OIOS continued to monitor closely the implementation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of OIOS audit recommendations, including those relating to four audits completed during the previous reporting period. |
УСВН продолжало тщательно контролировать выполнение Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендаций его ревизоров, включая те, которые были вынесены по результатам четырех ревизий, завершенных в течение предыдущего отчетного периода. |
Although a number of interim and completed PRSPs treated gender issues in specific areas in some depth, the overall coverage was weak and there were many missed opportunities for enhancing poverty reduction. |
Несмотря на определенную глубину рассмотрения гендерных аспектов в конкретных областях в рамках промежуточных и завершенных ДССПН, общий охват является незначительным и имеются многочисленные упущенные возможности активизации деятельности по смягчению проблемы нищеты. |
To enable the Fund to move its completed projects into the ongoing maintenance phases, the CEO requested the conversion of all eight temporary assistance posts to established posts in the Information Management Systems Section. |
С тем чтобы Фонд мог заниматься осуществлением на постоянной основе завершенных проектов Главный административный сотрудник просил преобразовать все восемь временных должностей в штатные должности в Секции систем управленческой информации. |
(c) Also in 2002, two improvements were introduced with respect to completed projects: |
с) кроме того, в 2002 году в отношении завершенных проектов было предусмотрено два позитивных новшества: |
The Committee noted that this amount might be slightly reduced following action currently pending by the General Assembly on the distribution of credits from unencumbered balances of a number of completed peacekeeping missions, for which the former Yugoslavia had been assessed. |
Комитет отметил, что эта сумма может быть несколько снижена в результате рассматриваемых в настоящее время Генеральной Ассамблеей решений о распределении зачитываемых сумм неизрасходованных остатков средств ряда завершенных миссий по поддержанию мира, в связи с осуществлением которых бывшей Югославии были начислены взносы. |
Several key projects completed recently with the support of the international community were designed to take advantage of these market conditions by providing capacity-building and promoting policy reforms to support energy efficiency and renewable energy investments. |
Несколько ключевых проектов, завершенных в последнее время при поддержке международного сообщества, были рассчитаны на то, чтобы воспользоваться этими рыночными условиями за счет обеспечения формирования потенциала и стимулирования реформ политики для поддержки инвестиций в повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии. |
In conclusion, I must emphasize that the success of the Tribunal's legacy cannot be measured only by the judgements it has issued or by the number of trials and appeals completed. |
В заключение я должен подчеркнуть, что об успехе усилий Трибунала нельзя судить лишь по вынесенным им решениям или числу завершенных судебных процессов и рассмотренных апелляций. |
To date, 70 per cent of all completed Development Account projects have developed durable low-cost scalable solutions that generate multiplier effects via distance learning modules, networks and the adaptation of both previously organized workshops and previously produced research and training materials. |
На сегодняшний день в рамках 70 процентов всех завершенных проектов, финансируемых со Счета развития, разработаны долгосрочные низкозатратные перспективные решения, дающие множественный эффект, с помощью модулей дистанционного обучения, сетей и путем адаптирования ранее организованных практикумов и ранее изданных научно-исследовательских и учебных материалов. |
This year=s report is confined to a review of progress in technical assistance projects under way or completed by the secretariat since mid-1999, as well as unfunded proposals for technical cooperation awaiting implementation. |
В этом году доклад ограничивается обзором прогресса, достигнутого в рамках осуществляемых проектов технической помощи или проектов, завершенных секретариатом с середины 1999 года, а также не подкрепленных финансированием предложений по вопросам технического сотрудничества, ожидающих своего осуществления. |
Four fifths of AIJ projects, being either "mutually agreed", in "progress" or already "completed" (see paragraph 48), indicate financing sources. |
Четыре пятых проектов МОС, находящихся в стадии "взаимного согласования", в процессе "реализации" или уже "завершенных" (см. пункт 48), указывают источники финансирования. |
The United Nations Foundation and UNFIP agreed on the procedures for the closure of completed projects, involving substantive and financial reports and identification of unspent balances and interest income, where appropriate. |
Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН договорились о процедурах закрытия завершенных проектов, что предусматривает представление докладов об основной деятельности и финансовых докладов, а также, в соответствующих случаях, выявление неиспользованных остатков и доходов в виде процентов. |
In the review a total of 454 partnerships were analysed, of which 55 per cent were completed and 44 per cent were ongoing. |
В ходе обзора было проанализировано всего 454 партнерства, в том числе 55% завершенных и 44% - действующих. |
