Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
The competent court shall sit in camera as referred to in article 24, paragraph 6 of the Code. З) Компетентный суд рассматривает дело на закрытом заседании, как это предусмотрено в пункте 6 статьи 24 Кодекса.
The review petition must be lodged within 30 days from the delivery of administrative resolution to a competent court. Ходатайство о пересмотре должно направляться в компетентный суд в течение 30 дней с момента принятия решения административным органом.
The plaintiff then claimed that amount before the competent court. Истец потребовал выплаты причитавшейся суммы через компетентный суд.
The procurator's responsibility ends with the drafting of the indictment and the transmission of the case file to the competent court. Обязанности следственной прокуратуры завершаются подготовкой обвинительного акта и передачей дела в компетентный суд.
If legal assistance is granted according to an international treaty in a manner not legislated in the Criminal Procedure Code the competent prosecutor shall decide in which manner legal assistance should be provided. Если правовая помощь предоставляется в соответствии с международным договором образом, не предусмотренным в Уголовно-процессуальном кодексе, компетентный прокурор принимает решение относительно того, каким образом должна оказываться такая правовая помощь.
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
Testing and certifying bodies shall be independent from manufacturing enterprises and technologically competent to the degree required. Органы по испытаниям и сертификации должны быть независимы от предприятий-изготовителей и должны обладать требуемой технической компетенцией.
The fact-finding team established that there is coordinated involvement of the other national authorities competent in the field of prevention of industrial accidents and mitigation of their consequences. Группа по установлению фактов обнаружила, что имеет место скоординированное участие и других национальных органов, обладающих компетенцией в области предотвращения промышленных аварий и смягчения их последствий.
(a) The organs of the forum State are competent in respect of proceedings relating to a commercial transaction to which a foreign State (or its agent) is a party; а) органы государства суда обладают компетенцией по рассмотрению дел, касающихся коммерческих сделок, стороной которых является иностранное государство (или его агент);
In the exercise of its functions, the Commission may, where appropriate, consult another commission, any competent organ of the United Nations or of its specialized agencies or any international organizations with competence in the subject-matter of such consultation. При осуществлении своих функций Комиссия может консультироваться в случае необходимости с другой комиссией, любым компетентным органом Организации Объединенных Наций или ее специализированных учреждений или с любой международной организацией, обладающей компетенцией в вопросе, являющемся предметом таких консультаций.
A regulation of the Republic or the Autonomous Province shall determine which courts shall be competent for rendering international legal assistance in criminal matters. Суды, обладающие компетенцией для предоставления международно-правовой помощи в вопросах уголовного правосудия, определяются на основании постановления, принятого республикой или автономным краем.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
The ambitious human rights tasks entrusted to the United Nations require a competent and operative machinery and appropriate human and financial resources. Чтобы решить грандиозные задачи, возложенные на Организацию Объединенных Наций, необходимо обеспечить надлежащий механизм исполнения и соответствующие людские и финансовые ресурсы.
These provisions empower the competent Austrian authorities to impose the appropriate travel or entry restrictions as well as to notify the Committee in accordance with this paragraph. Эти нормативно-правовые документы наделяют компетентные австрийские власти полномочиями вводить соответствующие ограничения на поездки и на въезд в страну, а также уведомлять о них Комитет в соответствии с настоящим пунктом.
Out of this number, 81 orders have been realised, and due reports submitted to competent prosecutor's offices. Из них завершено производство по 81 запросу, и доклады о результатах расследований направлены в соответствующие прокуратуры.
The competent departments and bodies of the Federal Government have taken the necessary steps to ensure that Mexico's borders are monitored more vigilantly with a view to preventing any type of trafficking in weapons and military equipment. Соответствующие учреждения и ведомства федерального правительства приняли необходимые меры в целях укрепления контроля на мексиканских границах, с тем чтобы воспрепятствовать каким-либо поставкам оружия и военной техники.
(e) Encourage the competent United Nations bodies, in the formulation of recommendations and resolutions, to give expression to views which incorporate the positive aspects of migrations and particularly the ability of migrants themselves to find remedies and to prevent violations of their rights; е) способствовать тому, чтобы при подготовке рекомендаций и резолюций соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций учитывали критерии, базирующиеся на концепции, охватывающей позитивные аспекты миграционных процессов, и в частности механизмы наделения мигрантов адекватными средствами правовой защиты и предупреждения случаев нарушения их прав;
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
The Agency's Management Committee alone shall have the right to decide to lift banking secrecy, in favour of the competent judicial authorities, in respect of accounts at banking or financial institutions suspected of having been used for money-laundering or terrorist-financing purposes. Руководящий комитет Агентства обладает исключительным правом принимать решения о раскрытии банковской тайны по просьбе соответствующих судебных органов в отношении счетов банковских или финансовых учреждений, которые могут использоваться для отмывания денег или финансирования терроризма.
