(b) Submission of application (including the Environmental Impact Survey) to the competent environmental authority; |
Ь) подача заявки (включающей результаты исследования воздействия на окружающую среду) в компетентный природоохранный орган; |
(b) File an action for compensation before the competent court according to the civil liability provisions; |
Ь) подать иск о возмещении в компетентный суд в соответствии с положениями об ответственности по гражданским делам; |
Before reaching a decision, the competent environmental authority, together with all other authorities involved in the procedure, has to examine the merit of all comments received. |
До принятия решения компетентный природоохранный орган вместе со всеми другими органами власти, участвующими в этой процедуре, должен изучить все полученные замечания по существу. |
In case of need (e.g. floods, industrial accidents...) a competent crisis committee is convened. Its membership also includes officers of a central state administration authority responsible for communication with the public (Article 33a of the Act 17/1992 on the environment). |
В случае необходимости (например, наводнения, промышленной аварии и т.д.) создается компетентный кризисный штаб, в состав которого входят работники центрального государственного административного органа, отвечающего за взаимодействие с общественностью (статья З-За Закона 17/1992 об окружающей среде). |
Support was expressed for the suggestion that the opening words should read "except when ordered to do so by a competent court or administrative organ referred to in article 58 of this Law". |
Поддержку получила следующая предложенная вступительная формулировка: "за исключением случаев, когда компетентный суд или административный орган, упомянутые в статье 58 настоящего Закона, принимают такое постановление". |
To be able to give valid consent, the competent donor must be thoroughly informed about the purpose and nature of the removal, as well as its consequences and risks. |
Согласие имеет силу только в том случае, если компетентный донор обстоятельно проинформирован о цели и характере операции по изъятию органа, а также о связанных с этим последствиях и рисках. |
The force should be able to be mobilized and deployed in a matter of days into identified theatres as soon as a decision on deployment has been taken by the competent United Nations organ. |
Эти силы должны быть готовы к мобилизации и развертыванию в считанные дни в определенных районах, как только компетентный орган Организации Объединенных Наций принимает решение о таком развертывании. |
If contract of sale relates to property, which is located in a specific geographical area, a competent court cannot verify the contract without a proof of registration by the United Nations Municipal Administrator. |
Если договор купли-продажи касается собственности, находящейся в конкретном географическом районе, компетентный суд не может проверить этот договор без доказательства регистрации со стороны соответствующего муниципального администратора Организации Объединенных Наций. |
It was indicated in one response that the competent court reserved the right to request additional information and yet another State reported that the "minutes of the sessions" of the arbitral proceedings had also to be submitted. |
В одном ответе указано, что компетентный суд оставляет за собой право запросить дополнительную информацию, а еще одно государство сообщает, что также необходимо представлять «протоколы заседаний», проходивших в течение арбитражного разбирательства. |
In order to improve coordination of assistance programmes and policies for detainees, the French-speaking authorities had decided to hold an inter-ministerial conference and establish a competent standing committee composed of representatives of relevant institutions and NGOs. |
В целях улучшения координации мер в рамках программ и политики оказания помощи заключенным власти франкоговорящих областей постановили провести межведомственную конференцию и создать компетентный постоянный комитет в составе представителей соответствующих учреждений и НПО. |
These laws also provide that any aggrieved person who claims that a fundamental right or freedom guaranteed by the Constitution has been denied or violated is entitled to petition a competent court for redress. |
Эти законы также предусматривают, что любое пострадавшее лицо, которое утверждает, что какое-либо из его основополагающих прав или свобод, гарантируемых Конституцией, было нарушено, имеет право обратиться в компетентный суд с целью получения возмещения. |
The Working Group takes note of the information provided by the Government, to the effect that the competent district judge, having weighed up the evidence and pursuant to an amparo resolution, ordered this person's release. |
З. Рабочая группа принимает во внимание представленную правительством информацию о том, что компетентный окружной суд с учетом оценки представленных доказательств и во исполнение решения по процедуре ампаро постановил освободить данное лицо. |
An effective decision providing for the security measure of required psychiatric treatment and confinement to a health facility will be submitted to the court competent to rule on work competence. |
Вступившее в силу решение о назначении защитной меры, связанной с необходимостью психиатрического лечения и изоляцией в медицинском учреждении, передается в суд, компетентный решать вопросы о правомочии. |
Although we are concerned about the effectiveness of the relief provided by the State party regarding the name change as we stated earlier, we still maintain the view that the authors at least must have attempted filing or appealing in the competent domestic court. |