As the number of completed cases grows, there will be increased scope for avoiding repetitious evidence, and it may increasingly become evident that some matters are now beyond reasonable dispute. |
Поскольку число завершенных дел увеличивается, увеличиваются и масштабы для избежания повторного предъявления доказательств и, возможно, становится во все большей мере очевидным, что некоторые вопросы в настоящее время не могут разумно оспариваться. |
Three completed trade agreements (with South Korea, Panama, and Colombia) have been languishing for years, mostly because of deep opposition to free trade from labor unions and the Democratic Party. |
Три завершенных торговых соглашения (с Южной Кореей, Панамой и Колумбией) томились в течение многих лет, в основном из-за глубокой оппозиции к свободной торговле со стороны профсоюзов и демократической партии. |
The Board welcomes the UNDP action to create a team to follow up these long-outstanding balances, but is concerned that there are inadequate arrangements for monitoring and closing completed projects. |
Комиссия приветствует решение ПРООН создать группу, с тем чтобы расследовать положение дел с этими незакрытыми балансами, но обеспокоена отсутствием надлежащего механизма для контроля и закрытия завершенных проектов. |
The Special Committee once again encourages the Secretary-General to address as a matter of priority the operational and financial liquidation of completed operations, particularly as regards finding satisfactory arrangements with contributing Member States. |
Специальный комитет вновь призывает Генерального секретаря в первоочередном порядке рассмотреть вопрос об оперативной и финансовой ликвидации завершенных операций, особенно в том, что касается изыскания удовлетворительных путей урегулирования различных вопросов с государствами-членами, предоставляющими контингенты. |
In this field, the Government is continuing to accommodate the increase in demand and maintain pace with the population growth through the establishment of silos and storage depots and through completed projects. |
В данной области правительство по-прежнему удовлетворяет увеличивающийся спрос и действует таким образом, чтобы не отставать от темпов роста численности населения, посредством строительства зерновых элеваторов и хранилищ и за счет завершенных проектов. |
Ansaldo submitted claims in respect of "contracts under performance," "practically completed contracts" and "contracts recycled on other foreign plants". |
"Ансальдо" представила претензии в отношении "исполняемых контрактов", "практически завершенных контрактов" и "контрактов, рециклированных на других иностранных предприятиях". |
The Board is concerned that the non-submission of final certified reports resulted in the non-closure of accounts of completed projects and deprived UNFIP from utilizing the unspent funds for other projects. |
Комиссия обеспокоена тем, что в результате отсутствия заключительных заверенных отчетов не были закрыты счета завершенных проектов, а ФМПООН лишился возможности использовать неизрасходованные средства для других проектов. |
Projects completed with satisfactory or better results had declined by 8 percentage points for 2000, while the number of projects undergoing difficulties had doubled over the same period. |
В 2000 году на 8 процентов сократилось число проектов, завершенных с оценкой "удовлетворительно" или выше, число же проектов, в ходе осуществления которых возникали те или иные трудности, за этот период удвоилось. |
Austria and Ireland were conducting evaluations and studies of completed programmes in order to identify best practices, implement necessary improvements and establish standards for future programmes. |
В Австрии и Ирландии проводились оценки и исследования завершенных программ для определения наиболее эффективных методов деятельности, внесения необходимых улучшений и установления стандартов для будущих программ. |
70 completed investigations, 40 investigation reports issued and 20 advice and services requests provided |
70 завершенных расследований, подготовка 40 докладов о результатах расследований и удовлетворение 20 просьб об оказании консультативной помощи и предоставлении услуг |
The Advisory Committee enquired as to the outputs completed in relation to expected accomplishment 3, increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping operations, reported in the performance submission for 2002/03. |
Консультативный комитет запросил информацию относительно завершенных мероприятий в связи с ожидаемым достижением 3 (повышение эффективности и результативности проведения и поддержки операций по поддержанию мира и управления и руководства ими), включенным в отчет об исполнении бюджета за 2002/03 год. |
Maintenance costs in respect of a series of recently completed capital projects (see para. 10 below) are expected to increase the Government's expenditures in 1998. |
Как ожидается, в 1998 году объем текущих расходов правительства возрастет в связи с расходами на эксплуатацию ряда недавно завершенных объектов капитального строительства (см. пункт 10 ниже). |
In 2002-2003 the Ombudsman completed 1,462 investigations, an increase of 34 per cent on the previous year and the highest number in the office's history. |
В 2002/03 году омбудсмен завершил 1462 расследования, что на 34% больше показателя за предыдущий год; это число завершенных за год расследований является самым большим за всю историю этой инстанции. |