Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Споров

Примеры в контексте "Conflicts - Споров"

Примеры: Conflicts - Споров
Concerned by the frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities, and their often tragic consequences, and that persons belonging to minorities are particularly vulnerable to displacement, будучи обеспокоена числом и остротой споров и конфликтов, касающихся меньшинств, и их зачастую трагическими последствиями и тем, что лица, принадлежащие к меньшинствам, находятся в особо уязвимом положении с точки зрения перемещения,
The Charter of the United Nations and the 1982 Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes refer only to the pacific settlement of international disputes - in other words, between States - and to the prevention of international conflicts. В Уставе Организации Объединенных Наций и Манильской декларации 1982 года о мирном разрешении международных споров говорится лишь о мирном разрешении международных споров - иными словами, споров между государствами - и о предотвращении международных конфликтов.
Ensure access to justice for individuals and communities, local authorities, service providers and civil society organizations so that contractual conflicts that have not been solved through dispute settlement mechanisms are resolved through the judicial system in a transparent manner; с) обеспечить частным лицам и общинам, местным органам власти, поставщикам услуг и организациям гражданского общества доступ к правосудию с тем, чтобы споры по контрактам, которые не удается урегулировать с помощью механизмов разрешения споров, разрешались в рамках судебной системы в условиях гласности;
Such measures were viewed as violations of human rights and as obstacles to the full realization of human rights, development of societies, peace and security, and resolution of disputes and conflicts. Применение таких мер рассматривается как нарушение прав человека и создание препятствий для полного осуществления прав человека, развития обществ, обеспечения мира и безопасности и урегулирования споров и конфликтов.
That is why Burkina Faso, which fervently advocates for the prevention and settlement of conflicts through dialogue, commends the adoption by the General Assembly of resolution 65/283 on strengthening the role of mediation in peaceful settlement of disputes and conflict prevention and resolution. Поэтому Буркина-Фасо, которая решительно выступает за предотвращение и урегулирование конфликтов через диалог, приветствует принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 65/283 об укреплении роли посредничества в мирном урегулировании споров, предотвращении и разрешении конфликтов.
The Iomb'e k'amalb'e of human rights had worked on a voluntary basis with the Human Rights Procurator to promote and defend the human rights of indigenous peoples. They had helped resolve conflicts involving indigenous peoples and had intervened in cases of violations of indigenous people's rights. ЗЗ. Иом-бе и Калам-бе по правам человека осуществляли сотрудничество с Прокурором по правам человека и на добровольной основе содействовали поощрению и защите коренных народов, принимали участие в урегулировании их споров и принимали меры в случае нарушения их прав.
the question of overlaps. At the second session of the Preparatory Commission (1984), the Chairman of the Preparatory Commission was requested to use his good offices to help the parties reach an agreement on resolving their conflicts of overlaps. На второй сессии Подготовительной комиссии (1984 год) Председателю Подготовительной комиссии было предложено прибегнуть к своим добрым услугам и помочь сторонам достичь соглашения относительно урегулирования их споров о перекрытии районов.
Conflicts are likely to break out and to increase with the expected large-scale return of refugees from the United Republic of Tanzania. Однако в связи с ожидаемым массовым возвращением репатриантов из Объединенной Республики Танзании существует опасность возникновения и роста числа споров.
Mr. Hugo Arce, journalist, Press Conflicts and Workers Office; журналист Уго Арсе, секретариат по урегулированию споров работников печати;
To clarify the major principles and provisions of the Convention and to emphasize its value for both upstream and downstream countries, and its role in preventing conflicts and disputes. разъяснить основные принципы и положения Конвенции и подчеркнуть ее ценность для стран, расположенных выше и ниже по течению рек, а также ее роль в предотвращении конфликтов и споров;
Trade unions are in favour of the settlement of labour disputes and conflicts in a spirit of social partnership, the law and the pursuit of consensus and mutual respect. профсоюзы за решение трудовых споров и конфликтов в духе социального партнерства, законов, поиск согласия и взаимного уважения.
Inheritance: as a result of illiteracy, many agricultural labourers leave no will and their land is left jointly owned, which gives rise to serious tension and interminable disputes, and even violent and sometimes fatal conflicts; наследованию: из-за неграмотности многие фермеры не составляют завещаний, и земли остаются в общей собственности, а это, в свою очередь, является источником серьезных трений и, главное, нескончаемых споров, а то и острых стычек, иногда заканчивающихся смертельным исходом;
Reaffirm the importance of preventive diplomacy, mediation, good offices, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding for the maintenance of international peace and security as well as their key role in avoiding the escalation of disputes into conflicts and in advancing conflict resolution; подтверждаем важность превентивной дипломатии, посредничества, добрых услуг, миротворчества, поддержания мира и миростроительства для поддержания международного мира и безопасности, а также их ключевую роль в недопущении перерастания споров в конфликты и обеспечении урегулирования конфликтов;
[Application of appropriate CBM consistent with national security needs, would promote mutual confidence and good faith, with are essential to reducing the likelihood the likelihood of conflicts between States and enhancing prospects for the peaceful settlement of disputes.] [Применение соответствующих мер укрепления доверия сообразно потребностям в области национальной безопасности способствовало бы укреплению взаимного доверия и добросовестности, которые являются непременным условием снижения вероятности возникновения конфликтов между государствами и улучшения перспектив мирного урегулирования споров.