Будучи обеспокоенными проблемой эффективности защиты, обеспечиваемой государством-участником в вопросе изменения фамилии, как отмечалось выше, мы тем не менее считаем, что авторы должны были по крайней мере попытаться подать заявление или апелляцию в компетентный внутригосударственный судебный орган. |
The Working Group reminds States of their obligation to ensure that every person having knowledge or legitimate interest has the right to complain to a competent and independent authority and to have that complaint promptly, thoroughly and impartially investigated. |
Рабочая группа напоминает государствам об их обязательстве обеспечивать, чтобы любое лицо, располагающее сведениями или имеющее законный интерес, имело право подать жалобу в компетентный и независимый орган и добиться того, чтобы по этой жалобе было проведено оперативное, всестороннее и беспристрастное расследование. |
The fifth request for a revision was made on 7 April 2008, before the TAF. On 17 April 2008, the competent judge rejected the complainants' request for legal assistance. |
Пятое ходатайство о пересмотре было подано 7 апреля 2008 года в ФАС. 17 апреля 2008 года компетентный судья отклонил ходатайство заявителей о предоставлении им правовой помощи. |
Even if the admission of the State in question is not subject to a formal act of the organization but is simply reflected in accession to the constituent instrument, article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions requires that the competent organ rule on the question. |
Даже если принятие соответствующего государства не зависит от официального акта организации, а происходит просто посредством присоединения к учредительному акту, пункт З статьи 20 Венских конвенций требует, чтобы компетентный орган принял решение по этому вопросу. |
A rejection of the new application is subject to appeal to the competent migration court and further to the Migration Court of Appeal. |
Решение об отклонении нового ходатайства может быть обжаловано в компетентный суд по миграционным делам, а затем и в Апелляционный суд по миграционным делам. |
5.8 The author refutes the State party's claim that he was provided with medical assistance and maintains that he was not examined by a competent doctor prior to his transfer to the Gorodishche colony (the "GVK-96 prison"). |
5.8 Автор опровергает утверждение государства-участника о том, что ему оказывалась медицинская помощь, и заявляет, что его не осматривал компетентный врач до его перевода в Городищенскую колонию (тюрьму "ГВК-96"). |
In the case of offences against legislation governing the press, the competent court ordinarily issues a ruling within 15 days following the date of the first session and within 48 hours during election periods. |
В случаях правонарушений в прессе компетентный суд выносит решение в обычное время в течение 15 дней с момента проведения первого заседания, а во время избирательных кампаний в течение 48 часов. |
The High Court held that article 28 MAL, contrary to what argued by the Chinese company, does not require an arbitral tribunal to decide a dispute in a manner that a competent court of law would determine to be correct. |
Высокий суд счел, что, вопреки утверждениям китайской компании, статья 28 ТЗА не требует, чтобы третейский суд разрешал спор так, как счел бы правильным компетентный суд общей юрисдикции. |
Where any of the above and other rights have been infringed or threatened, provision is made in the Constitution allowing for any person claiming so to apply to a competent court for redress which may include compensation. |
В случае нарушения любого из вышеупомянутых или иных прав или угрозы их нарушения Конституция предоставляет возможность каждому лицу, утверждающему, что такая ситуация имеет место, обращаться в компетентный суд с ходатайством о возмещении ущерба, что может предусматривать компенсацию. |
Under Article 45, paragraph 4, of the foregoing Law, a petition may be filed with the competent court to institute administrative proceedings against the decision of the Inspector within 15 days from the day of receipt of the decision. |
Согласно пункту 4 статьи 45 того же закона оно может быть обжаловано путем подачи иска в компетентный суд в течение 15 дней с момента получения решения инспектора. |
The majority of the target countries seem to have put in place the necessary legal basis for the production and publication of the SoE reports, including the obligation to prepare the report and the designation of the competent State body to do so. |
Большинство целевых стран, как представляется, создали необходимую правовую базу для подготовки и публикации докладов СОС, выполнив, в частности, обязательство готовить доклад и назначить для этого компетентный государственный орган. |
The competent French authority for the carriage of dangerous goods in accordance with the competent French authority for the carriage of radioactive and fissile material propose to expand the provisions of the restructured RID/ADR concerning the orange-coloured plate marking for transport units carrying radioactive and fissile material. |
Введение: Французский компетентный орган, занимающийся вопросами перевозки опасных грузов, и французский компетентный орган, занимающийся вопросами перевозки радиоактивных и делящихся материалов, предлагают дополнить предписания МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, касающиеся знаков оранжевого цвета на транспортных единицах, перевозящих радиоактивные и делящиеся материалы. |