Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
When the use of handcuffs proves necessary, the competent prosecutor must be informed by means of a written report. Каждый раз, когда возникла необходимость в применении наручников, об этом в письменном виде должен информироваться компетентный прокурор.
Article 359 of the Code prescribes penalties for refusing to produce a detained person or a prisoner before a competent court or for delaying in doing so. Статья 359 Кодекса предусматривает наказания за отказ в доставке лица, находящегося в заключении или заключенного, в компетентный суд или за задержку в подобном действии.
In any event, the competent court has to dismiss a request of extradition if it considers that there is a substantial risk of torture; no room is left for diplomatic assurances. В любом случае компетентный суд обязан отклонить ходатайство об экстрадиции, если он сочтет, что существует серьезный риск применения пыток; дипломатические заверения при этом никакого значения не имеют.
The persons covered by articles 4, 8, 9, 10 and 11 of the Ordinance shall be taken immediately to the competent court and brought before the Government Procurator (art. 7). лица, упомянутые в статьях 4, 8, 9, 10 и 11 данного указа, немедленно доставляются в компетентный суд и направляются прокурору Республики (статья 7).
The most-favoured-nation clause was applied inconsistently in arbitral decisions because the claimants were usually individuals while the respondents were usually States, and the tribunal acted as a functional substitute for an otherwise competent domestic court of the home State. Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации применялась непоследовательно в арбитражных решениях в силу того, что истцами обычно выступают физические лица, в то время как ответчиками являются, как правило, государства, и суд действует в качестве функциональной единицы, заменяющей компетентный судебный орган в государстве истца.
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
Dispute settlement bodies that are authorized by the contracting States as competent to interpret or apply the treaty and reservations to it; and органы по урегулированию споров, наделенные договаривающимися государствами компетенцией по толкованию или применению договора и оговорок к нему; и
The ordinary courts are thus competent in all proceedings for reparation, whether the damages arise from irregularities of form or of substance. Таким образом, Общий суд обладает компетенцией в отношении спора о возмещении ущерба в целом независимо от того, обусловлен этот ущерб нарушениями по форме или по существу.
Sends the form to the Central Commission for the Recognition of Refugee Status for its decision, if Italy is competent to deal with the case. направляет заполненную форму Центральной комиссии по признанию статуса беженцев для принятия решения, если Италия обладает компетенцией заниматься этим делом.
The children were taken care of by 45 staff members, working in shifts, who seemed to be competent and attentive to the needs of the children. Уход за детьми осуществляли 45 сотрудников, работающих в несколько смен, которые, как представляется, обладали необходимой компетенцией и внимательно относились к детям.
It is to be assumed that the rules of the organization will apply to determining the organ of the international organization that is competent to give satisfaction. Предполагается, что орган международной организации, обладающий компетенцией для предоставления сатисфакции, будет определяться правилами организации.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
Local councils and their competent committees are bodies that exercise their powers within the administrative units in accordance with the Constitution. Местные советы и их соответствующие комитеты - это учреждения, которые осуществляют свои полномочия в рамках отдельных административных единиц в соответствии с Конституцией.
The competent departments and bodies of the Federal Government have taken the necessary steps to ensure that Mexico's borders are monitored more vigilantly with a view to preventing any type of trafficking in weapons and military equipment. Соответствующие учреждения и ведомства федерального правительства приняли необходимые меры в целях укрепления контроля на мексиканских границах, с тем чтобы воспрепятствовать каким-либо поставкам оружия и военной техники.
The Commission should be a purely advisory body, competent to advise all relevant United Nations entities whenever necessary, while the Department of Peacekeeping Operations would play a crucial role in making the Commission's recommendations operational and implementing them. Комиссия должна быть исключительно консультативным органом, наделенным полномочиями консультировать, в случае необходимости, все соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций, в то время как Департамент операций по поддержанию мира призван играть важную роль в обеспечении популяризации рекомендаций Комиссии и в обеспечении их осуществления.
At home: By the competent Immigration Department units на территории Туркменистана - через соответствующие подразделения Миграционной службы Туркменистана
In addition, President Rakhmonov, in a letter to me dated 24 May 1995, expressed readiness to consider the integration of the armed opposition units into the appropriate military structures of Tajikistan and the recruitment of competent opposition representatives to appropriate executive posts in the Government. Кроме того, президент Рахмонов в письме на мое имя от 24 мая 1995 года выразил готовность рассмотреть вопрос о включении вооруженных формирований оппозиции в соответствующие военные структуры Таджикистана и назначении компетентных представителей оппозиции на соответствующие исполнительные должности в правительстве.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
The prerequisite is that the proceedings in Liechtenstein have exhausted all competent judicial instances. Главным условием является прохождение всех соответствующих судебных инстанций в Лихтенштейне.
