Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
Some concerns were raised that draft recommendation 1 should clarify the competent court to which the joint application should be made. Была выражена определенная обеспокоенность в связи с тем, что в проекте рекомендации 1 следует указать компетентный суд, в который необходимо подавать объединенное заявление.
The fight against corruption was a complex task, requiring, inter alia, strong institutions and competent staff. Борьба с коррупцией - непростая задача, для решения которой необходимы, в частности, сильные учреждения и компетентный персонал.
Draft article 28 simply recalled that aliens subject to expulsion had access to any available procedure involving individual recourse to a competent international body. В проекте статьи 28 содержится напоминание о том, что подлежащий высылке иностранец вправе воспользоваться любой доступной процедурой индивидуального обращения за правовой защитой в компетентный международный орган.
Sergeant Havers is an extremely competent and professional officer. Сержант Хэйверс чрезвычайно компетентный и профессиональный офицер
(ii) to issue a Notification that a competent official shall have the power to summon any person to report to the competent official or to give an oral statement or submit any documents or evidence relating to the emergency situation; делать заявление о том, что компетентный сотрудник наделяется полномочиями посылать любому лицу повестку для прибытия к компетентному сотруднику либо для дачи устных показаний, либо для представления любых документов или свидетельств, касающихся чрезвычайного положения;
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
The Inter-American Court on Human Rights was clear that military courts were not competent to examine cases of enforced disappearances. Межамериканский суд по правам человека ясно высказывался о том, что военные суды не обладают компетенцией для рассмотрения дел о насильственных исчезновениях.
Only the authorities of the Rhine States and Belgium are competent to assess section knowledge and issue the corresponding Rhine licence. Компетенцией на проведение экзамена для проверки знаний о секторе и выдачу соответствующего рейнского патента обладают только органы прирейнских государств и Бельгии.
In accordance with article 2, paragraph 5, thereof, the People's Court is competent to hear appeals against measures or decisions that are prejudicial to the freedom and other basic rights of citizens. В соответствии с пунктом 5 статьи 2 Народный суд обладает компетенцией заслушивать жалобы, касающиеся мер или решений, нарушающих свободы и другие основные права граждан.
The children were taken care of by 45 staff members, working in shifts, who seemed to be competent and attentive to the needs of the children. Уход за детьми осуществляли 45 сотрудников, работающих в несколько смен, которые, как представляется, обладали необходимой компетенцией и внимательно относились к детям.
He reiterates that when the Criminal Appellate Division of the Supreme Court ruled on the cassation appeal, it was not competent to do so, since it was applying unenforceable legal provisions and thereby violating an entire range of the fundamental rights provided for in the Covenant. Он вновь отмечает, что Кассационная палата по уголовным делам Верховного суда, принявшая решение в рамках кассационного производства, не обладала необходимой для этого компетенцией, так как руководствовалась не подлежавшей применению нормой, противоречащей целому ряду гарантированных Пактом основных прав.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
The following table shows the institutions competent to provide the necessary permits in the areas under consideration: Ниже указываются соответствующие области и органы, компетентные выдавать разрешения в соответствующих случаях:
The importance of having staff that were not only trained, but competent and confident in dealing with all aspects of the applications of space technology, was stressed. Была подчеркнута необходимость наличия такого персонала, который не только прошел бы соответствующую подготовку, но и был бы компетентным во всех аспектах применения космической техники и с уверенностью решал бы соответствующие вопросы.
Meanwhile, in order to ensure full and effective implementation of the arms embargo against Somalia, the relevant provisions of resolution 1519 have been brought to the attention of competent State authorities. Одновременно, в целях обеспечения полного и эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия в Сомали до сведения компетентных городских властей были доведены соответствующие положения резолюции 1519.
The revocation of an adoption order may be requested by the adoptive parents themselves, the child's biological parents, an adopted child aged 14 years or older or the competent tutorship and guardianship agencies (art. 133) отмены усыновления могут требовать сами усыновители, родители ребенка, усыновленный ребенок, достигший возраста 14 лет, и соответствующие органы опекунства и попечительства (статья 133);
Circulars have been issued by the competent security authorities and have been distributed to State border crossing points. Компетентными органами безопасности изданы и разосланы в пункты пересечения государственной границы соответствующие инструкции.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
Those personnel, although competent in their respective functions, were not familiar with the Organization's procurement and contract management procedures. Эти военнослужащие, хотя и обладали необходимой компетенцией в своих соответствующих областях, не были знакомы с процедурами закупочной деятельности и обеспечения контроля за исполнением контрактов, существующими в Организации.