Therefore, an IFRS implementation programme needs to adequately assess the state of readiness of relevant professional accountancy organizations so that the necessary resources are available to ensure competent and continuous support from such organizations. Вот почему при разработке программы практической работы по переходу на МСФО требуется адекватно оценивать состояние соответствующих профессиональных бухгалтерских организаций, которые должны располагать необходимыми ресурсами для оказания непрерывной и профессиональной помощи.
The Office for Human and Minority Rights undertakes professional work for the Government and competent ministries in regards to the protection and improvement of the rights of the Roma national minority, monitoring and improving their status and implementing projects related to the social inclusion of Roma. Бюро по правам человека и национальных меньшинств осуществляет по поручению правительства и соответствующих министерств специализированные функции по защите и укреплению прав национального меньшинства рома, мониторингу и улучшению их положения и по осуществлению проектов, связанных с обеспечением социальной интеграции рома.
If the licence holder affected by the individual suspension order fails to return the firearm to the competent military authority within five days of the order, the firearm shall be confiscated, without prejudice to the relevant legislation in force. Если владелец соответствующего разрешения, в отношении которого поступило распоряжение о приостановке действия в индивидуальном порядке, не сдаст оружие компетентному военному органу в течение пяти (5) дней с момента вступления его распоряжения в силу, оружие подлежит конфискации без ущерба для положений соответствующих действующих нормативных актов.
Article 77 required the depositary to bring such a question to the attention of the signatory States and the contracting States or, where appropriate, of the competent organ of the international organization concerned. Согласно статье 77 от депозитария требуется довести этот вопрос до сведения подписавших договор государств и договаривающихся государств либо, в соответствующих случаях, до сведения компетентного органа заинтересованной международной организации.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
KFOR reported that KPC members worked well with the others involved, and were competent and professional. СДК сообщили, что военнослужащие КЗК хорошо работали вместе с другими спасателями и проявили компетентность и профессионализм.
International persons whose gainful employment in the Bahamas is regulated under the provisions of the immigration act may only be granted work permits where a suitably qualified and competent Bahamian is not available. Иностранцы, чье право на приносящую доход трудовую деятельность на Багамских Островах регулируется положениями иммиграционного законодательства, могут получить разрешение на работу лишь в том случае, когда на нее не претендуют имеющие достаточную квалификацию и компетентность багамские граждане.
The European Union attached importance to the role of the Secretariat and to a staff that was independent, competent and dedicated to its work and the ideals of the United Nations. Европейский союз придает важное значение роли Секретариата и его сотрудникам, которых должны отличать независимость, компетентность и верность своему делу и идеалам Организации Объединенных Наций.
WHEREAS the importance of a competent, independent and impartial judiciary to the protection of human rights is given emphasis by the fact that the implementation of all the other rights ultimately depends upon the proper administration of justice, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что компетентность, независимость и беспристрастность судебных органов имеет большое значение в вопросе защиты прав человека, поскольку осуществление всех иных прав целиком зависит от надлежащего отправления правосудия,
We request from our employees to be competent, responsible, to act efficiently and to be Customer-friendly. Требования, которые мы предъявляем к нашим работникам - компетентность, ответственность, оперативность, доброжелательность к клиентам.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
By law, the Bolivian State guarantees to all persons living under its jurisdiction effective protection and remedies before the competent national courts and other State institutions against any act of discrimination. Законы Боливии гарантируют каждому человеку, находящемуся под ее юрисдикцией, защиту, в том числе эффективные средства правовой защиты, от любых дискриминационных действий, обеспечиваемую соответствующими судами и другими государственными органами.
It coordinates the discussion and follow-up by the competent ministries of opinions and recommendations from competent human rights or humanitarian associations, as well as from the Senegalese Human Rights Committee. Он Комитет координирует рассмотрение и реализацию выполнение соответствующими министерствами заключений и рекомендаций правозащитных или гуманитарных ассоциаций, а также Сенегальского комитета по правам человека.
