Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Споров

Примеры в контексте "Conflicts - Споров"

Примеры: Conflicts - Споров
It was essential to distinguish between the humanitarian and political aspects of disputes and conflicts, and to address the former quickly and decisively. Существенно важно проводить разграничение между гуманитарными и политическими аспектами споров и конфликтов, а также быстро и решительно улаживать первые.
There have been some isolated conflicts which are mostly as a result of chieftaincy disputes. Время от времени возникают отдельные конфликты, главным образом из-за споров между вождями.
The Desks, which operate in partnership with various non-governmental organizations, particularly with neighborhood associations, provide free legal advice and mediation in conflicts. Эти приемные, которые действуют в партнерстве с различными неправительственными организациями, особенно с ассоциациями жителей конкретных районов, предоставляют бесплатную юридическую помощь и посредничество в урегулировании споров.
Lack of specific property regime has been a source of disputes and localised conflicts for long. В течение долгого времени отсутствие четко определенного режима собственности было источником споров и локальных конфликтов.
Across the south, local leaders were proactive in peacefully tackling dry-season conflicts and disputes over local political leadership. На Юге местные руководители заняли активную позицию в мирном урегулировании связанных с засухой конфликтов и споров, касающихся местного политического руководства.
The world is unfortunately full of disputes, conflicts and crises. К сожалению, в мире сегодня много споров, конфликтов и кризисов.
The promotion of arbitration, conciliation and mediation in the resolution of cross-border disputes was also helpful in preventing isolated disagreements from escalating into political conflicts. Более широкое применение арбитражных, согласительных и посреднических процедур при урегулировании трансграничных споров также помогает предотвратить перерастание отдельных разногласий в политические конфликты.
From time to time there are some isolated conflicts which are mostly as a result of chieftaincy disputes. Время от времени, главным образом из-за споров между вождями, возникают отдельные конфликты.
Mediation aims at resolving differing viewpoints, disputes and conflicts and finding mutually acceptable solutions. Целью посредничества является улаживание противоречивых мнений, споров и конфликтов и поиск взаимно приемлемых решений.
The Charter of the United Nations identifies mediation as an important means for the peaceful settlement of disputes and conflicts, and it has proven to be an effective instrument to address both inter-State and intra-State conflicts. В Уставе Организации Объединенных Наций посредническая деятельность рассматривается как важное средство мирного разрешения споров и конфликтов, и посредничество показало себя эффективным инструментом урегулирования как внутригосударственных, так и межгосударственных конфликтов.
My country has always supported efforts to prevent conflicts or resolve them peacefully, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law. Libya has acted as a key mediator in resolving a number of African conflicts and disputes. Наша страна всегда поддерживала усилия по предотвращению конфликтов или их мирному урегулированию в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права. Ливия играла роль главного посредника в урегулировании ряда африканских конфликтов и споров.
In order to achieve genuine implementation of the principle of peaceful settlement of disputes, the latter should be defined clearly to avoid, for example, confusing political conflicts with inter-ethnic conflicts. Для подлинного применения принципа мирного урегулирования споров необходимо, чтобы они были четко определены с целью избежать, например, того, чтобы политические конфликты считались межэтническими конфликтами.
Member States continue to attach importance to preventive diplomacy and peacemaking as the most cost-effective ways of preventing disputes from arising, stopping existing disputes from escalating into conflicts and controlling and resolving existing conflicts. Государства-члены по-прежнему придают важное значение превентивной дипломатии и миротворчеству как наиболее эффективному с точки зрения затрат способу предотвращения возникновения споров, недопущения того, чтобы существующие споры перерастали в конфликты, и контролирования и урегулирования конфликтов.
With the large increase in the membership of the United Nations has come an eruption of world conflicts and disputes; the Security Council has been called upon to act to resolve many of these conflicts. Одновременно со значительным увеличением членского состава Организации Объединенных Наций в мире резко возросло количество конфликтов и споров; в связи с этим Совету Безопасности приходилось принимать меры для урегулирования многих из этих конфликтов.
The Federal Republic of Yugoslavia attaches absolute priority in its international relations to political means in solving all conflicts and disputes and, in this context, it highly appreciates and welcomes the efforts of the Secretary-General to bring about a peaceful settlement of some crises and conflicts. В своих международных отношениях Союзная Республика Югославия придает первостепенное значение политическим средствам разрешения всех конфликтов и споров и в этом контексте она высоко оценивает и приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на достижение мирного урегулирования некоторых кризисов и конфликтов.
With regard to strengthening democratic governance, freedom of opinion and the peaceful settlement of conflicts, the Government continues to appeal for the return of political exiles. Что касается укрепления демократического управления, свободы выражения мнения и мирного разрешения споров, то правительство продолжает призывать политических эмигрантов к возвращению.
With the resurgence in conflict situations, the Government, through the Ministry of Human Rights and Civic Promotion, undertakes mediation to manage conflicts over land. В условиях обострения конфликтных ситуаций правительство через посредство Министерства по вопросам прав человека и развития гражданского общества принимает меры посреднического характера в целях урегулирования таких земельных споров.
IMPEL project "Informal resolution of environmental conflicts by neighbourhood dialogue": Проект IMPEL "Неформальное урегулирование экологических споров в рамках соседского диалога":
1.3.4 Adoption by the Parliament of a national land reform programme to resolve conflicts over land ownership proposed and adopted by Parliament 1.3.4 Предложение и принятие парламентом национальной программы земельной реформы для урегулирования споров о праве собственности на землю
Assisted by a team of conflict resolution experts, they handle land conflicts, some of which are highly complex and date back to the 1950s and earlier. При содействии группы экспертов по урегулированию споров они занимаются рассмотрением земельных споров, некоторые из которых носят весьма сложный характер и возникли еще в 50-е годы, а то и раньше.
As with previous reporting cycles, most retaliation complaints received by the Ethics Office during the reporting period described workplace conflicts and interpersonal disputes. Как и в предыдущих отчетных циклах, жалобы на преследование из мести, полученные Бюро по вопросам этики в отчетный период, касались служебных конфликтов и межличностных споров.
Throughout its 30 years of existence, the Convention has been applied in a rather effective manner in settling prolonged complex disputes and has helped to avoid potential conflicts. На протяжении 30 лет своего существования Конвенция достаточно эффективно применялась для разрешения затянувшихся сложных споров и помогала избегать потенциальных конфликтов.
Furthermore, the capacities of civic actors, traditional leaders, and the elected district councils should be enhanced to facilitate the peaceful resolution of localized conflicts and disputes. Кроме того, возможности представителей гражданского общества, традиционных лидеров и избранных советов округов следует расширять для содействия мирному урегулированию локальных конфликтов и споров.
For decades now, the Middle East has witnessed conflicts and unresolved disputes and, as a consequence, has been subject to the festering wounds of terrorism. В течение многих десятилетий Ближний Восток является ареной конфликтов и неурегулированных споров и, как следствие, гниющих язв терроризма.
I am convinced that the settlement of disputes or conflicts through the legal system continues to be the surest method of ensuring international peace and security. Убежден, что урегулирование споров и конфликтов в рамках правовой системы остается наиболее верным способом обеспечения международного мира и безопасности.