The competent parliamentary committee is currently drafting proposals with a view to amending the Penal Code to that effect. Компетентная парламентская комиссия разрабатывает в настоящее время предложения по пересмотру соответствующих положений Уголовного кодекса.
If such organisation conducts business as a public limited company, private limited company or as a trust or foundation it is required to register with the competent government authorities. Если такая организация функционирует как публичная акционерная компания, частная акционерная компания либо как траст или фонд, она должна зарегистрироваться в соответствующих государственных учреждениях.
On the basis of the aforementioned, such "contracts" cannot be certified with the competent court, nor can they serve as a basis for making an entry into cadastre books. В силу вышеизложенного такие «договоры» не могут быть заверены компетентным судом, равно как и не могут служить основанием для внесения соответствующих записей в кадастры.
Notes the work of the International Maritime Organization to develop a mandatory code for ships operating in polar waters, and encourages States and competent international organizations and bodies to contribute to this work through participation in the relevant committees and processes of the International Maritime Organization; отмечает работу Международной морской организации по подготовке имеющего обязательную силу кодекса для судов, эксплуатирующихся в полярных водах, и призывает государства и компетентные международные организации и органы вносить вклад в эту работу посредством участия в деятельности соответствующих комитетов и процессов Международной морской организации;
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
WHEREAS a competent, independent and impartial judiciary is likewise essential if the courts are to fulfil their role in upholding constitutionalism and the rule of law, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что компетентность, независимость и беспристрастность судебных органов имеет большое значение для выполнения судами своей роли по поддержанию конституционализма и правопорядка,
My deepest and sincerest gratitude also goes to the secretariat staff, headed by Messrs. Petrovsky and Bensmail, a devoted, competent, professional, discreet and always available team. Я выражаю также самую искреннюю и самую глубокую признательность сотрудникам секретариата, возглавляемого г-ном Петровским и г-ном Бенсмаилом за их самоотверженность, компетентность, профессионализм, скромность и неизменную готовность оказать содействие.
On 25 April, KFOR and KPC worked together in a rescue operation following a landslide in the village of Lozan in the west of Kosovo. KFOR reported that KPC members worked well with the others involved, and were competent and professional. 25 апреля СДК и КЗК совместно участвовали в спасательной операции по ликвидации последствий оползня в деревне Лозан на западе Косово. СДК сообщили, что военнослужащие КЗК хорошо работали вместе с другими спасателями и проявили компетентность и профессионализм.
That's why, if I'm elected, I promise to fight for competent teachers a better-funded music department and updated textbooks that don't refer to the civil Rights Movement as "trouble ahead," Вот почему, если меня изберут, я обещаю бороться за компетентность учителей за лучшее обеспечение музыкального факультета и обновление учебников в которых не будут относить "Движение в защиту гражданских прав" к "грядущей проблеме"
Given its skills in discrimination issues, the Committee was especially competent to detect warning signs of a serious crisis, such as genocide. Действительно, учитывая его специфическую компетентность в области дискриминации, Комитет обладает особой способностью распознать ранние признаки такого тяжелого кризиса, как геноцид.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
It had been agreed that the Secretary-General's mandate as set forth in paragraph 3 of resolution 50/51 would be carried out through a coordinated arrangement of cooperation by the competent departments mentioned above. Была также достигнута договоренность о том, что мандат Генерального секретаря, изложенный в пункте З резолюции 50/51, будет осуществляться на основе координации усилий и сотрудничества упомянутыми выше соответствующими департаментами.
The law or measure is first studied by the competent administrative authorities, through their own legal offices; в первую очередь рассматриваются на уровне компетентных административных органов, располагающих для этого соответствующими юридическими службами;
To this end, the Presidential Advisory Council on Equity for Women, in coordination with the competent entities, has prepared a decree creating the Commission, which will be signed shortly. С этой целью Высший президентский совет по вопросам равноправия женщин совместно с ведомствами, обладающими соответствующими полномочиями, подготовил проект Декрета о создании Комиссии, находящийся в настоящее время на стадии подписания.
