Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Споров

Примеры в контексте "Conflicts - Споров"

Примеры: Conflicts - Споров
Further recognizing his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, признавая далее его неустанные усилия, направленные на поиск справедливых и прочных решений различных споров и конфликтов во всех районах мира,
It must protect and enhance human rights and strengthen efforts aimed at eradicating poverty, suffering, discord, conflicts, disputes and wars. Она должна защищать и укреплять права человека и укреплять усилия, направленные на искоренение нищеты, страданий, раздоров, конфликтов, споров и войн.
In eschewing the use of arms, we must seek to promote dialogue, negotiation and development to remove the root causes of all disputes and conflicts. Избегая применения оружия, мы должны стремиться содействовать диалогу, переговорам и развитию, чтобы устранить первопричины всех споров и конфликтов.
Cuba felt that maximum efforts should continue to be made to settle conflicts at an early stage using various methods to facilitate the peaceful settlement of disputes. Куба считает, что следует и впредь предпринимать максимальные усилия в целях урегулирования конфликтов на раннем этапе при помощи различных методов, способствующих мирному разрешению споров.
Today, it would be difficult to overestimate the importance of their role in resolving inter-ethnic disputes and conflicts and developing trade, transport, communications and sociocultural relationships in these regions. Сегодня трудно переоценить их роль и значение в деле урегулирования межэтнических споров и конфликтов, развития торговли, транспортных коммуникаций, социально-культурных связей в регионах.
Types of conflicts that may be solved by ODR systems Категории споров, которые могут быть урегулированы с помощью систем УСО
Information on racially-motivated violence against indigenous people following conflicts over land and extrajudicial execution of members of indigenous populations would be highly welcome. Комитет хотел бы получить информацию о проявлениях насилия на расовой почве в отношении коренных народов в связи с конфликтами, возникающими на основе земельных споров, а также о внесудебных казнях представителей коренных народов.
Violent conflicts are always far more difficult and costly to resolve than non-violent disputes, and failed States are extremely difficult to piece back together. Урегулирование конфликтов, протекающих с применением силы, неизменно дается значительно труднее и обходится дороже, чем разрешение мирных споров; воссоединение государств, переживших такие конфликты, является исключительно трудным делом.
States shall refrain from any action which might aggravate conflicts or hinder the settlement of disputes by peaceful means; Государства воздерживаются от любых действий, способных обострить конфликты или препятствовать урегулированию возможных споров мирными средствами;
As it was the function of international law to ensure stability and predictability in international relations, some regime was needed in order to prevent unilateral acts from becoming a source of disputes or conflicts. Поскольку функцией международного права является обеспечение стабильности и предсказуемости в международных отношениях, необходим определенный режим с целью предотвратить превращение односторонних актов в источник споров или конфликтов.
Giving due attention to the prevention of disputes and conflicts and to their peaceful settlement, уделяя должное внимание предотвращению споров и конфликтов и их мирному разрешению,
In addition, a number of recommendations may help prevent conflicts from arising, such as policy coordination at the national level and improved compliance and dispute settlement mechanisms available in MEAs. Кроме того, предупреждению конфликтов могут содействовать некоторые рекомендации, например координация политики на национальном уровне и совершенствование механизмов наблюдения за выполнением и урегулирования споров, предусмотренных МЭС.
Kenya believes in the peaceful resolution of conflicts and encourages the settlement of disputes through negotiations, mediation, conciliation and arbitration as opposed to use of force. Кения верит в мирное урегулирование конфликтов и призывает к разрешению споров не посредством применения силы, а на основе переговоров, посредничества, примирения и арбитража.
A greater degree of transparency in military matters must result in increased confidence and diminished suspicion and miscalculations, thereby avoiding conflicts and disputes. Повышение уровня транспарентности в военных вопросах должно привести к укреплению доверия и устранению подозрительности и устранению ошибок в расчетах, что помогло бы избежать конфликтов и споров.
How can Africa get rid of its conflicts or internal disputes? Каким образом Африка может избавиться от своих конфликтов и внутренних споров?
As to satisfaction, the Rio Group recognized its symbolic role in facilitating the settlement of disputes, since in many international conflicts non-material damage could acquire great significance. В том что касается сатисфакции, Группа Рио признает ее символическую роль в облегчении урегулирования споров, поскольку в ходе многих международных конфликтов нематериальный ущерб может приобретать большое значение.
The focus should be placed more on the avoidance of occurrence of conflicts rather than on the settlement of disputes. Упор в этой работе необходимо сделать в большей степени на недопущении случаев возникновения конфликтов, нежели на урегулировании споров.
It would be desirable for all organizations to move towards resolving conflicts through mediation, conciliation and negotiation, reinforcing informal procedures and reducing substantially the number of disputes before appeals bodies. Было бы желательно, чтобы все организации стремились к урегулированию конфликтов путем посредничества, примирения и ведения переговоров, совершенствованию неофициальных процедур и существенному сокращению числа споров, поступающих на рассмотрение апелляционных органов.
The Workshop cited confidence-building measures as essential for minimizing tension, for preventing conflicts, promoting cooperation and creating an atmosphere conducive to the peaceful settlement of disputes. В ходе этого практикума особо подчеркивалась мысль о том, что меры укрепления доверия являются важным фактором ослабления напряженности, предотвращения вооруженных конфликтов, содействия сотрудничеству и созданию атмосферы, благоприятной для урегулирования споров мирными средствами.
Viet Nam supports strongly the consolidation of cooperation and coordination between the Security Council and the Secretary-General, the Secretariat and United Nations missions in carrying out mediation activities to peacefully resolve disputes and conflicts. Вьетнам твердо поддерживает укрепление сотрудничества и координации между Советом Безопасности и Генеральным секретарем, Секретариатом и миссиями Организации Объединенных Наций в осуществлении посреднических усилий по мирному разрешению споров и конфликтов.
The Council can also address the second objective by its fulfilling its obligation to resolve disputes in all conflicts, without exception or selectivity. Совет может решить вторую задачу посредством выполнения своего обязательства в отношении разрешения споров во всех конфликтах без каких-либо исключений и на неизбирательной основе.
The only way for the Council to tackle the issue of the supply of small arms is to end the demand for them by preventing conflicts and resolving disputes. У Совета имеется единственный способ решения проблемы поставок стрелкового оружия - ликвидировать спрос на него посредством предотвращения конфликтов и урегулирования споров.
Finally, there are many conflicts and struggles that fall within the mandate and the competence of the Council. Наконец, скажу, что существует много конфликтов и споров, которые относятся к мандату и к сфере полномочий Совета.
Secondly, the resolution concerns cooperation between the United Nations and the OSCE and should not be used for decision-making on regional disputes and conflicts. Во-вторых, эта резолюция касается сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, и ее не следует использовать в целях принятия каких бы то ни было решений в отношении региональных споров и конфликтов.
Access to external dispute settlement mechanisms such as international arbitration of conflicts Доступ к внешним механизмам урегулирования споров, таким, как международный арбитраж