Consequently, social protection programmes aim to tackle many aspects of poverty through investment in human and social capital. |
Вследствие этого программы социальной защиты направлены на борьбу со многими аспектами нищеты за счет осуществления инвестиций в человеческий и социальный капитал. |
Consequently, a significant proportion of the occupied population lives in poverty, many of them totally dependent on humanitarian aid. |
Вследствие этого значительная часть населения на оккупированной территории живет в бедности, и многие люди всецело зависят от гуманитарной помощи. |
Consequently, retirees do not receive pension that would have been provided through this Fund. |
Вследствие этого пенсионеры не получают пенсии, которые должны были бы начисляться им через данный фонд. |
Consequently, the Congolese people remain insecure in enjoying even their most fundamental human rights. |
Вследствие этого конголезский народ по-прежнему не может уверенно пользоваться даже самыми основными правами человека. |
Consequently, some States have adopted a partial and limited definition of trafficking in their laws, excluding many victims from receiving assistance. |
Вследствие этого некоторые государства включили в свое законодательство частичное и ограниченное определение, лишившее многих жертв шанса получить помощь. |
Consequently, Africa should no longer remain on the sidelines of international decision-making processes or be content to passively endure the adverse consequences. |
Вследствие этого Африка не должна более оставаться в стороне от международных процессов принятия решений или мириться с их негативными последствиями. |
Consequently, social indicators were worse than at pre-war levels. |
Вследствие этого социальные показатели были хуже, чем в довоенный период. |
Consequently, they are not obliged to generate new monetary flows for prompt use in development. |
Вследствие этого они не считают себя обязанными генерировать новые денежные потоки для их оперативного использования в целях развития. |
Consequently, they were frequently denied access to services such as education, health, social insurance and employment. |
Вследствие этого они нередко не имеют доступа к таким услугам, как образование, здравоохранение, социальное страхование и занятость. |
Consequently, persons with disabilities may be trained for many years without any expectation of inclusion in the open labour market. |
Вследствие этого инвалиды могут проходить обучение на протяжении многих лет без какой-либо перспективы трудоустройства на открытом рынке труда. |
Consequently, Canada has a strong interest in ensuring the sustainable use of ocean resources and in reducing the risks of ocean degradation. |
Вследствие этого Канада крайне заинтересована в устойчивом использовании океанских ресурсов и в сокращении опасности ухудшения состояния океана. |
Consequently, a markedly more favourable financial position was achieved during 2006 in comparison with the situation at the end of 2005. |
Вследствие этого в 2006 году удалось заметно улучшить финансовое положение по сравнению с концом 2005 года. |
Consequently, judges may not receive a new appointment, including promotion, without their consent. |
Вследствие этого судья не может получать новое назначение без его на то согласия, даже если речь идет о повышении по службе. |
Consequently, more energy is necessary to maintain a relatively comfortable room temperature. |
Вследствие этого для поддержания сравнительно комфортной температуры в помещениях требуется больше энергии. |
Consequently, the obligation to communicate their identity to the Competent Authorities was deemed necessary, and should be included in the ADR/RID. |
Вследствие этого обязанность сообщать сведения компетентным органам была сочтена необходимой и должна быть предусмотрена в ДОПОГ/МПОГ. |
Consequently, sources of innovative financing are being explored to complement traditional sources of funding. |
Вследствие этого ведется поиск неординарных источников финансирования с целью дополнить его традиционные источники. |
Consequently, innovative sources of development finance, including global taxes and global funds, are being used to supplement traditional sources of assistance. |
Вследствие этого для дополнения традиционных источников помощи используются неординарные источники финансирования в целях развития, включая глобальные налоги и глобальные фонды. |
Consequently, it fell under the Government of Canada's power to legislate in the area of unemployment benefits. |
Вследствие этого в полномочия правительства Канады входит принятие законодательных мер в сфере пособий по безработице. |
Consequently, the Australian Government is providing support to indigenous people through a programme for home ownership on indigenous lands. |
Вследствие этого правительство Австралии оказывает поддержку коренному населению через программу оказания помощи домовладельцам на землях коренного населения. |
Consequently, no lawyer appeared at the appeal on his behalf. |
Вследствие этого на рассмотрении жалобы он не был представлен адвокатом. |
Consequently, African countries face high youth unemployment and a shortage of skills. |
Вследствие этого в странах Африки высоки показатели безработицы среди молодежи и ощущается нехватка квалифицированных кадров. |
Consequently, there are huge shortages of fuel, food and medical supplies. |
Вследствие этого наблюдается острая нехватка поставок горючего, продовольствия и медикаментов. |
Consequently, Uzbekistan submitted its combined initial and second reports in a single document in 2004. |
Вследствие этого Узбекистан в 2004 г. представил объединенные первоначальный и второй доклады в одном документе. |
Consequently, a reduction of 18 posts is proposed for 2010-2011 from the current 90 posts financed from extrabudgetary resources. |
Вследствие этого в 2010 - 2011 годах предлагается сократить на 18 нынешние 90 должностей, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов. |
Consequently, many progress reports are not able to clearly demonstrate social advancement in recent years. |
Вследствие этого многие доклады о ходе деятельности не могут дать ясного представления о социальном прогрессе, достигнутом в последние годы. |