(b) To request the Secretary-General to entrust the competent inspection bodies with the task of ensuring the implementation of the guidelines by the organizations concerned within the United Nations system. Ь) просить Генерального секретаря поручить компетентным инспекционным органам проводить проверку осуществления руководящих принципов соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Likewise, the Autonomy Statute enabled the autonomous regions to administer their health, education, culture, basic services, transport and infrastructure programmes in coordination with the competent State ministries. Одновременно с этим Закон об автономном статусе позволяет автономным регионам принимать и осуществлять собственные программы в области здравоохранения, образования, культуры, материально-технического снабжения, транспорта и коммунальных услуг, координируя при этом свои усилия с соответствующими национальными министерствами.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
She inquired whether the competent ministry would allow women to make a second application in such cases. Оратор интересуется, будет ли разрешено женщинам соответствующим министерством подать в таких случаях вторичную заявку на получение визы.
These questions constitute a part of the issue of State succession and have to be settled in accordance with international law and the relevant decisions taken by the competent organs of the United Nations. Эти вопросы являются частью вопроса о правопреемстве государств и должны урегулироваться согласно международному праву и соответствующим решениям, принятым компетентными органами Организации Объединенных Наций.
This is done on the basis of a service provision agreement concluded between a welfare centre and an appropriate institution upon receiving the opinion of the competent Ministry for Social Affairs. Указанные меры реализуются на основе соглашения о предоставлении услуг, которое заключается между центром социального обеспечения и соответствующим учреждением по получении экспертного мнения компетентного министра по социальным вопросам.
However, it noted that once the arbitral tribunal had declared itself competent, the Superior Court would be competent to review this decision in accordance with article 16(3) MAL, should a party so request. Однако он отметил, что как только арбитражный суд вынесет постановление о своей компетенции, Верховный суд будет вправе пересмотреть это решение в соответствии со статьей 16(3) ТЗА, если какая-либо сторона обратиться к нему с соответствующим запросом.
Pursuant to article 10 of the Medical Insurance Act, compulsory medical insurance for children and students, taking into account the indexing of prices for the medical service, is provided free of charge by the competent government body from the social welfare budget and resources. Согласно статье 10 Закона Азербайджанской Республики "О медицинском страховании" обязательная медицинская страховка для детей и студентов, принимая во внимание индексацию цен для медицинской службы, выплачивается соответствующим органом исполнительной власти за счет бюджета и средств фондов социальной защиты.
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
In the last two cases, the Ombudsman is also competent to examine acts of private individuals and private law entities. В последних двух случаях омбудсмен также уполномочен рассматривать деяния частных физических и юридических лиц.
The Jurisdiction Court is an ad hoc tribunal competent to adjudicate on conflicts over judicial or administrative jurisdiction. Этот суд, не являющийся постоянной структурой, уполномочен разбирать споры между судебными и административными инстанциями.
The Department of Surveillance of Illegal Exchange and Financial Activities (DECIF) is competent to institute administrative proceedings, based on the identification of acts harmful to the market or evidence of illicit practices. Департамент по борьбе с незаконными валютными и финансовыми операциями (ДЕСИФ) уполномочен инициировать административные процедуры в случае выявления действий, наносящих ущерб рынку, или же признаков незаконной практики.
It would also be interesting to know whether the Ombudsman would be competent to receive complaints about acts of torture and ill-treatment and, if so, to refer them to the courts. Было бы также полезно узнать, будет ли он уполномочен получать жалобы на акты пыток и жестокого обращения и при необходимости обращаться в суды.
It is noteworthy that strike action is regulated in articles 193-197 of the draft new Labour Act under which the union's executive is empowered to take that decision after notifying the employer and the competent administrative authority and specifying the time and reasons of the strike. Следует отметить, что вопросы, касающиеся забастовки, регламентируются в статьях 193-197 проекта нового закона о труде, в соответствии с которым исполнительный комитет профсоюза уполномочен принимать это решение после соответствующего уведомления работодателя и компетентного административного органа с указанием сроков и причин проведения забастовки.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
The Court President was competent to monitor personnel, recommend measures to remedy possible shortcomings and submit monthly reports to the Council. В компетенцию председателя суда входит осуществление контроля за действиями персонала, вынесение рекомендаций в отношении мер по исправлению возможных недостатков и представление ежемесячных докладов Совету.
This principle of territoriality is also established by the Code of Penal Procedure, article 748 of which provides that Moroccan courts are competent to try all offences committed in Moroccan territory, regardless of the perpetrator's nationality. Принцип территориальности также предусмотрен в Уголовно-процессуальном кодексе, в статье 748 которого говорится, что в компетенцию судебных органов Королевства входит рассмотрение всякого противоправного деяния, совершенного на его территории, независимо от гражданства лица, совершившего это деяние.
