In reply it was noted that the provision in article 4 was not a mere definition, as it allowed the enacting State to indicate the authority competent to carry out the functions referred to in article 4. |
В ответ было отмечено, что положение в статье 4 является не просто определением, поскольку оно позволяет принимающему типовые положения государству указать орган, компетентный выполнять функции, о которых говорится в статье 4. |
To be officially registered, NGOs must be founded by at least 10 members, and an official request must be submitted to the competent registration authority, which either recognized the organization or denied authorization. |
Для того, чтобы быть официально зарегистрированной, НПО должна быть основана как минимум 10 членами, а официальная заявка должна быть направлена в компетентный регистрационный орган, который принимает решение о признании организации или об отказе в авторизации. |
Accordingly: (a) A person whose detention is decided by a competent judge may not be kept in detention for more than six months, which is the stage of preliminary investigation; |
а) лицо, решение о задержании которого принимает компетентный судья, не может находиться под стражей более шести месяцев, составляющих этап предварительного следствия; |
In such a case, if the act is necessary in the interests of the family, then the other spouse can apply to the competent court for authorisation to perform the required act. |
В таких случаях, если это необходимо в интересах семьи, другой супруг может обратиться в компетентный суд для получения разрешения на совершение требуемого действия. |
She further proposed amending the definition of a court under "Terms and explanations" in section B. to read: "'Court': a judicial or other non-judicial authority, as defined by local law, competent to control or supervise insolvency proceedings". |
Далее она предлагает изменить определение суда в разделе B. "Термины и пояснения" следующим образом: ""Суд": судебный или иной несудебный орган, как он определен местным законодательством, компетентный осуществлять контроль или надзор за производством по делу о несостоятельности". |
To facilitate this, the Section requires a competent staff member at the P-3 level to set up the database infrastructure and to ensure that the integrity of the data is not compromised in any form. |
В интересах выполнения этой задачи секции требуется компетентный сотрудник С-З для создания инфраструктуры баз данных и принятия мер к тому, чтобы целостность данных не нарушалась ни в какой форме. |
The State is in the process of completing the constitutional procedures for ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and the competent committee is examining the remaining conventions referred to in the Security Council resolution. |
Государство находится в процессе завершения конституционных процедур для ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и компетентный комитет изучает остальные конвенции, упомянутые в резолюции Совета Безопасности. |
The model provision therefore suggests that the enacting State indicate a relevant authority that is competent to authorize negotiations in all cases set forth in the model provision. |
В силу этого в данном типовом положении принимающему государству предлагается указать соответствующий орган, компетентный разрешать проведение переговоров во всех случаях, оговоренных в типовом положении. |
Thus, if legislation so prescribed, the information in question could be disclosed; a court or an arbitral tribunal or a competent government authority could order that the information be disclosed. |
Таким образом, если это предусмотрено в законодательстве, то информация может раскрываться; раскрытие информации может потребовать суд, арбитраж или другой компетентный правительственный орган. |
In contrast to the creditors, the court viewed the SFBC as a "foreign court", as the definition under 11 U.S.C. 1502 (3) included a judicial or other authority competent to control or supervise a foreign proceeding. |
В отличие от кредиторов суд посчитал, что SFBC является "иностранным судом", поскольку содержащееся в 1502(3) раздела 11 Свода законов США определение охватывает судебный или другой компетентный орган, который может осуществлять контроль или надзор за иностранным производством. |
The High Commissioner reminds the Government of Timor-Leste and the legal profession that access to justice requires the opportunity for everyone to receive fair, professional and thorough investigation and prosecution and a competent and dedicated defence before an impartial judge. |
Верховный комиссар напоминает правительству Тимора-Лешти и юристам, что доступ к системе правосудия требует того, чтобы каждому человеку были гарантированы проведение объективного, профессионального и тщательного расследования в рамках системы уголовного правосудия и компетентный и преданный своему делу адвокат, представляющий его перед беспристрастным судьей. |
Moreover, when a competent court pronounced a final judgement which was enforceable under the law applied by that court, that judgement should be recognized in the territory of all other States. |
Кроме того, когда компетентный суд выносит окончательное решение, соблюдение которого может быть обеспечено по закону, применимому этим судом, такое решение должно признаваться на территории всех других государств. |
The Angolan Parliament, as a competent legislative organ, approved ratification of the Ottawa Convention on 25 July this year, and the Convention is now in the office of the Angolan President for ratification, which will be done very soon. |