In cooperation with United Nations bodies, the competent national units are studying the recommendations contained in the Special Rapporteur's report and calling for further improvement of the relevant legislation and the system of registration of religious organizations. Соответствующими национальными структурами в сотрудничестве с агентствами ООН изучаются рекомендации, изложенные в докладе Специального докладчика по религии, касающиеся дальнейшего совершенствования соответствующего законодательства, а также системы регистрации религиозных организаций.
The Government, upon suggestion from the ministry competent for foreign trade (article 6 of the law on foreign trade in weapons, military equipment and dual-use goods), adopts and updates national lists and regularly harmonizes them with the relevant European Union lists. Правительство, опираясь на предложения министерства, отвечающего за внешнюю торговлю (статья 6 Закона о внешней торговле оружием, военной техникой и товарами двойного назначения), разрабатывает и обновляет национальные списки и регулярно сверяет их с соответствующими списками Европейского союза.
The Ministry of Justice and Public Order is the competent Ministry for the purposes of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and, through the National Machinery for Women's Rights, was very much involved in the preparation of the present document. Соответствующими полномочиями для целей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин наделено министерство юстиции и общественного порядка, которое через посредство Национального механизма защиты прав женщин принимало весьма активное участие в подготовке настоящего документа.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
The legal bases for the operation of special re-education and training institutions of the open and closed types are established by the competent national executive agency. Правовые основы деятельности специальных учебно-воспитательных учреждений открытого и закрытого типа устанавливаются соответствующим органом исполнительной власти Азербайджанской Республики.
In the section corresponding to criminal prosecution, the Code of Penal Procedure grants exclusive power in this matter to the State as represented by the Attorney-General of the Nation during the pre-trial investigation stage, and to the competent judges during the public phase of the proceedings: Соответствующим разделом Уголовно-процессуального кодекса, посвященным уголовному преследованию, исключительные полномочия в этом вопросе предоставляются государству в лице Генеральной прокуратуры на этапе предварительного расследования и компетентным судьям на этапе публичного процесса:
Competent NGOs were also called upon to work with LDCs and the international donor community to attain the objectives of the Programme of Action. Сотрудничать с НРС и международным сообществом доноров в достижении целей Программы действий было предложено и соответствующим неправительственным организация.
(e) To invite all Parties to the Convention to participate actively in these task forces and to encourage other ECE countries as well as other competent international bodies and specific committees to consider participating in these task forces as observers; ё) предложить всем Сторонам Конвенции принять активное участие в работе этих целевых групп и предложить другим странам - членам ЕЭК, а также другим компетентным международным органам и соответствующим комитетам рассмотреть вопрос об участии в работе этих целевых групп в качестве наблюдателей;
Two procurators defended Ly: Hoang Minh Duc and Tran Dinh Chau. The court convicted Ly for the crimes of undermining the national unity policy and refusing to abide by the relevant administrative decisions of competent State agencies. Ли защищали два адвоката - Хоанг Минх Дук и Тран Динх Чау. Суд осудил Ли за совершение преступлений, связанных с подрывом политики национального единства и отказом подчиниться соответствующим административным решениям компетентных государственных органов.
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
It was not competent to receive petitions in any other way. Он не уполномочен получать петиции любым другим способом.
It should be remembered that only the executive head is competent to waive the immunity accorded to international civil servants or to determine its scope. Следует помнить о том, что только административный руководитель уполномочен лишать международных гражданских служащих предоставленного им иммунитета и определять его пределы.
This court is competent to rule on all offences committed by military personnel and army officers: specific offences or offences under the ordinary law. Этот трибунал уполномочен выносить решения относительно всех правонарушений, совершенных военнослужащими и персоналом вооруженных сил, будь то в рамках военной юстиции или по общему праву.
Mr. Saidou asked what role the National Centre for Human Rights played in the fight against racial discrimination and in particular whether it was competent to receive and consider complaints. Г-н Саидов просит пояснить роль Национального центра по правам человека в борьбе с расовой дискриминацией и указать, в частности, уполномочен ли он принимать и рассматривать жалобы.
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities, which would be elected by November 2008, was mandated to consider State party reports and, under the Optional Protocol, was competent to consider individual or group communications alleging violations by a State party to the Convention. Комитет по правам инвалидов, состав которого будет избран к ноябрю 2008 года, получил мандат рассматривать доклады государств-участников, а в соответствии с Факультативным протоколом он уполномочен рассматривать индивидуальные или групповые сообщения о предполагаемых нарушениях Конвенции каким-либо государством-участником.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
The 1998 draft provided that other authorities would be competent to perform that function. Было отмечено также, что проект 1998 года предусматривает компетенцию других органов власти в вопросах контроля за задержанием.
