It was agreed that each institute would prepare a short summary of the findings of its ongoing or recently completed research activities related to the overall theme of the Conference, together with operational recommendations based on those findings. |
Была достигнута договоренность о том, что каждый институт подготовит краткое резюме результатов своих текущих или недавно завершенных исследовательских мероприятий, связанных с общей темой Конференции, а также оперативные рекомендации на основе этих результатов. |
Furthermore, the Board did not find evidence of independent evaluation of the general sustainability of UNICEF completed projects in pursuit of the decade goals so that lessons learned could be applied to the advantage of ongoing projects. |
Кроме того, Комиссия не обнаружила свидетельств независимой оценки общей эффективности завершенных ЮНИСЕФ проектов в плане достижения целей десятилетия, с тем чтобы полученный опыт мог быть использован в интересах осуществления текущих проектов. |
The secretariat also launched investment policy reviews in three other LDCs: Burkina Faso, Burundi and Sierra Leone, while Benin, Ethiopia and Rwanda benefited from a number of follow-up activities to implement recommendations arising from completed reviews. |
Секретариат приступил также к подготовке обзоров инвестиционной политики в трех других НРС: а именно в Буркина-Фасо, Бурунди и Сьерра-Леоне, а в Бенине, Руанде и Эфиопии осуществлялся ряд последующих мероприятий по выполнению рекомендаций, вытекающих из уже завершенных обзоров. |
review of the investigation process through a post-mortem analysis of completed investigations; |
обзора процедуры расследований на основе анализа уже завершенных расследований; |
In the fisheries sector, two major projects, the Island Harbour Jetty and the Fisheries Development project, completed in 1994, should improve the current level of fish production. |
Что касается рыбного хозяйства, то два завершенных в 1994 году проекта (строительство пристани в порту острова и развитие рыбного хозяйства) должны повысить нынешний объем рыбохозяйственного производства. |
A time limit for the liquidation of completed missions and the assigning of specific responsibilities to departments and individuals were fundamental to the liquidation of missions. |
Важнейшей предпосылкой для успешной ликвидации миссий является определение четких сроков проведения мероприятий по свертыванию завершенных миссий и определение конкретных задач департаментов и конкретных лиц. |
The improved information systems should be able to provide information to donors about priorities as determined by countries' NFP, and about ongoing and completed projects and programmes. |
Усовершенствованные информационные системы должны быть в состоянии обеспечивать доноров информацией о приоритетных задачах, сформулированных в НПЛ стран, а также о текущих и завершенных проектах и программах. |
Five projects completed within the reporting period include a postal service centre in the Democratic Republic of the Congo, a water station in Namibia, an international conference centre in Lesotho and an integrated technical and middle school in Seychelles. |
В рамках пяти проектов, завершенных в течение отчетного периода, были построены почтовый центр в Демократической Республике Конго, международный конференционный центр в Лесото, станция водоснабжения в Намибии, школа технического и среднего образования на Сейшельских Островах. |
One of the main activities that was completed during the first part of 1998 has been the re-engineering of the IMIS reporting facility application to make it more robust, to improve its response time and to provide end-users with additional reporting tools. |
Одним из основных мероприятий, завершенных в течение первой половины 1998 года, была полная переработка программного обеспечения механизма отчетности системы ИМИС в целях повышения его стабильности, оперативности его функционирования и предоставления в распоряжение конечных пользователей дополнительных средств отчетности. |
There is no change, for example, in the number of investigations, public indictments, trials prosecuted and trials completed. |
Так, например, не планируется никаких изменений в том, что касается количества проводимых судебных расследований, выносимых обвинительных актов, проводимых и завершенных судебных разбирательств. |
Of the three programmes completed in 1998, individual programmes utilized regular resources at a level between 73 per cent and 118 per cent of the approved amount. |
Для трех программ, завершенных в 1998 году, объем регулярных ресурсов, поступивших на осуществление отдельных программ, составил от 73 до 118 процентов от утвержденной суммы. |
The estimate of $70 million for consumables was arrived at using all available information at the time, which included 24 completed in-surveys with documented and quantifiable consumables. |
Сметная сумма в размере 70 млн. долл. США по статье расходуемых материалов была определена на основе использования всей имевшейся на тот момент информации, которая включала в себя результаты 24 завершенных внутренних обзоров использования учтенных и поддающихся количественной оценке расходуемых материалов. |
In addition to completed plans, a few of the replies received in response to the note verbale either provided a draft of a national plan or preview of a plan under preparation, or indicated that the preparatory process would be concluded within a certain period of time. |
Помимо завершенных планов в нескольких полученных в ответ на вербальную ноту сообщениях либо содержался проект национального плана или обзор готовящегося плана, либо указывалось на завершение подготовительного процесса в течение определенного периода времени. |