The Special Rapporteur periodically solicits information from all Governments, competent United Nations organs, specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations concerned. ЗЗ. Специальный докладчик периодически запрашивает информацию у всех правительств, компетентных органов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и других соответствующих межправительственных и неправительственных организаций.
Similarly, Argentina has adopted rules allowing it to penalize companies that engage directly or indirectly in oil and gas exploration or exploitation without the relevant permits issued by the competent Argentine authorities. С той же целью были приняты правовые нормы, позволяющие применять санкции в отношении предприятий, которые прямо или косвенно ведут разведку или добывают углеводородные ресурсы без соответствующих разрешений компетентных аргентинских органов.
Also, where children are suspected of recidivism for minor offences or serious antisocial behaviour, a case file will be shared with competent agencies and non-governmental organizations for their advice and intervention. Кроме того, в тех случаях, когда детей подозревают в совершении повторных мелких правонарушений или серьезных антиобщественных проступков, с их делами будут знакомить компетентные учреждения и неправительственные организации с целью получения их рекомендаций и принятия ими соответствующих мер.
Focus Area 4: Education and Training (education and training of the school community in intercultural awareness so that they become competent and confident in promoting cultural appreciation and understanding; development of appropriate training and learning resources in intercultural education); направление 4: обучение и подготовка (обучение и подготовка школьного коллектива по вопросам межкультурного взаимодействия, с тем чтобы он мог компетентно и уверенно утверждать признание и понимания различных культурных укладов; разработка соответствующих педагогических и учебных материалов для организации межкультурного образования);
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
It expresses its appreciation for the high-level and competent delegation of the State party and its openness in providing information. Он с признательностью отмечает высокий уровень и компетентность делегации государства-участника, а также ее готовность представить необходимую информацию.
The Divisions' strengths are cutting-edge audit planning; competent, resourceful and dedicated managers and staff; and committed client departments. Сильными сторонами отделов являются использование передовых методов планирования ревизий; компетентность, находчивость и преданность своему делу руководителей и сотрудников и заинтересованность департаментов-клиентов.
The European Union attached importance to the role of the Secretariat and to a staff that was independent, competent and dedicated to its work and the ideals of the United Nations. Европейский союз придает важное значение роли Секретариата и его сотрудникам, которых должны отличать независимость, компетентность и верность своему делу и идеалам Организации Объединенных Наций.
Juries are acknowledged to be competent to judge crimes against life committed with malice aforethought, full defence, secret balloting and the sovereignty of jury verdicts being ensured. Должна быть подтверждена компетентность суда присяжных вести судебное разбирательство в отношении преступлений против жизни, совершенных с заранее обдуманными намерениями; обеспечивается полная защита, тайное голосование и суверенитет вердиктов жюри присяжных.
Sir, Fiji looks to your guidance and competent leadership to take us forward in this time of reform, following closely from where your predecessor, Mr. Julian Hunte, President of the fifty-eighth session, left off. Г-н Председатель, Фиджи выражают надежду, что Ваше руководство и компетентность поведут нас вперед на этапе осуществления реформы по тому же пути, который был указан Вашим предшественником гном Джулианом Хантом, Председателем пятьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
The close links between the humanitarian and peace-keeping components of emergency operations had been reaffirmed, thereby demonstrating the need to strengthen links between the competent departments of the Secretariat. Подтверждена тесная взаимосвязь гуманитарных и непосредственно миротворческих компонентов чрезвычайных операций, что со всей очевидностью обусловливает необходимость укрепления взаимодействия между соответствующими департаментами Секретариата.
A female employee may appeal the director's decision before a competent committee within the ministry. Женщина может обжаловать решение начальника в комитете министерства, обладающем соответствующими полномочиями.
In such case, the residence permit of a refugee whose presence poses a threat to public order may be withdrawn by the competent prefecture. С учетом этой оговорки законному беженцу, присутствие которого в стране создает угрозу общественному порядку, может быть отказано соответствующими властями в выдаче удостоверения резидента.
Such actions shall be undertaken, where appropriate, in coordination with other competent public bodies and with the affected companies, in response to a report from the Nuclear Safety Council, which shall be mandatory and binding in its scope of application. Такие действия, в случае необходимости, предпринимаются в координации с другими уполномоченными государственными органами и соответствующими компаниями в ответ на доклад Совета по ядерной безопасности, который носит обязательный для исполнения характер по вопросам, относящимся к сфере его компетенции.