The number of States parties to the Convention had increased to 45 since its ratification by Bangladesh, but only 2 States had recognized that the Committee was competent to receive and consider communications under article 77. Г-жа Ван-Хи указывает, что число государств - участников Конвенции достигло 45 после ее ратификации Бангладеш, но что лишь два государства признали компетенцию Комитета получать и рассматривать сообщения в соответствии со статьей 77.
The military judge, considering that the military court was not competent to hear the case, handed down a decision by which the case was referred back to the military prosecutor for submission to the competent court, pursuant to article 93 of the Code of Military Justice. Придя к выводу, что рассмотрение этого дела не входит в компетенцию военных органов правосудия, военный следственный судья издал постановление о направлении материалов дела военному прокурору для установления надлежащей судебной инстанции в соответствии со статьей 93 Кодекса военного правосудия.
The Committee finds that the statements at issue constitute part of the evidence of the procedure for the extradition of the complainant, and for which the State party is competent. По этому поводу Комитет отмечает, что спорные заявления являются частью элементов процедуры выдачи, касающейся заявителя и входящей в компетенцию государства-участника.
The Tribunal shall be competent to hear and pass judgement upon applications alleging non-observance of contracts of employment of staff members of the Secretariat of the United Nations or of the terms of appointment of such staff members. В компетенцию Трибунала входит слушание и решение дел по жалобам на несоблюдение договоров о найме служащих Секретариата Организации Объединенных Наций или условий назначения этих служащих.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
More so than other treaties, human rights treaties include monitoring mechanisms and the question is whether these bodies are competent to assess the validity of reservations. Договоры, заключенные в области прав человека, чаще, чем другие содержат механизмы контроля, и возникает вопрос о компетенции этих органов оценивать действительность оговорок.
I'm sorry, I just wanted it to be nice, and obviously you're not competent. Прости, я хотел, чтобы получилось хорошо, а тебе явно не хватало для этого компетенции.
However, he would stress that military courts were only competent to deal with cases involving military personnel for infringements of military regulations and not military personnel or civilians for other types of offences. Однако, ему хотелось бы подчеркнуть, что в сферу компетенции военных судов входит рассмотрение только дел военнослужащих, нарушающих воинский устав, а не других видов правонарушений, совершаемых военнослужащими или гражданскими лицами.
Some of these complaints fall under the specific scope of the CIG. Whenever the CIG had no competence it should refer the complaints to the competent governmental body. Некоторые из этих жалоб относятся к непосредственной компетенции Комиссии, но в тех случаях, когда Комиссия не обладает достаточными полномочиями, она обязана направить жалобу в компетентный государственный орган.
II. The competent Jordanian institutions and agencies, each within its own sphere of competence, monitor compliance with the requirements of resolution 1737 (2006) and 1747 (2007). Во-вторых, иорданские компетентные органы и учреждения продолжают осуществлять меры, предусмотренные резолюциями 1737 (2006) и 1747 (2007), в своих соответствующих сферах компетенции, в том числе:
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
The International Atomic Energy Agency was the only international authority competent to monitor and promote the peaceful uses of nuclear energy. Международное агентство по атомной энергии является единственным международным органом, который правомочен осуществлять контроль и поощрять использование ядерной энергии в мирных целях.
To the extent that the claims involve issues of evaluation of evidence, the State party maintains that the Committee is not competent to consider those issues. Кроме того, государство-участник заявляет, что поскольку претензии касаются вопросов оценки доказательств, то Комитет не правомочен их рассматривать.
Nothing had succeeded in breaking down the national spirit - neither the threats of the occupying Power, nor repression, nor prison sentences imposed by a United States court which, under international law, was not competent to judge Puerto Rican citizens. Ничто не смогло сломить дух народа - ни угрозы оккупирующей державы, ни репрессии, ни наказания в виде лишения свободы, определяемые американским судом, который по международному праву не правомочен судить пуэрториканцев.
The Court of First Instance, competent pursuant to a jurisdiction clause that is effective under the terms of article 17 of the Lugano Convention on jurisdiction and the enforcement of judgements in civil and commercial matters, dismissed the plaintiff's claim for compensation. Суд первой инстанции, который был правомочен рассматривать данное дело, на основании положения о юрисдикции в соответствии со статьей 17 Луганской конвенции о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам, отклонил требование истца о компенсации.