Парламент Анголы как компетентный законодательный орган утвердил 25 июля этого года ратификацию Оттавской конвенции, и сейчас эта Конвенция передана в канцелярию президента Анголы для ратификации, которая произойдет в самое ближайшее время. |
According to principle 1 (7), a person can be deprived of his or her legal capacity only where a court or other competent tribunal finds that a person is unable, due to his or her mental conditions, to manage his or her own affairs. |
Согласно Принципу 1(7), лицо может быть лишено дееспособности, только если суд или другой компетентный судебный орган установит, что это лицо не способно в силу его психического состояния вести свои дела. |
It was also suggested that for an individual to be deemed to have exhausted local remedies, it was not enough for a case to have been brought before the competent domestic court; the claimant must also have put forward the relevant legal arguments. |
Было также высказано мнение, согласно которому для принятия решения о том, исчерпало ли то или иное лицо внутренние средства защиты, недостаточно, чтобы дело было передано в компетентный внутренний суд; заявитель должен также представить соответствующие юридические аргументы. |
OHCHR/Cambodia and the competent ministry department agreed on a mechanism to assess the impact of the training based on the data gathered through the regular and special inspections conducted by the department. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже и компетентный департамент министерства пришли к соглашению о механизме и оценке отдачи от этих учебных занятий на основе данных, полученных посредством регулярных специальных инспекций, проведенных Департаментом. |
If radioactive material is detected, the competent supervisory authority must be warned immediately, so that other measures can be taken, for example, as regards radiation shielding, the separation of contaminated objects and, if necessary, the elimination of the radioactive material. |
В случае обнаружения радиоактивных материалов должен быть незамедлительно оповещен компетентный надзорный орган, с тем чтобы он мог принять, например, меры по обеспечению защиты от облучения, отделению объектов с радиоактивным загрязнением и, при необходимости, удалению этих материалов. |
The fact that the competent organ of the organization had accepted the reservation did not prevent States from formulating objections, and the question of legal effects of such objections should remain open. |
Тот факт, что компетентный орган организации принял оговорку, не препятствует государствам формулировать возражения, и вопрос об их юридических последствиях должен оставаться открытым. |
No one who is accessible to the court or some other authority competent for the conduct of proceedings may be punished if it has not been made possible for him/her to be examined and to defend himself/herself. |
Ни одно лицо, доставленное в суд или какой-либо другой орган, компетентный проводить процессуальные действия, не может быть наказано, если ему не была предоставлена возможность быть допрошенным и защитить себя. |
In States Parties whose laws provide that anyone who believes himself to be threatened with deprivation of his liberty is entitled to recourse to a competent court in order that it may decide on the lawfulness of such threat, this remedy may not be restricted or abolished. |
В государствах-участниках, законодательство которых предусматривает, что каждый, кто считает, что ему угрожает лишение свободы, имеет право обратиться в компетентный суд, с тем чтобы суд мог вынести постановление относительно законности такой угрозы, это средство правовой защиты не может быть ограничено или упразднено . |
At the outset, it was made clear that both the staff representatives and CCAQ supported a technically competent, independent and impartial International Civil Service Commission, and that proposals advanced by them were advanced in an earnest desire to build upon and honour that statutory requirement. |
С самого начала стало ясно, что как представители персонала, так и ККАВ считают, что Комиссия по международной гражданской службе должна представлять собой технически компетентный, независимый и беспристрастный орган и что в основе выдвинутых ими предложений лежит искреннее желание руководствоваться этим статутным требованием и выполнять его. |
The competent court will, for family reasons, set a maintenance figure according to the liable person's ability to pay and the needs of the recipient. |
Компетентный судья, принимая во внимание нужды семьи, назначает размер алиментов, принимая во внимание соответствующие нужды и возможности. |
Article 16 of the Act empowers the competent minister to order the dissolution of any association that violates its statutes, fails to pursue the aims specified therein or breaches any provision of the Act. |
Согласно статье 16 данного закона, компетентный министр вправе издать приказ о роспуске любой ассоциации, которая нарушает свой устав, не преследует провозглашенные в нем цели либо нарушает какое-либо положение этого закона. |
In accordance with the rule of law, the competent administrative authority or court of appeal is responsible, in the case of racial discrimination, to create a situation in which racial discrimination is eliminated. |
В соответствии с принципом господства права компетентный административный орган или суд, выступающий в качестве апелляционной инстанции, в случае расовой дискриминации обязан принять меры по ее устранению. |
Article 5, which reads: A party who has brought an action before the competent civil courts cannot take it to the criminal courts. |
статью 5, которая гласит: Сторона, подавшая иск в компетентный суд по гражданским делам, не может передать его на рассмотрение уголовного суда. |