The capacity for summary analysis has been greatly advanced through the development of an electronic information base, which provides ready access to completed audit reports, and through the UNICEF Intranet, which facilitates the review of policy and guidance documentation. |
Возможности проведения сжатого анализа были значительно расширены благодаря созданию электронной информационной базы, которая позволяет получить оперативный доступ к отчетам о завершенных ревизиях, и благодаря системе Интранет ЮНИСЕФ, которая облегчает проведение обзора программной и директивной документации. |
Range, quantity, quality and unit cost of biodiversity projects completed by UNEP-WCMC and its partners. SPECIAL PROJECTS |
"Ассортимент", число и качество проектов в области биоразнообразия, завершенных ЮНЕП-ВЦМП и его партнерами, и удельные издержки, связанные с их реализацией. |
Since the majority of projects are ongoing, the implementing partner evaluations on completed projects are reviewed for lessons to be learned for future grant-making. |
Поскольку большинство проектов все еще находится в стадии осуществления, изучаются оценки завершенных проектов партнерами-исполнителями на предмет извлечения уроков для выделения субсидий в будущем. |
At UN-Habitat, out of a sample of 20 operationally completed projects, 10 (valued at $1 million) were not closed in IMIS as at 31 December 2001. |
В Хабитат-ООН из отобранных для проверки 20 фактически завершенных проектов по состоянию на 31 декабря 2001 года 10 проектов (стоимостью 1 млн. долл. США) не были закрыты в ИМИС. |
Appropriate procedures could include requests for inputs during the planning phase of the economic and social surveys, requests for comments on preliminary drafts and a regularly updated inventory of studies and working papers completed or in preparation in the different parts of the Secretariat. |
Надлежащие процедуры могли бы включать в себя представление запросов относительно ресурсов на этапе планирования обзоров экономического и социального положения, представление просьб о замечаниях по предварительным проектам и регулярное обновление перечня исследований и завершенных или находящихся в стадии подготовки исследований и рабочих документов в различных подразделениях Секретариата. |
From 1 August 2006 to 31 July 2007, the International Tribunal for the Former Yugoslavia operated at an historic level: the Tribunal passed the benchmark figure of 100 cases completed and held, at one time, seven concurrent trials, involving 25 individuals. |
В период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года Международный трибунал по бывшей Югославии работал на историческом уровне: Трибунал превысил контрольный показатель в 100 завершенных дел и на одном этапе провел одновременно 7 судебных процессов против 25 обвиняемых. |
Option 2: Participating Parties shall maintain registries of ongoing Article 6 projects as well as of completed projects up to the end of the next commitment period after the completion of the project. |
Вариант 2: Участвующие Стороны ведут реестр текущих проектов, предусмотренных статьей 6, а также завершенных проектов вплоть до конца следующего периода действия обязательств после завершения проекта. |
Technologies relating to activities under consideration and completed activities accounted for 6 and 5 per cent, respectively, of the total number of technology activities. |
На долю связанных с технологиями видов деятельности, находящихся на этапе рассмотрения и завершенных приходятся соответственно 6% и 5% от общего числа таких видов деятельности. |
In conclusion, while the picture that I am painting for the Council today is one of tremendous progress, I must emphasize that, ultimately, the success of the International Tribunal is not exclusively measured by the judgements issued or the number of trials and appeals completed. |
Наконец, несмотря на то, что представляемая мною сегодня для Совета картина и свидетельствует о большом прогрессе, я должен подчеркнуть, что успех Международного трибунала в конечном итоге измеряется не только вынесенными судебными постановлениями или числом завершенных судебных процессов и рассмотренных апелляций. |
In the now completed project, performance did not appear to be commensurate with the expenditures incurred and there was scope for improved economy in the execution of projects as well as a need for strengthening internal controls. |
Отдача от одного из завершенных в настоящее время проектов не оправдывает, как представляется, понесенных издержек, можно было более экономно расходовать средства на этапе осуществления проектов, а также следовало укрепить механизмы внутреннего контроля. |
The retroactive application of the procedures to completed missions has caused financial shortfalls owing to the fact that the overall reimbursement is exceeding the 10 per cent amount budgeted for contingent-owned equipment in some of these missions. |
В результате ретроактивного применения процедур в отношении завершенных миссий возникла нехватка финансовых средств из-за того, что общая сумма возмещения превышает сумму в размере 10 процентов от объема бюджета, выделенную на принадлежащее контингентам имущество в некоторых из этих миссий. |
The three essentials for effective coverage of backstopping functions were a permanent core capacity, a variable capacity to support ongoing missions, and an additional capacity to support the liquidation of completed missions. |
Тремя основными параметрами для эффективного осуществления операций по поддержке являются постоянный ключевой потенциал, переменный потенциал для поддержки осуществляемых миссий и дополнительный потенциал для поддержки ликвидации завершенных миссий. |
(b) As a matter of terminology, however, the term "the State which has committed an internationally wrongful act" is cumbersome, and the use of the past tense may imply, wrongly, that it concerns only completed rather than continuing wrongful acts. |