It should be noted that these procedures do not abrogate migrant workers' rights to apply directly (through their attorney) to the Labour Disputes Court with regards to any contravention of any employment law for which the Competent Court is authorised to rule on. Следует отметить, что эти процедуры не нарушают права трудящихся-мигрантов на прямое обращение (через своего адвоката) в суд по трудовым спорам в связи с любым нарушением любого трудового законодательства, в отношении которого компетентный суд правомочен вынести решение.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
The IAEA is the only authority competent to verify the fulfilment of obligations incurred under the respective safeguards agreements of member States. МАГАТЭ является единственным авторитетным органом, уполномоченным осуществлять контроль за выполнением обязательств, взятых его государствами-членами при заключении соответствующих соглашений о гарантиях.
All decisions on the merits of the case issued by a police investigator and/or authorised officer are reviewed by a competent prosecutor's office. Любые решения по существу дела, вынесенные полицейским следователем и/или уполномоченным должностным лицом, рассматриваются компетентной прокуратурой.
All decisions on the merits of the case issued by a police investigator and/or authorized officer are reviewed by a competent prosecutor's office relevant in the subject and location in view of the Act on Prosecution. Все решения, принимаемые полицейским следователем и/или уполномоченным должностным лицом по существу дела, проверяются органом прокуратуры, обладающим соответствующей материальной и территориальной компетенцией согласно Закону о прокуратуре.
These offences may be prosecuted if they are committed by a competent individual entitled to represent or make a decision on behalf of the entity, by an individual supervising the entity's activities and, in some cases, by its employees. Эти правонарушения могут преследоваться, если они совершены компетентным физическим лицом, уполномоченным представлять юридическое лицо, физическим лицом, контролирующим деятельность юридического лица, и, в некоторых случаях, работниками юридического лица.
Unwarranted refusal to provide information and documents requested by the designated export control authority or other competent State agencies involved in State export control, or the deliberate falsification or concealment of such information and documents безосновательный отказ в предоставлении информации и документов, затребованных специально уполномоченным органом исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля или другим государственным органом, осуществляющим государственный экспортный контроль в рамках своих полномочий, их преднамеренное искажение или утаивание;
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
Inclusion thus meant the inclusion of the larger political parties as well, and there were plenty of highly competent professionals within their ranks. Таким образом, всеобъемлющий характер правительства предполагает также участие более крупных политических партий, и в их рядах имелось много высоко квалифицированных специалистов.
The Committee took note of the increasing problem with labour shortage and problems in acquiring a competent workforce, a concern that had been voiced several times during the meeting as well as at recent seminars. Комитет принял к сведению растущую проблему, связанную с недостатком рабочей силы, и проблемы найма квалифицированных работников; озабоченность этими проблемами неоднократно высказывалась в ходе совещания, а также на недавних семинарах.
This should also facilitate and expedite the identification and placement of qualified and competent individuals in these key leadership posts, and strengthen efforts to achieve organizational gender and non-UNDP agency recruitment targets. Эта мера направлена также на ускорение поиска и расстановки квалифицированных и компетентных работников на эти ключевые руководящие посты и укрепление усилий по достижению показателей гендерной сбалансированности в Организации и решению кадровых задач в учреждениях, не связанных с ПРООН.
Improved human resources management, through skilled, competent and motivated staff, and empowered, responsible and accountable managers, is therefore very much the foundation for more effective service delivery in the public sector. Поэтому повышение эффективности услуг, предоставляемых государственным сектором, невозможно без улучшения системы управления людскими ресурсами, состоящей из квалифицированных, компетентных и мотивированных сотрудников и правомочных, ответственных и подотчетных руководителей.
Special mention should be made of Mrs. Nafis Sadik, the Secretary-General of the Conference, supported by a team of competent, efficient colleagues whose valuable assistance was always available to participants. Особенно хотелось бы упомянуть г-жу Нафис Садик, Генерального секретаря Конференции, которая работала, опираясь на группу компетентных и квалифицированных коллег, ценная помощь которых всегда была в распоряжении участников Конференции.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
He is a hardworking, competent manager, but often put in his place by his subordinates, particularly Chef Rudy. Он трудолюбивый, грамотный менеджер, но зачастую бывает унижен своими подчиненными, в частности, шефом Руди.
I need a competent man. Мне нужен грамотный человек.
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
"They analyze all benefits that the region is capable to provide, and after they do competent marketing of such benefits", news agencies report. "Они анализируют все преимущества, которые регион может предоставить, и затем организуют их грамотный маркетинг", передают информагентства.
Very nice, very competent. Да, он очень грамотный, компетентный.
Больше примеров...