Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Споров

Примеры в контексте "Conflicts - Споров"

Примеры: Conflicts - Споров
Regional arrangements for disarmament and arms limitation can produce a favourable atmosphere conducive to political settlement of regional disputes or conflicts. Региональные механизмы в области разоружения и ограничения вооружений могут создать благоприятную атмосферу, способствующую политическому урегулированию региональных споров или конфликтов.
El Salvador is completely convinced that the use of force or violence in any form is not the right way to resolve disputes or conflicts. Сальвадор полностью убежден, что использование силы или насилие в любой форме не являются верным путем разрешения споров и конфликтов.
It should create conditions conducive to the settlement of disputes and conflicts and to the resolution of differences among States by peaceful means. Он должен обеспечить создание условий, благоприятствующих урегулированию споров и конфликтов, и устранение противоречий между государствами мирными средствами.
We need renewed efforts to achieve transparent and cooperative international security mechanisms and to ensure that conflicts and disputes end in rational political solutions. Необходимо активизировать усилия по созданию транспарентных, опирающихся на сотрудничество механизмов обеспечения международной безопасности, обеспечив рациональное политическое урегулирование конфликтов и споров.
The United Nations could not and should not assume full responsibility for solving international conflicts and disputes. Организация Объединенных Наций не может и не должна брать на себя всю ответственность за разрешение международных конфликтов и споров.
It should be known that Yemen endorses the peaceful settlement of conflicts and disputes between States through dialogue and negotiation. Общеизвестно, что Йемен выступает за мирное урегулирование конфликтов и споров между государствами на основе диалога и переговоров.
Secondly, measures should be taken to strengthen the mechanisms for resolving conflicts and disputes by peaceful means through a convention on the subject. Далее, следует принять меры по усилению механизмов мирного разрешения конфликтов и споров путем разработки конвенции по этому вопросу.
The persistence of disputes and conflicts suggests the need for strengthening the United Nations machinery for dealing with these problems. Сохранение споров и конфликтов говорит о необходимости укрепления механизма Организации Объединенных Наций, предназначенного для решения этих проблем.
Peacekeeping operations continued to play an important role in preventing the escalation of conflicts and creating conditions for the peaceful settlement of disputes. Операции по поддержанию мира продолжают играть важную роль, препятствуя эскалации конфликтов и способствуя мирному урегулированию споров.
Humankind is facing problems that originated in past conflicts and others that are arising out of new disputes. Перед человечеством стоят проблемы, порожденные прошлыми конфликтами, а также те, которые возникают в результате новых споров.
The Indian intransigence is against the global trend for mediated settlement of conflicts and disputes. Непреклонная позиция Индии противоречит глобальной тенденции к урегулированию конфликтов и споров с помощью посредников.
In practice, the Security Council's application of provisional measures has led to very tangible results in the settlement of international disputes and conflicts. И на практике применение Советом Безопасности ООН временных мер приводило к весьма ощутимым результатам в разрешении международных споров и конфликтов.
They have not solved all the tensions, disputes or conflicts they dealt with. Это не привело к снятию всей напряженности, к урегулированию всех споров и конфликтов, на которые были направлены эти действия.
Mediation has favoured the settlement of political, ideological and territorial conflicts and border disputes. Посредничество способствует урегулированию конфликтов: политических, идеологических и территориальных конфликтов, а также пограничных споров.
In its thinking and in its actions, Morocco has always favoured the peaceful settlement of disputes and conflicts. И в теории, и на практике Марокко неизменно выступает за мирное урегулирование споров и конфликтов.
We must look within our cultural heritage to find our common roots and to move us beyond our conflicts and disputes. Мы должны обратиться к нашему наследию, чтобы найти общие корни и отказаться от конфликтов и споров.
They are one of the key instruments available to the Security Council for the settlement of conflicts and disputes. Они являются ключевым инструментом по урегулированию конфликтов и споров, находящимся в распоряжении Совета Безопасности.
The National Commission on Indigenous Peoples serves to facilitate the resolution of such conflicts through the Ancestral Domain Boundary Conflict Resolution. Национальная комиссия по делам коренных народов учреждена с целью оказания содействия в урегулировании таких конфликтов посредством разрешения споров, связанных с установлением границ наследуемых земель.
Support was expressed for the strengthening of peacekeeping operations, preventing diplomacy and the settlement of international disputes or conflicts through negotiation. Была выражена поддержка укрепления миротворческих операций, превентивной дипломатии и урегулирования международных споров и конфликтов посредством переговоров.
We are playing an active role in efforts to prevent conflicts, settle disputes and consolidate peace and stability. Мы играем активную роль в усилиях по предотвращению конфликтов, урегулированию споров и закреплению мира и стабильности.
This requires confidence-building measures and prevention of conflicts through peaceful resolution of disputes. Для этого требуются меры укрепления доверия и предотвращения конфликтов посредством мирного урегулирования споров.
Negotiated gender and money conflicts between shareholders in three of the largest companies in the country. Принимал участие в разрешении споров по гендерным и денежным вопросам между аукционерами в трех крупнейших компаниях страны.
Each month the Ministry of Lands, Mines and Energy receives hundreds of requests to settle conflicts between competing land claims. В министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики ежемесячно поступают сотни просьб об урегулировании земельных споров.
This relates in particular to long-term efforts to prevent conflicts and promote the political settlement of conflicts. Это относится, в частности, к долгосрочным усилиям по предупреждению конфликтов и содействию мирному разрешению споров.
The settlement of conflicts and disputes between States, conflicts that we ourselves created, is a daily concern for all of us. Урегулирование конфликтов и споров между государствами - конфликтов, которые мы сами создали, - является нашей общей каждодневной задачей.