Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Споров

Примеры в контексте "Conflicts - Споров"

Примеры: Conflicts - Споров
In addition, such selective regulation makes it more difficult to address conflicts of priority between possessory and non-possessory security rights. b. Кроме того, такое выборочное регулирование затрудняет улаживание споров, касающихся приоритетности посессорных и непосессорных обеспечительных прав. Ь.
This meeting devoted to the Council's role in the pacific settlement of conflicts is an extension of that exercise. Это заседание, посвященное роли Совета в мирном разрешении споров, является продолжением тех дебатов.
In addition, there is no hierarchy of systems represented by a final body to resolve conflicts. Кроме того, отсутствует какая-либо иерархия систем в смысле конечной инстанции для разрешения споров.
The Committee underlines the responsibility of the High Council of the Judiciary for resolving conflicts of jurisdiction. Комитет подчеркивает ответственность, которую несет Высший совет судей за урегулирование споров о подсудности.
These activities are assisting planning to use resources more effectively and tackle international conflicts over shared resources. Эта работа содействует планированию более эффективного использования ресурсов и разрешению международных споров в отношении разделяемых ресурсов.
They exacerbate conflicts, promote the arms race and make it difficult to resolve disputes peacefully. Они усугубляют конфликты, провоцируют гонку вооружений и затрудняют мирное урегулирование споров.
The international community must adopt a comprehensive approach to the search for ways of settling conflicts and disputes. Международное сообщество должно применять целостный подход к поискам путей урегулирования конфликтов и споров.
Fundamentally, the responsibility to resolve conflicts and disputes rests, first and foremost, with the parties. Ответственность за урегулирование конфликтов и споров лежит в основном и прежде всего на самих вовлеченных в них сторонах.
Some of the means available to the Council in addressing disputes and conflicts have been thoroughly explored. Некоторые из механизмов, которыми располагает Совет для разрешения споров и конфликтов, были внимательно изучены.
For example, cases involving business conflicts between employers and employees can be addressed to the Labour Inspectorate for settlement. Так, к урегулированию споров, связанных с производственными отношениями между работодателем и работником, может привлекаться инспекция охраны труды.
While providing humanitarian assistance to refugees, therefore, the international community should concentrate on the resolution of disputes and the settlement of conflicts. Поэтому при предоставлении беженцам гуманитарной помощи международное сообщество должно сконцентрировать свое внимание на улаживании споров и урегулировании конфликтов.
The improvement of international security depends on our finding durable solutions to regional conflicts and disputes. Улучшение ситуации в плане международной безопасности зависит от нашей способности найти перспективные пути разрешения региональных конфликтов и споров.
It must seek just, peaceful and durable solutions to conflicts and disputes. Он должен быть направлен на достижение справедливых, мирных и прочных решений конфликтов и споров.
Some of the disputes have often become open bloody conflicts, which undermine international peace and security. Некоторые из споров зачастую перерастали в кровавые конфликты, которые подрывали международный мир и безопасность.
The success of an ethics function should not be measured by a reduction in workplace conflicts, disputes or grievances. Успех функционального звена по вопросам этики не должен измеряться сокращением числа конфликтов, споров или разногласий на рабочем месте.
Internal displacements also occur occasionally due to conflicts over grazing lands between pastoralist communities. В некоторых случаях перемещения внутри страны происходят также вследствие возникновения споров между сельскими общинами по поводу пастбищ.
We commend the skilful diplomacy of the Secretary-General and his envoys in resolving disputes and conflicts in various corners of the world. Мы хотим отдать должное умелой дипломатии Генерального секретаря и его посланников в урегулировании споров и конфликтов в разных уголках мира.
We have always believed that mediation, conflict prevention and pacific settlement of disputes are the best means of resolving conflicts. Мы всегда считали, что посредничество, предотвращение конфликтов и мирное урегулирование споров являются наилучшими способами разрешения конфликтов.
Mediation represents an important tool for preventing conflicts, resolving existing disputes and consolidating peace. Посредничество является важным инструментом в предотвращении конфликтов, урегулировании имеющихся споров и закреплении мира.
Any avenue to the peaceful settlement of disputes is equally valid in resolving conflicts. Любой метод мирного урегулирования споров также эффективен в разрешении конфликтов.
Village mediation units solve conflicts and minor offences. Деревенские посреднические группы занимаются разрешением споров и незначительных правонарушений.
Community mapping involving elders to solve land conflicts. картографирования общинных земель с участием старейшин в целях решения земельных споров;
Colombia supports all initiatives for the peaceful settlement of conflicts and the promotion of peace and cooperation in the South Atlantic. Колумбия поддерживает все инициативы по мирному разрешению споров и по укреплению мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Hungary strongly believes in the peaceful settlement of conflicts. Венгрия твердо убеждена в необходимости мирного урегулирования споров.
Afghanistan expressed thanks for the quick realization of labour-related rights and for the establishment of various mechanisms for the settlement of labour conflicts. Афганистан выразил благодарность за оперативное обеспечение прав, связанных с трудовой деятельностью, и за создание различных механизмов урегулирования трудовых споров.