It was noted that, if decided by the General Assembly, the task force could facilitate the implementation of relevant recommendations of the General Assembly addressed to competent international organizations to achieve a coordinated approach and follow-up action by relevant organizations. Следует отметить, что в случае принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения целевая группа будет способствовать осуществлению соответствующих рекомендаций Генеральной Ассамблеи, адресованных компетентным международным организациям в целях реализации скоординированного подхода и последующих мер соответствующими организациями.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
BiH is in the process of producing a report on the implementation of international documents on human rights, and in accordance with the procedures it appoints inter-departmental working groups to participate in the preparation of reports submitted to the competent committees. БиГ находится в процессе подготовки доклада об осуществлении международных документов по правам человека, и в соответствии с принятыми процедурами она назначает межведомственные рабочие группы для участия в подготовке докладов, представляемых соответствующим комитетам.
In principle, allegations of retaliation shall be handled by the respective competent and authorized units within each separately administered organ or programme. В принципе утверждения о репрессалиях должны рассматриваться соответствующим компетентным и уполномоченным подразделением в рамках каждого самостоятельно управляемого органа или программы.
As the Advisory Committee had indicated, in the event of difficulties in interpreting a legislative mandate, the Secretariat should consult the competent intergovernmental organ, particularly given that mandates were to be implemented within a specific time-frame. Как отметил Консультативный комитет, в случае возникновения трудностей с толкованием тех или иных директивных документов Секретариат должен консультироваться с соответствующим компетентным межправительственным органом, особенно если принять во внимание, что мандаты должны выполняться в четко установленные сроки.
It is also competent to engage in dialogue with international non-governmental organizations and to transfer and provide international expertise to relevant local agencies (the Department is currently headed by a deputy assistant emissary for human rights of the Minister for Foreign Affairs). Он также правомочен поддерживать контакты с международными неправительственными организациями и предоставлять соответствующим местным ведомствам международные экспертные услуги (в настоящее время этот Департамент возглавляет заместитель помощника эмиссара по правам человека при министерстве иностранных дел).
In this respect, the Council could recommend the appropriate United Nations agency, such as the United Nations Development Programme, to provide the necessary framework to facilitate the supply of competent experts. В этом плане Совет мог бы рекомендовать соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, таким, как Программа развития Организации Объединенных Наций, обеспечить необходимые рамки, способствующие привлечению компетентных экспертов.
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination is competent to ensure the implementation of its recommendations and to develop projects for providing technical assistance to States parties, at their request. Комитет по ликвидации расовой дискриминации уполномочен обеспечивать осуществление этих рекомендаций и разработку проектов технической помощи государствам-участникам, по их просьбе.
However, the Constitutional Court is not competent to protect all rights and freedoms guaranteed by the Constitution, but only certain rights and freedoms incorporated in the corpus of civil and political rights and freedoms that are also guaranteed by the International Covenant on Civil and Political Rights. Однако Конституционный суд уполномочен защищать не все права и свободы, гарантированные Конституцией, а только те из них, что входят в корпус прав, гарантированных в Международном пакте о гражданских и политических правах.
Complaints of racial discrimination could be addressed to both the police and the Office of the Ombudsman. The Ombudsman was an independent institution that was competent to recommend the institution of proceedings by the Prosecutor-General. Жалобы в отношении расовой дискриминации могут направляться в полицию или Бюро Омбудсмена, который является независимым органом и уполномочен выносить рекомендации Генеральному прокурору в отношении возбуждения судебного преследования.
Whereas the last paragraph of article 69 of the Constitution provides that "the Constitutional Council shall be competent to order an extension of the time limits for presidential elections set forth in paragraph 4 of this article"; учитывая, что в последнем абзаце статьи 69 Конституции предусмотрено, что "Конституционный совет уполномочен выносить решения о переносе сроков президентских выборов, оговоренных в четвертом абзаце настоящей статьи",
According to federal legislation, the court competent to enforce a foreign judgement, award or judicial decision is that of the domicile of the person against whom the judgement is enforced or, failing this, wherever in the Republic that person's assets are to be found. Согласно федеральному законодательству компетентный суд уполномочен обеспечивать исполнение наказания, выносить судебные решения или постановления, вытекающие из приговора, вынесенного судом иностранного государства с учетом места проживания приговоренного лица, а при его отсутствии - с учетом местонахождения его собственности в Мексике.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
It states that, in matters of review, it is the Supreme Court which is competent. Эта статья предусматривает, что пересмотр судебных решений входит в компетенцию Верховного суда.
