Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Споров

Примеры в контексте "Conflicts - Споров"

Примеры: Conflicts - Споров
His delegation was opposed to sanctions as a matter of principle and had consistently supported the international community's efforts towards the peaceful resolution of conflicts. Пакистан в принципе возражает против санкций и систематически поддерживает усилия международного сообщества по достижению мирного урегулирования споров.
Discipline in the compilation process is quite high, delays are by and large respected and conflicts about accuracy are quite unlikely to occur. Порядок организации процесса компиляции данных является достаточно строгим, сроки их представления в целом соблюдаются, а вероятность возникновения споров по поводу точности информации крайне низка.
It would be desirable, however, for judicial guarantees to be established, in particular by providing for recourse to those Moroccan courts having jurisdiction over electoral conflicts. Вместе с тем было бы желательно, чтобы были установлены судебные гарантии, в частности право обращения в те марокканские суды, которые обладают юрисдикцией в отношении споров по поводу результатов выборов.
At the institutional level, structures have been created to ensure the enforcement of these laws and to settle any conflicts that may arise. В институциональном плане созданы органы по контролю за надлежащим выполнением положений нормативных актов в этой области и урегулированию связанных с ними споров.
Therefor the fact of not belonging to the same party ought not to lead to quarrels or conflicts. Таким образом, отказ от принадлежности к той же партии не должен влечь за собой споров или конфликтов.
Due to territorial disputes, ethnic clashes and religious differences, some countries suffer from political turmoil and social unrest, and some regions are plagued with rampant conflicts. Из-за территориальных споров, этнических столкновений и религиозных разногласий некоторые страны страдают от политических неурядиц и социальных беспорядков, а в некоторых регионах бушуют конфликты.
This will to prevent conflicts can be that much more effective in managing disputes if it is invoked well before violence breaks out. Эта воля к предотвращению конфликтов может быт намного более эффективной при регулировании споров, если она проявляется достаточно заблаговременно до возникновения насилия.
We would encourage him to continue to use this authority, with a view to promoting the peaceful settlement of ongoing disputes and the prevention of potential conflicts. Мы хотели бы призвать его и далее использовать эти полномочия в целях поощрения мирного урегулирования сохраняющихся споров и предотвращения потенциальных конфликтов.
Humanitarian intervention is an active response to a humanitarian crisis and a prolongation of preventive diplomacy, which attempts to solve disputes before they degenerate into conflicts. Вмешательство в гуманитарных целях является активным реагированием на гуманитарные кризисы и продлением превентивной дипломатии, имеющей своей целью урегулирование споров до того, как они перерастут в конфликт.
Mr. Shen Guofang (China) said that United Nations peacekeeping activities had contributed significantly to the peaceful settlement of regional conflicts and international disputes. Г-н ШЕНЬ ГОФАН (Китай) говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира внесли существенный вклад в мирное урегулирование региональных конфликтов и международных споров.
We believe that the United Nations is the principal forum for such reflection and consideration so that solutions can be found for these disputes and conflicts. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является главным форумом для проведения такого анализа в целях нахождения путей урегулирования споров и конфликтов.
In recent years there have been a number of new African initiatives to resolve disputes that have long plagued particular areas or to tackle new conflicts before they can expand and escalate beyond control. В последние годы был выдвинут целый ряд новых африканских инициатив по устранению споров, на протяжении долгого времени существующих в тех или иных районах, или урегулированию новых конфликтов до того, как они могут разрастись и в результате эскалации выйти из-под контроля.
We believe that the best way to resolve disputes or conflicts in order to guarantee durable peace, security and stability is through amicable negotiation and not force. На наш взгляд, наилучшим средством урегулирования споров и конфликтов в целях гарантирования прочного мира, безопасности и стабильности являются мирные переговоры, а не применение силы.
Trinidad and Tobago is concerned about the rise in political conflicts and tensions and the unresolved long-standing disputes which continue to threaten international peace and security. Тринидад и Тобаго обеспокоен ростом числа политических конфликтов и увеличением напряженности и числа нерешенных давних споров, которые продолжают угрожать международному миру и безопасности.
Liberians know only too well the consequences of a protracted conflict and therefore urge all parties to the various conflicts to seek a negotiated settlement of their differences. Либерийцы слишком хорошо знакомы с последствиями длительного конфликта и поэтому призывают все стороны различных затянувшихся конфликтов искать урегулирования их споров путем переговоров.
Georgia does not yet have any law specifically governing the procedure for settling labour disputes (conflicts), of which strikes are one form. В стране пока не принят специальный закон о порядке разрешения трудовых споров (конфликтов), одной из форм которого является забастовка.
The advisory procedure could also play an indirect role in preventing disputes or conflicts from developing by clarifying the legal parameters within which a problem might be resolved. Консультативная процедура может также играть косвенную роль в деле предотвращения эскалации споров или конфликтов за счет разъяснения юридических параметров, в рамках которых проблема может быть решена.
They are to be welcomed, as they make possible direct involvement in helping the parties to conflicts to negotiate a peaceful and speedy solution to their disputes. Их следует приветствовать, поскольку они дают Совету возможность непосредственно участвовать в оказании помощи сторонам конфликтов для достижения путем переговоров мирного и скорейшего урегулирования их споров.
The practice of the Council reveals that the maintenance or restoration of peace is given pride of place over the resolution of disputes or the prevention of conflicts. Практика Совета показывает, что поддержанию и восстановлению мира отводится более высокое место, чем разрешению споров или предотвращению конфликтов.
The Council should consider other ways of resolving disputes and responding to conflicts, for example through the creation of composite committees to address complex crises where social and economic factors are predominant. Совет должен рассмотреть другие способы разрешения споров и урегулировании конфликтов, например, посредством создания совместных комитетов в целях урегулирования сложных кризисов, где преобладают социальные и экономические факторы.
Develop mechanisms for managing conflicts among diverse stakeholders, including skill building, self-analysis, facilitation, negotiation, and conflict resolution. разработка механизмов урегулирования споров между разными заинтересованными сторонами, включая профессиональную подготовку, самостоятельный анализ, посредничество, ведение переговоров и урегулирование конфликтов
Armed conflict has also exacerbated pre-existing territorial conflicts in which the non-indigenous parties have co-opted or formed alliances with illegal armed groups to the detriment of indigenous peoples. Кроме того, вооруженный конфликт повлек за собой обострение уже существовавших территориальных споров, в которых стороны, не принадлежащие коренному населению, воспользовались открывающимися возможностями или же присоединились к незаконным вооруженным формированиям, чтобы противостоять коренным народам.
An evaluation found that the paralegals were able to successfully support communities in a number of conflicts. По данным проведенной оценки, эти помощники юристов успешно обслуживали общины в связи с рядом споров.
A. The lack of solution of the conflicts over claims to land and resources А. Неурегулированность споров в связи с притязаниями на землю и ресурсы
The last part of the agreement deals with the issues of dispute settlement making provisions for any controversy or conflicts to be solved through negotiations or through conciliation. Заключительная часть соглашения посвящена вопросам разрешения споров и содержит положения об урегулировании любых противоречий или конф-ликтов путем переговоров или на основе согла-сительной процедуры.