The competent ministry is the ministry within whose purview the main activity of the association falls: the nature of the objectives and purposes of an association as defined in its by-laws determines which ministry shall be considered competent. Компетентным министерством является министерство, в компетенцию которого входит основная деятельность ассоциации: характер задач и целей ассоциации, указанных в ее нормативных документах, определяет, какое министерство будет считаться компетентным.
The provincial ombudsman's office would be competent to protect human rights and investigate violations of those rights at the provincial level and those perpetrated by institutions established by the province. В компетенцию провинциального управления омбудсмена будет входить защита прав человека и расследование нарушений этих прав на провинциальном уровне, а также нарушений, совершенных учреждениями, созданными провинцией.
On their part, women serving in the military have proven to be competent enough in their line of duty. Со своей стороны, военнослужащие-женщины демонстрируют достаточную компетенцию для выполнения возложенных на них обязанностей.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
Autonomous Regions are competent to, inter alia, legislate on matters of specific regional interest which are not within the exclusive competence of supreme authority organs. Автономные регионы полномочны, в частности, принимать законодательные акты по вопросам, представляющим интерес для конкретного региона и не относящимся к исключительной компетенции высших органов власти.
The matter of the competence of local authorities apparently needs further clarification, because both the authorities of Skopje and those of the local legal entities within Skopje claim to be competent. Вопрос о компетенции местных органов явно требует дальнейшего уточнения, так как о своей компетенции в этой области заявляют как городские власти Скопье, так и местные исполнительные органы на его территории.
The new Law provides for the retention, by district courts, of both first-instance and appellate competencies and for the establishment of four appellate courts, competent to adjudicate appeals of decisions of municipal and district courts. Новый закон предусматривает сохранение за окружными судами как компетенции первой инстанции, так и компетенции по рассмотрению апелляций, а также создание четырех апелляционных судов, компетентных рассматривать апелляции на решения муниципальных и окружных судов.
While he did not consider himself competent to give his opinion on the situation in the Middle East, he had first-hand experience of armed conflict and was keenly aware of the hatred, pain and resentment caused by war. Г-н КАЛИ ЦАЙ считает, что сфера компетенции Комитета не ограничивается осуждением расистских или дискриминационных деяний, но также включает в себя меры по их предотвращению.
This court is competent to hear cases involving public officials charged with misappropriation of public funds, corruption, influence-peddling and embezzlement of public funds. В сферу компетенции этого суда входит рассмотрение дел государственных служащих, обвиняемых во взяточничестве, коррупции, использовании служебного положения в корыстных целях и нецелевом использовании государственных средств.
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
Otherwise, the general rule is that everyone is a competent and compellable witness in every case. В остальном общее правило гласит, что каждый человек правомочен и обязан давать показания в любом случае.
In Zambia the accused person is competent but not compellable to give evidence for himself or for a co-accused person. В Замбии обвиняемый правомочен, но не обязан давать показания на себя или на другого обвиняемого.
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee was competent to consider certain political issues, since it would be inappropriate to separate the further development of international space law from politics, especially where other forums mandated to deal with such matters had failed to make progress. Некоторые делегации высказали мнение, что Юридический подкомитет правомочен рассматривать определенные политические вопросы, поскольку было бы нецелесообразно отделять будущее развитие международного космического права от политики, особенно в тех случаях, когда другие форумы, призванные решать такие вопросы, не смогли добиться прогресса.
He could request the opening of an investigation, either following a complaint or on his own initiative, and he was competent to submit proposals relating to the passage, amendment or abrogation of laws. Он может потребовать проведения расследования либо в результате жалобы, либо по своей собственной инициативе, а также правомочен вносить предложения, касающиеся принятия, изменения или отмены законов.
The Parliamentary Court of Justice is competent to try the President of the Republic and members of the Government for crimes constituting high treason: Этот суд правомочен судить Президента Республики и членов правительства в связи с совершением преступлений, квалифицируемых как государственная измена:
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
States should cooperate with each other and assist international judicial organs competent in the investigation and prosecution of such violations. Государствам следует сотрудничать друг с другом и оказывать поддержку международным судебным органам, уполномоченным проводить расследования таких нарушений и преследовать виновных в судебном порядке.