Determined to contribute to working together with the international community in promoting peace and prosperity for the peoples of the world and to forge harmony, tolerance and understanding among all peoples and to seek a just resolution of all conflicts and disputes; будучи решительно настроена на внесение вклада в совместную деятельность с международным сообществом по развитию мира и процветания народов мира и достижение согласия, терпимости и взаимопонимания между всеми народами, а также поиска путей справедливого урегулирования всех конфликтов и споров,
Welcomes the progress that has been made in the prevention and settlement of disputes and the sustained efforts by African regional and subregional initiatives to mediate and resolve conflicts, and the support given by the international community and the United Nations to those efforts; приветствует прогресс, достигнутый в предотвращении и урегулировании споров, непрерывные усилия в рамках африканских региональных и субрегиональных инициатив по посредничеству в конфликтах и их урегулированию и поддержку этих усилий международным сообществом и Организацией Объединенных Наций;
Notes with appreciation that many strides have been made in the prevention and settlement of disputes and that there have been sustained efforts by African regional and subregional initiatives of late to mediate and resolve conflicts; с признательностью отмечает предпринятые многочисленные шаги по предотвращению и урегулированию споров и непрерывные усилия, осуществляемые в рамках последних африканских региональных и субрегиональных инициатив, по выполнению функций посредничества в конфликтах и их урегулированию;
Noting also the efforts of the Organization of African Unity, and the assistance of the United Nations, to promote the peaceful settlement of disputes and conflicts in Africa and the harmonious continuation of the process of democratization, отмечая также усилия Организации африканского единства и помощь Организации Объединенных Наций, направленные на поощрение мирного урегулирования споров и конфликтов в Африке и гармоничного развития процесса демократизации,
Provision of good offices to local border demarcation committees through the conduct of 12 meetings and 4 workshops on the resolution of border disputes and other conflicts arising from the physical process of border demarcation Оказание добрых услуг местным комитетам по демаркации границы посредством проведения 12 совещаний и четырех практикумов по вопросам урегулирования пограничных споров и других конфликтов, возникающих в связи с процессом физической демаркации границы
Noting that the University places special emphasis on the areas of conflict prevention, peacekeeping, peacebuilding and the peaceful settlement of disputes and that it has launched programmes in the areas of democratic consensus-building and training of academic experts in the techniques of peaceful settlement of conflicts, отмечая, что Университет уделяет особое внимание областям, связанным с предотвращением конфликтов, поддержанием мира, миростроительством и мирным разрешением споров, и что он приступил к осуществлению программ в областях, связанных с формированием консенсуса демократическим путем и обучением научных экспертов методам мирного урегулирования конфликтов,
"Prison administrations are encouraged to use, to the extent possible, conflict prevention, mediation or any other alternative dispute prevention and resolution mechanisms to prevent disciplinary offences, as well as to prevent and resolve conflicts." "Тюремной администрации рекомендуется использовать, насколько это возможно, механизмы предотвращение конфликтов, посредничества или любые иные альтернативные методы предотвращения и разрешения споров для предупреждения дисциплинарных проступков, а также для предотвращения и урегулирования конфликтов".
Conflicts emerge out of tribal disputes and also with people returning to their villages. Возникают конфликты на основе межплеменных споров, а также вследствие возвращения жителей в свои деревни.
Restrictions on strike action are provided for in the Collective Labour Disputes and Conflicts (Settlement Procedure) Act. Ограничения на проведение забастовки предусмотрены в Законе Украины "О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)".
Conflicts in many parts of our continent are now being resolved and Africa is recognizing the value of peace, democratization and good governance. В настоящее время во многих частях нашего континента идет процесс урегулирования споров, и Африка признает ценность мира, демократизации и надлежащего управления.
The Mission, together with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP, has been supporting the new Governor's efforts to revive and sustain the Committee for the Settlement of Land Disputes and Inter-community Conflicts. В связи с этим совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов и ПРООН Миссия оказывала поддержку усилиям нового губернатора, направленным на возобновление и укрепление деятельности Комитета по урегулированию земельных споров и межобщинных конфликтов.