For final protection of his rights, the beneficiary can apply to the competent court, which also includes the right to damage compensation. |
В конечном итоге, он может обратиться в компетентный суд с просьбой о защите своих прав, включая также право на возмещение ущерба. |
Once sufficient evidence is obtained the suspect can be arrested and produced before a court of competent jurisdiction within 24 hours of such arrest. |
После получения достаточных доказательств подозреваемое лицо может быть арестовано и доставлено в компетентный суд в течение 24 часов с момента такого ареста. |
Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorists acts and held in administrative detention must be brought before competent legal bodies promptly, generally within four days. |
Лица, задержанные по подозрению в участии в терактах или их планировании и подвергшиеся административному задержанию, должны быть в безотлагательном порядке доставлены в компетентный правоохранительный орган, как правило, в четырехдневный срок. |
A foreign representative may apply to the competent court for recognition of the foreign proceeding and of the foreign representative's appointment. |
Иностранный представитель может подать в компетентный суд ходатайство о признании иностранного производства и назначении иностранного представителя. |
Such publications are prohibited, and the competent court may order the press organ to be seized; it also has the power to ban the organ. |
Такие публикации запрещены, и компетентный судебный орган может вынести решение о наложении ареста на имущество печатного органа, а также вправе запретить его. |
Article 17 of the Human Rights Law No. 39 of 1999 guarantees every person effective protection, through competent national tribunal and other public institution against any act of discrimination. |
Статья 17 закона Nº 391999 года о правах человека гарантирует каждому человеку через компетентный национальный суд или другое государственное учреждение эффективную защиту от любых актов дискриминации. |
It was suggested that such an article should give the carrier reasonable time to bring an action before the competent court which the cargo interest has chosen. |
Было высказано мнение, что такая статья должна предусматривать, чтобы перевозчику был предоставлен разумный период времени для предъявления иска в компетентный суд, выбранный заинтересованной в грузе стороной. |
(b) What body would be competent to receive and consider communications alleging violations of economic, social and cultural rights? |
Ь) какой компетентный орган будет получать и рассматривать сообщения о предполагаемых нарушениях экономических, социальных и культурных прав? |
The competent organ of the Government has completed the draft counter-terrorism code with the objective of having such a code separate from the Penal Code. |
Компетентный орган правительства завершил составление проекта антитеррористического кодекса с намерением выделить этот кодекс в отдельный от уголовного кодекса документ. |
Consequently, the competent communal body may reject an application for naturalization without stating any reasons even if the applicant fulfils all the naturalization conditions. |
Поэтому компетентный орган общины может отклонить просьбу о натурализации без указания мотивов, даже если заявитель удовлетворяет всем условиям натурализации. |
In order to achieve those great goals, it is important to set up a competent and responsible security sector designed to strengthen public security and better respond to collective needs. |
В интересах достижения этих благородных целей необходимо создать компетентный и ответственный сектор безопасности, который должен укреплять безопасность общества и более эффективно удовлетворять коллективные потребности людей. |
During this period, the competent prosecuting authority considers whether the blockage of these accounts should be upheld through a court order. |
За это время компетентный орган, проводящий уголовное расследование, изучает вопрос о том, следует ли продлить, с помощью ордонанса, срок блокирования этих счетов. |
Where the competent court finds that the legal prerequisites for the extradition of foreign citizens have been met, it shall do so in a written decision. |
В тех случаях, когда компетентный суд признает выполненными юридические предварительные условия для выдачи иностранных граждан, то он принимает соответствующее письменное постановление. |
In parallel, the General Secretariat for Gender Equality, the competent governmental body, had been strengthened, with a significant increase of its administrative and scientific personnel. |
Одновременно с этим был укреплен другой компетентный государственный орган - Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства, и его штат административных и научных сотрудников был существенно расширен. |
The phrase "in a Contracting State" has been deleted since it already appears in the definition of "competent court". |
Выражение "в каком-либо Договаривающемся государстве" было исключено, поскольку оно уже содержится в определении понятия "компетентный суд". |
The duration of detention shall not last longer than necessary under law, which shall be seen to by the competent court. |
Продолжительность содержания под стражей не должна превышать сроков, которые являются необходимыми по закону, за чем должен следить компетентный суд. |
c) appoint trained and competent personnel for the in-house inspection service; and |
с) назначать квалифицированный и компетентный персонал для работы во внутренней инспекционной службе; и |
Next, the request is transmitted to the competent provincial court (art. 532 of the Code of Criminal Procedure). |
Просьба затем препровождается в компетентный окружной суд (статья 532 Уголовно-процессуального кодекса). |
You are assisted by a very competent and devoted secretariat, to which I would like to pay tribute and wish every success in this 1998 session. |
Вам помогает весьма компетентный и преданный делу секретариат, которому мне бы хотелось воздать должное и пожелать всяческих успехов на этой сессии 1998 года. |
Any of the authorities competent to formulate a reservation on behalf of a State could also withdraw it. |
Любой компетентный орган, имеющий право сделать оговорку от имени государства, может также и снять ее. |
Each State Party shall designate the authority competent to make or receive any communication relating to the compulsory insurance or any other financial security. |
Каждое государство-участник назначает компетентный орган для отправки или получения любого сообщения, касающегося обязательного страхования или любого другого финансового обеспечения. |
If the mental condition of the defendant hinders his conscious participation in the proceedings, the competent organ may decide to suspend the proceedings. |
Если душевное здоровье обвиняемого не позволяет ему сознательно участвовать в разбирательстве, то компетентный орган может принять решение о приостановлении разбирательства. |
In no case may preventive detention exceed six months, unless notice has been given of the accused person's referral to the competent court. |
В любом случае срок содержания под стражей до суда не может превышать шести месяцев, если только не было сделано уведомления об обращении обвиняемого в компетентный суд. |
The procedures vary with regard to questions such as the competent court reviewing the matter, or the time in which parties may lodge an appeal. |
Процедуры различаются в отношении таких вопросов, как компетентный суд, рассматривающий подобные дела, или сроки, в течение которых стороны могут подать апелляцию. |
Since the arbitration clause did not specify which of the two chambers of handicraft was chosen, in fact, it was impossible to determine the competent tribunal. |
А поскольку в арбитражной оговорке не уточнялось, в какую именно ремесленную палату следовало обращаться, определить компетентный арбитраж было фактически невозможно. |