bear those costs without achieving expected earnings.. |
Вследствие этого "Будимекс" утверждает, что она была вынуждена нести эти затраты, не получая при этом ожидаемых поступлений. |
Consequently, Guinea submitted its Counter-Memorial on 16 October 1998. |
Вследствие этого Гвинея представила свой контрмеморандум 16 октября 1998 года. |
Consequently, Africa accounts for the largest number of refugees and internally displaced persons. |
Вследствие этого в Африке насчитывается самое большое число беженцев и перемещенных лиц. |
Consequently, registration had been refused. |
Вследствие этого в регистрации было отказано. |
Consequently, Morocco should undertake a thorough and complete examination of all its legislation in the light of the Covenant. |
Вследствие этого следовало бы, чтобы Марокко начало процесс тщательного и полного изучения всего своего законодательства в свете положений Пакта. |
Consequently, the financial resources they have made available for environmental projects have also increased. |
Вследствие этого также расширяется объем финансовых ресурсов, выделяемых на проекты в области окружающей среды. |
Consequently, career development had been replaced by career management implemented by individual staff members. |
Вследствие этого развитие карьеры было подменено регулированием карьеры, осуществляемым каждым отдельным сотрудником. |
Consequently, the tension in the region has escalated to an alarming proportion. |
Вследствие этого, напряженность в регионе достигла угрожающе высокого уровня. |
Consequently, the documentation legalizing land ownership is not reliable and the problem of land takeovers is endemic. |
Вследствие этого юридические документы, закрепляющие земельные права, не вызывают доверия, и систематически происходят захваты земель. |
Consequently, all types of water remain undervalued in economic terms and the associated water services severely under-priced. |
Вследствие этого все виды водных ресурсов остаются недооцененными с экономической точки зрения, а стоимость связанных с водой услуг - значительно заниженной. |
Consequently, women have little opportunity to develop their leadership and decision-making skills in the public domain. |
Вследствие этого женщины имеют мало возможностей для развития своих управленческих навыков и навыков принятия решений по государственным вопросам. |
Consequently, the Committee notes that the author's allegation relates primarily to an evaluation of facts and evidence in the case. |
Вследствие этого Комитет отмечает, что утверждения автора касаются в первую очередь оценки фактов и доказательств в этом деле. |
Consequently, defenders have submitted "incomplete" files, generating delays in their processing. |
Вследствие этого правозащитники представляли «неполный комплект» регистрационных документов, что влекло за собой задержку с их обработкой. |
Consequently, the supplies needed for the work of clinical laboratories must be imported from Europe, at much higher prices. |
Вследствие этого, приходится импортировать необходимые ресурсы, приобретая их на европейском рынке по значительно более высоким ценам. |
Consequently, arrangements for our participation will be discussed further with the United Nations. |
Вследствие этого, условия нашего участия будут в дальнейшем подробно обсуждаться с Организацией Объединенных Наций. |
Consequently, we are failing in the creation of the necessary conditions for the achievement of the Millennium Development Goals. |
Вследствие этого нам не удается создавать условия, необходимые для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Consequently, the budgeted programmes are exposed to implementation risk. |
Вследствие этого осуществление планируемых в бюджете программ находится под угрозой. |