Legal permission to collect or view - This data attribute identifies whether the agency is legally permitted or competent to collect or view this element. Правомочия собирать или просматривать - данный атрибут данных описывает правомочия или компетенцию ведомства собирать или просматривать данный элемент.
The judicial body competent to rule in cases of dispute shall be the employment tribunals, which hear all individual labour disputes without exception, regardless of the applicable law. Судебным органом, имеющим компетенцию на вынесение решений в спорных случаях, являются суды по трудовым спорам, которые должны заслушивать все без исключения индивидуальные трудовые споры, независимо от применимого права.
However, the Ombudsman for Equality would remain exclusively competent on matters related the equality between women and men. Однако в компетенцию омбудсмена по вопросам равенства по-прежнему будут входить исключительно вопросы, касающиеся равноправия женщин и мужчин.
These specialized trial courts, sentencing courts and appeals court are competent to prosecute offences under the Act against Femicide and Other Forms of Violence against Women. В компетенцию судов первой инстанции, судебных органов, выносящих приговоры, и специальной апелляционной палаты входит ведение уголовных дел о преступлениях, описанных в Законе о борьбе с фемицидом и другими формами насилия в отношении женщин;
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
In accordance with article 56 of the Judicial System of the RSFSR Act, the Supreme Court is the body competent to decide matters arising from international agreements. Разрешение вопросов, вытекающих из международных договоров, относится к компетенции Верховного Суда в соответствии со статьей 56 Закона "О судоустройстве РСФСР".
The Government indicated that an investigation into this case had been opened and that the competent prosecutor had ordered the submission of evidence. Правительство сообщило о том, что по этому делу было начато расследование и что прокурор, к компетенции которого оно относится, дал указания представить необходимые доказательства.
However, he would stress that military courts were only competent to deal with cases involving military personnel for infringements of military regulations and not military personnel or civilians for other types of offences. Однако, ему хотелось бы подчеркнуть, что в сферу компетенции военных судов входит рассмотрение только дел военнослужащих, нарушающих воинский устав, а не других видов правонарушений, совершаемых военнослужащими или гражданскими лицами.
As to the competent forum for dealing with the subject-matter at hand, some delegations felt that that fell within the competence of the Special Committee, possibly in strict cooperation with any Committee established by the Security Council in connection with the imposition of sanctions. В отношении того, какой орган правомочен заниматься этим вопросом, некоторые делегации выразили мнение, что его рассмотрение относится к сфере компетенции Специального комитета, который мог бы тесно сотрудничать с любым из комитетов, учрежденных Советом Безопасности в связи с введением санкций.
However, it noted that once the arbitral tribunal had declared itself competent, the Superior Court would be competent to review this decision in accordance with article 16(3) MAL, should a party so request. Однако он отметил, что как только арбитражный суд вынесет постановление о своей компетенции, Верховный суд будет вправе пересмотреть это решение в соответствии со статьей 16(3) ТЗА, если какая-либо сторона обратиться к нему с соответствующим запросом.
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
The Committee is competent to find a violation of the substantive rights in each of these cases and make an appropriate remedial recommendation. Комитет правомочен констатировать нарушение предметных прав в каждом из этих случаев и давать соответствующую корректирующую рекомендацию.
Delegation of management authority is based on certain instruments which indicate who is competent to take which decisions. Делегирование управленческих полномочий основывается на определенных документах, в которых указывается, кто и какие решения правомочен принимать.
Moreover, the Committee observes that it is not competent to pronounce itself on the standard of proof applied by German tribunals. Кроме того, Комитет отмечает, что он не правомочен высказываться по поводу норм доказывания, которыми руководствуются немецкие суды.
To the extent that the claims involve issues of evaluation of evidence, the State party maintains that the Committee is not competent to consider those issues. Кроме того, государство-участник заявляет, что поскольку претензии касаются вопросов оценки доказательств, то Комитет не правомочен их рассматривать.
According to the authors, it is clear from these comments that the Committee is competent to determine whether or not there has been a violation of the right to conscientious objection under article 18 of the Covenant. По утверждению авторов, из этих замечаний со всей очевидностью следует, что Комитет правомочен определять факт наличия или же отсутствия нарушения права на отказ от военной службы по соображениям совести в рамках статьи 18 Пакта.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
In such cases, the maximum period of custody for a person in a police station is one month, at the end of which the case is referred to the competent prosecuting authorities. В этом случае максимальный срок содержания задержанного лица в полиции составляет один месяц; по истечении этого срока задержанный предстает перед уполномоченным прокурором.