The 67 completed investigations resulted in 20 investigation reports with confirmed wrongdoing, and 9 reports in which wrongdoing was not confirmed but other issues were found. |
По итогам 67 завершенных расследований было подготовлено 20 отчетов о расследовании, подтверждающих нарушения, и 9 отчетов о расследовании, в которых нарушения не подтверждаются, но сообщается о других вскрытых недостатках. |
24.5 The availability of resources that improve infrastructure and socio-economic conditions in the Agency's five areas of operation has increased, as measured by both the number of projects completed and the amount of contributions received for project implementation. |
Объем ресурсов, выделяемых на совершенствование инфраструктуры и улучшение социально-экономических условий в пяти районах деятельности Агентства увеличился в плане роста как числа завершенных проектов, так и суммы взносов, полученных на цели осуществления проектов. |
The Executive Committee had also considered evaluation reports on projects in the foam sector world -wide, on completed projects for the conversion of compressor manufacture in China and on the regional network programme. |
Комитет рассмотрел также доклад, содержащий оценку хода осуществления проектов в секторе пеноматериалов во всем мире, доклад о завершенных проектах по конверсии предприятий по производству компрессоров в Китае и доклад об осуществлении программы по созданию региональных сетей. |
The SBSTA noted that the outcomes of the activities completed to date, including the workshops and expert meetings, constitute a useful initial contribution to the objective and expected outcomes of the Nairobi work programme. |
ВОКНТА отметил, что итоги завершенных к настоящему времени мероприятий, в том числе рабочих совещаний и совещаний экспертов, представляют собой полезный первоначальный вклад в достижение цели Найробийской программы работы и ожидаемых от нее результатов. |
The purpose of the meeting is to review the overall content of draft chapters of the ICP handbook and pending substantive issues, and also to approve previously reviewed and subsequently completed chapters. |
Цель этого совещания будет заключаться в рассмотрении общего содержания проектов глав пособия по ПМС до решения вопросов существа, а также в утверждении ранее рассмотренных и впоследствии завершенных глав. |
Of the 16 IPRs that the secretariat completed by the end of 2005, one quarter were prepared for LDCs. Furthermore, during the ninth session of this Commission, DITE launched the 'Invest in Peace' Initiative. |
Из 16 ОИП, завершенных секретариатом к концу 2005 года, четвертая часть была посвящена НРС. Кроме того, в ходе девятой сессии Комиссии ОИТП выступил с инициативой "Инвестируй в мир". |
Member States needed to be provided with regularly updated information of the requests coming from individual countries or groups of countries, project proposals and a list of completed, ongoing and planned projects and priorities and analysis of project efficiency for end-users. |
Государствам-членам должна регулярно предоставляться обновленная информация о запросах, поступающих от отдельных стран или групп стран, предложениях по проектам и перечень завершенных, текущих и планируемых проектов и приоритетов и анализ эффективности проектов с точки зрения конечных пользователей. |
(a) Apart from strengthening the monitoring and oversight of projects, there should be effective internal evaluation of completed projects. |
а) наряду с усилением контроля и надзора за осуществлением проектов необходимо проводить внутри организации эффективную оценку уже завершенных проектов. |
Apart from strengthening the monitoring and oversight of projects in order to realize the outputs in time and in full measure, there should be effective internal evaluation of completed projects to enable the lessons learned to be applied to future project planning and implementation. |
Наряду с усилением контроля и надзора за осуществлением проектов в целях получения своевременных и всесторонних результатов необходимо проводить внутри организации эффективную оценку уже завершенных проектов, с тем чтобы извлеченные уроки можно было использовать в будущем при планировании и осуществлении проектов. |
For the terminated projects that the Senior Administrative Officer used, statements were also obtained from project officers who were able to certify that such projects had been completed and closed at the time when the conference or meeting of experts was alleged to have taken place. |
В отношении использовавшихся старшим административным сотрудником действительных шифров завершенных проектов от сотрудников по проектам были также получены заявления, удостоверяющие, что на момент, когда якобы проводились конференции или совещания экспертов, эти проекты были завершены, а их счета закрыты. |
During the reporting period, UNAMID police assisted in the construction of a community policing centre in Tawila, which brings the total number of completed centres to four out of an authorized 83 centres. |
В течение отчетного периода полиция ЮНАМИД оказала помощь в строительстве центра охраны общественного порядка в Тавиле, в результате чего общее число завершенных строительством центров составляет четыре из общего числа разрешенных 83 центров. |
We would like to take this opportunity to commend the Special Court for its completed and ongoing trials, as well as for the important precedents that the Court has set in international criminal law. |
Мы хотели бы, пользуясь случаем, особо отметить работу Специального суда в рамках уже завершенных и текущих судебных процессов, а также отметить важные прецеденты в области международного уголовного права, которые были созданы Судом. |