Ь) однако с терминологической точки зрения, термин "государство, которое совершило международно-противоправное деяние" является громоздким, и из-за использования прошедшего времени может сложиться неправильное впечатление о том, что он касается лишь завершенных, а не длящихся противоправных деяний. |
The Board's review of UNFIP records showed that, of the 62 projects completed as at 31 December 2001, 53 had been executed by United Nations funds and programmes that are audited by the Board of Auditors. |
Проведенный Комиссией обзор отчетности ФМПООН показал, что из 62 завершенных на 31 декабря 2001 года проектов 53 осуществлялись фондами и программами Организации Объединенных Наций, деятельность которых проверяется Комиссией ревизоров. |
For the first time in Uzbekistan, an innovative mechanism has been developed to implement completed applied research; the mechanism is based on the principle of shared financing and the return of resources to the Centre for Science and Technology for reinvestment in new and promising innovative projects. |
Впервые в Узбекистане разработан инновационный механизм реализации завершенных прикладных исследований, основанный на принципе долевого финансирования, возврата средств Центру по науке и технологиям в целях их дальнейшего реинвестирования в новые перспективные инновационные проекты. |
Based on investigations completed by 16 September 2002, when the Special Act required the Truth Commission to conclude its investigation, the Truth Commission recognized 19 cases in which suspicious deaths were caused by illegal activities committed by law enforcement authorities. |
Исходя из результатов расследований, завершенных к 16 сентября 2002 года, когда, в соответствии со Специальным законом, Комиссии по установлению истины было необходимо завершить свои расследования, Комиссия по установлению истины признала, что в 19 делах подозрительные смертные случаи явились результатом незаконных действий правоохранительных органов. |
In previous years, international staff salary scales and common staff costs for peacekeeping missions were estimated for each mission based on the actual expenditures in the most recently completed fiscal period. |
В предыдущие годы оценочные ставки шкал окладов международного персонала и смета общих расходов по персоналу миротворческих миссий исчислялись для каждой миссии исходя из величины фактических расходов, понесенных за самый последний из завершенных финансовых периодов. |
Paragraphs 9 and 10 below provide an overview of allegations reported, and paragraphs 11 and 12 relate to the status of investigations completed during the reporting period for allegations reported in 2009. |
В пунктах 9 и 10 ниже дается обзор полученных обвинений, а в пунктах 11 и 12 говорится о состоянии расследований, завершенных в ходе отчетного периода в отношении обвинений, о которых было сообщено в 2009 году. |
The ICTY and ICTR, respectively, shall make the necessary arrangements to ensure as soon as possible a coordinated transition of the victims and witness protection function to the Mechanism in relation to all completed cases of the Tribunals. |
МТБЮ и, соответственно, МУТР проводят необходимые мероприятия по обеспечению скорейшего скоординированного перехода к Механизму функций по защите потерпевших и свидетелей в отношении всех завершенных дел Трибуналов. |
The on-going, planned and completed work programmes on chemicals related issues should be made available and cross-checked by the recipient countries and the different donors and institutions before new programmes start to avoid overlapping and duplication. |
Во избежание повторений и дублирования информация о текущих, запланированных и уже завершенных программах по вопросам, связанным с химическими веществами, должна быть доступны странам-получателям, различным донорам и органам перед тем, как новые программы начнут свое действие. |
Much of the Commission's work had not taken the form of binding international instruments, owing in part to the inertia of the Sixth Committee which should engage more actively with the Commission, particularly with regard to completed topics. |
Многие проекты Комиссии не становятся обязательными юридическими документами, что во многом связано с инерцией Шестого комитета, которому следовало бы проявлять больше активности во взаимодействии с Комиссией, в особенности в том, что касается завершенных тем. |
Throughout 2010, the Fund collected the required reports on projects funded under the second, third and fourth rounds, conducted closing of completed projects from the first round and reported on its achievements to the Advisory Board. |
В течение 2010 года Фонд получил требуемые доклады о проектах, финансировавшихся в рамках второго, третьего и четвертого раундов, осуществил закрытие завершенных проектов первого раунда и сообщил о своих достижениях Консультативному комитету. |
The total number of completed or ongoing projects in Zambia identified in these two sources is 18 for the period 2000 - 2009, covering 7 country-specific and 11 regional projects. |
Общее число завершенных или осуществляемых проектов в Замбии, согласно данным двух указанных источников, в период 2000-2009 годов составляет 18, включая 7 страновых и 11 региональных проектов. |
The present report is intended to provide the Council/Forum and member States with recent scientific assessment findings, focusing on key policy issues identified at the global, regional, national and local levels, and an overview of planned, in progress and completed assessments. |
З. Настоящий доклад призван ознакомить Совет/Форум и государств-членов с выводами последних научных оценок с упором на основные вопросы политики, выявленные на глобальном, региональном, национальном и местном уровне, и обзором запланированных, продолжающихся и завершенных оценок. |
[Comparison of approved incremental costs and actual [incremental] costs of selected samples of completed projects]; |
[сопоставление утвержденных приростных издержек и фактических [приростных] издержек в рамках отдельных примеров завершенных проектов]; |