The IAEA is the only authority competent to verify the fulfilment of obligations incurred under the respective safeguards agreements of member States. МАГАТЭ является единственным авторитетным органом, уполномоченным осуществлять контроль за выполнением обязательств, взятых его государствами-членами при заключении соответствующих соглашений о гарантиях.
Due to the resource intensiveness of enterprise environmental monitoring, competent public authorities should consider the costs of data production, analysis and reporting when imposing monitoring requirements. С учетом высокой стоимости проведения мониторинга окружающей среды на предприятиях в рамках процесса принятия требований к мониторингу уполномоченным органам следует рассмотреть вопрос о затратах на сбор данных, анализ и представление отчетности.
Sick leave is granted on the basis of a medical certificate issued by a competent physician accredited to the worker's employer or by one of the Department's medical staff. Отпуск по болезни предоставляется на основании медицинской справки, выданной уполномоченным работодателем врачом или медицинским работником Департамента.
In principle, allegations of retaliation shall be handled by the respective competent and authorized units within each separately administered organ or programme. В принципе утверждения о репрессалиях должны рассматриваться соответствующим компетентным и уполномоченным подразделением в рамках каждого самостоятельно управляемого органа или программы.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
Aside from tolls, other relevant factors included the improving service quality of rail transport, high fuel prices, shortage of competent truck drivers and temporary subsidies for the purchase of cleaner HGVs. Помимо введения платы за дороги на данный показатель повлияли такие смежные факторы, как повышение качества услуг железнодорожного транспорта, более высокие цены на топливо, нехватка квалифицированных водителей грузовых автомобилей и временные субсидии на приобретение экологически более чистых БТС.
In specific areas such as information technology the strategy for retaining skilled and competent personnel includes measures aimed at changing careers and remuneration. В конкретных областях, таких, как информационная технология, стратегия удержания квалифицированных и компетентных сотрудников включает меры, направленные на изменение условий службы и вознаграждения.
To develop competent and well trained human resources it is necessary to strengthen and harmonize the education system and to incorporate international requirements, particularly in developing countries. Для подготовки компетентных, квалифицированных кадров необходимо укреплять и унифицировать систему образования с учетом международных требований, особенно в развивающихся странах.
The overall objective is to create a cadre of competent administrative staff in order to strengthen the Organization's administrative capacity and to meet its changing and ever-expanding needs for skilled administrators in finance, personnel, procurement, logistics and other related functions. Общая цель состоит в подготовке компетентных административных сотрудников в интересах укрепления административного потенциала Организации и удовлетворения ее изменяющихся и все возрастающих потребностей в квалифицированных администраторах в области финансов, кадров, закупок, материально-технического обеспечения и т.п.
Companies which had initially protested, claiming that it would be impossible to find enough qualified women, seemed to have realized that not only was there no shortage of competent women but that diversity was good for innovation, the balance sheet and corporate culture. Компании, которые вначале выступали против, утверждая, что невозможно найти достаточное число квалифицированных женщин, по-видимому, убедились, что компетентных женщин вполне достаточно и что такое разнообразие благотворно сказывается на нововведениях, эффективности и корпоративной культуре компаний.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
He is a hardworking, competent manager, but often put in his place by his subordinates, particularly Chef Rudy. Он трудолюбивый, грамотный менеджер, но зачастую бывает унижен своими подчиненными, в частности, шефом Руди.
A retirement notice in the 1937 annual report of the Register of Copyrights described Brown as "a quiet and competent administrator, a man of high personal ideals, and a strong sense of duty and justice." 1947. В 1937 году в отчете Register of Copyrights о нем написано: «тихий и грамотный администратор, человек с высокими личными идеалами и сильным чувством долга и справедливости.»
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
"They analyze all benefits that the region is capable to provide, and after they do competent marketing of such benefits", news agencies report. "Они анализируют все преимущества, которые регион может предоставить, и затем организуют их грамотный маркетинг", передают информагентства.
Despite his flamboyant appearance and mannerisms-punctuated by his outrageous low-budget TV commercials-Saul is a highly competent lawyer who is able to solve problems and find loopholes in order to protect his clients. Несмотря на яркий внешний вид и манеры Сол, известный своими скандальными малобюджетными рекламами, очень грамотный юрист, который умеет решать проблемы и находить лазейки для того, чтобы защитить своих клиентов.
Больше примеров...