These are the steps that the competent educational authorities in the cantons should begin simultaneously with the beginning of the school year and implement them in the next two years at the latest which will depend solely on their willingness to accept and implement them. К принятию этих мер уполномоченным административным органам в сфере образования следует приступить одновременно с началом учебного года и осуществить в течение не более чем двух последующих лет, причем успешность этих мер целиком зависит от готовности указанных органов утвердить и реализовать их.
In that regard, the Special Rapporteur underscores the importance of the Supreme Council of the Judiciary, which exists to guarantee the independence of the judiciary and is the only organ competent to discipline judges. В этой связи Специальный докладчик подчеркивает важную роль Высшего совета магистратуры, созданного для гарантии независимости судебного аппарата и являющегося единственным органом, уполномоченным принимать меры дисциплинарного характера в отношении судей.
However, in the report of the Council, which is the only body competent to authorize such operations, no mention is made of positive or negative experiences on the basis of the activities of the past year. Однако в докладе Совета, который является единственным компетентным органом, уполномоченным проводить такие операции, ничего не говорится о позитивном или негативном опыте, полученном в результате деятельности за прошедший год.
Decisions on inadmissible and manifestly ill-founded requests are taken by the competent local police director, while, in respect of requests containing elements which may lead to the conclusion that they are well-founded, the competent organ is the Secretary General of the Ministry of Citizens' Protection; Решения по неприемлемым и явно необоснованным ходатайствам принимаются уполномоченным начальником местной полиции, а в отношении ходатайств, содержащих элементы, на основании которых можно сделать вывод об их обоснованности, компетентным органом является Генеральный секретарь Министерства защиты гражданина;
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
The organization's chief asset was their staff; accordingly, they should offer competitive conditions of service that would enable them to secure the services of the most competent and best qualified individuals. Главным козырем организаций являются их сотрудники: поэтому они должны предлагать конкурентоспособные условия занятости, что позволит им использовать услуги самых квалифицированных и подготовленных сотрудников.
To develop competent and well trained human resources it is necessary to strengthen and harmonize the education system and to incorporate international requirements, particularly in developing countries. Для подготовки компетентных, квалифицированных кадров необходимо укреплять и унифицировать систему образования с учетом международных требований, особенно в развивающихся странах.
The successful implementation of remote sensing projects requires strong determination on the part of national policy makers, mechanisms for effective interaction between the various departments and agencies and competent technical experts. Для успешного осуществления проектов в области дистанционного зондирования необходима решительная поддержка со стороны национальных руководителей, наличие механизмов, обеспечивающих эффективное взаимо-действие между различными ведомствами и учреж-дениями, и наличие квалифицированных техниче-ских кадров.
The Special Rapporteur also underlines the importance of developing a skilled and competent prosecution service through appropriate capacity-building and training for prosecutors, both on initial appointment and continually throughout their career. Специальный докладчик также отметила важность формирования штата квалифицированных и компетентных сотрудников в органах прокуратуры за счет надлежащего наращивания потенциала и подготовки сотрудников прокуратуры как при принятии их на работу, так и на протяжении всей их службы.
In this regard, OIOS and UNDP, which have the highest number of outposted auditors (116 and 32 respectively), have brought to the Inspectors' attention the difficulty of finding qualified and competent candidates with the necessary language skills and background. В связи с этим УСВН и ПРООН, которые имеют наибольшее число аудиторов, работающих за пределами их штаб-квартир (соответственно 116 и 32), довели до сведения Инспекторов трудности, связанные с нахождением квалифицированных и компетентных кандидатов, имеющих необходимые языковые навыки, образование и опыт.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
He is a hardworking, competent manager, but often put in his place by his subordinates, particularly Chef Rudy. Он трудолюбивый, грамотный менеджер, но зачастую бывает унижен своими подчиненными, в частности, шефом Руди.
A retirement notice in the 1937 annual report of the Register of Copyrights described Brown as "a quiet and competent administrator, a man of high personal ideals, and a strong sense of duty and justice." 1947. В 1937 году в отчете Register of Copyrights о нем написано: «тихий и грамотный администратор, человек с высокими личными идеалами и сильным чувством долга и справедливости.»
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
"They analyze all benefits that the region is capable to provide, and after they do competent marketing of such benefits", news agencies report. "Они анализируют все преимущества, которые регион может предоставить, и затем организуют их грамотный маркетинг", передают информагентства.
Sam seemed competent, so I figured, fine - I'll do what my dad always tells me to. Сэм на вид такой грамотный, я подумала, ладно, поступлю, как мне велел отец.
Больше примеров...