Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
Article 17 of the Human Rights Law No. 39 of 1999 guarantees every person effective protection, through competent national tribunal and other public institution against any act of discrimination. Статья 17 закона Nº 391999 года о правах человека гарантирует каждому человеку через компетентный национальный суд или другое государственное учреждение эффективную защиту от любых актов дискриминации.
Those in the public sector who feel discriminated against can also turn to the Human Rights Ombudsman, who is competent for informally handling alleged cases of discrimination in the public sector. Государственные служащие, которые считают, что они подверглись дискриминации, могут также обратиться к Омбудсмену по правам человека, который представляет собой компетентный орган по неофициальному рассмотрению предполагаемых случаев дискриминации в государственном секторе.
It was also suggested that for an individual to be deemed to have exhausted local remedies, it was not enough for a case to have been brought before the competent domestic court; the claimant must also have put forward the relevant legal arguments. Было также высказано мнение, согласно которому для принятия решения о том, исчерпало ли то или иное лицо внутренние средства защиты, недостаточно, чтобы дело было передано в компетентный внутренний суд; заявитель должен также представить соответствующие юридические аргументы.
In accordance with the Presidential Decree having the force of the Procedure for Considering Citizens' Requests Act, a public authority that does not hold the information requested must refer the request to the competent public authority within five days and inform the applicant accordingly. В соответствии с Указом Президента РК, имеющим силу закона "О порядке рассмотрения обращений граждан" государственный орган, не располагающий запрашиваемой информацией, должен переадресовать запрос в компетентный государственный орган в срок не позднее 5 дней и сообщить об этом заявителю.
The Family Mediation bill pending before Parliament appears to have been abandoned for various reasons that can be attributed to the non-willingness of the competent Parliamentary Committee to promote it and to the fact that the competent Government Department was not effectively supporting it. Законопроект о посредничестве в семейных спорах, рассматривавшийся парламентом, как представляется, был отложен по различным причинам, которые могут быть отнесены к неготовности компетентного парламентского комитета содействовать его принятию и тому факту, что компетентный правительственный департамент фактически его не поддерживал.
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
The delegations in the Sixth Committee represented the entire membership of the Organization and were fully competent to deal with the matter. Делегации, участвующие в работе Шестого комитета, представляют всех членов Организации и обладают полной компетенцией для решения этого вопроса.
Testing and certifying bodies shall be independent from manufacturing enterprises and technologically competent to the degree required. Органы по испытаниям и сертификации должны быть независимы от предприятий-изготовителей и должны обладать требуемой технической компетенцией.
The Inter-American Court on Human Rights was clear that military courts were not competent to examine cases of enforced disappearances. Межамериканский суд по правам человека ясно высказывался о том, что военные суды не обладают компетенцией для рассмотрения дел о насильственных исчезновениях.
It follows that States parties should respect conclusions reached by the independent monitoring body competent to monitor compliance with the instrument within the mandate it has been given. Из этого следует, что государства-участники должны уважать выводы, сделанные независимым наблюдательным органом, обладающим компетенцией наблюдать за соблюдением документа в рамках порученного ему мандата.
Some courts have found the arbitral institution under the rules of which the award was made to be competent to certify awards. По мнению некоторых судов, необходимой компетенцией для заверения арбитражного решения обладает арбитражное учреждение, регламент которого использовался при вынесении этого решения.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
It ensured her that the information requested would be provided as soon as the competent Yugoslav authorities were informed. В нем содержались заверения о том, что запрошенная информация будет представлена в кратчайший срок после того, как компетентные югославские органы получат соответствующие данные.
In 1995 it had adopted the Programme of Measures for Assisting Roma, on the basis of which the competent ministries had included relevant measures in their programmes. В 1995 году оно утвердило Программу мероприятий по содействию цыганам, на основе которой компетентные министерства включили в свои программы соответствующие меры.
The entry into Benin of foreign nationals is subject to the acquisition of a visa, which is granted after a meticulous analysis of the documents submitted for the purpose and the physical appearance of the applicants before the competent services. Для въезда в Бенин гражданам иностранных государств необходимо без каких бы то ни было исключений получить визу, которая выдается после тщательного изучения представленных с этой целью документов и после личной явки заявителей в соответствующие органы.
Article 9 of the Law on local self-government and administration says: The municipality, town and county can, with approval of the central state administration body that is competent for local self-government matters, have its coat-of-arms and its flag. Статья 9 Закона О местном самоуправлении и администрации гласит следующее: Муниципалитет, город и округ могут иметь свой герб и свой флаг с разрешения центрального государственного органа исполнительной власти, который имеет соответствующие полномочия в сфере местного самоуправления.
Estimated cost of replacement of any item that cannot be repaired (Attach appropriate documentation showing replacement cost estimates for a comparable item from one or more competent and independent companies): Сметная стоимость замены любого предмета, который не может быть отремонтирован (приложите соответствующие документы, подтверждающие сметную стоимость замены данного предмета сопоставимым предметом, оцененную одной или несколькими компетентными и независимыми компаниями):
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
The competent national or local authority should establish rigorous screening procedures to ensure that only appropriate admissions to such facilities are made. Компетентный национальный или местный орган должен установить строгий порядок проверки, обеспечивающий, чтобы дети принимались в такие учреждения только в соответствующих случаях.
Sharing relevant data and information on issues related to harmful practices affecting women and children collected from African Union Member States and other relevant competent partners; Обмен соответствующими данными и информацией по вопросам, относящимся к вредной практике, затрагивающей женщин и детей, собранными в государствах - членах Африканского союза и у других соответствующих компетентных партнеров.
According to Section 58 of the Law, as amended in July 2003, failure by a lawyer or auditor to comply with the provisions of the Law should be referred to the Disciplinary Body of their competent supervisory authorities which decides accordingly. Согласно статье 58 Закона, с внесенными в него в июле 2003 года поправками, случаи несоблюдения каким-либо адвокатом или ревизором положений этого Закона доводятся до сведения Дисциплинарного органа их компетентного руководства для принятия соответствующих мер.
The aim of this Act is to prevent, investigate, prosecute and punish corruption, including any acts of corruption that may have been committed by public servants, and to provide for the recovery of State property through the competent courts. Он предусматривает принятие меры в целях пресечения коррупции, проведения соответствующих расследований, привлечения виновных к ответственности и их наказания, а также возвращения государственного имущества путем задействования компетентных судебных органов и предотвращения актов коррупции государственными должностными лицами.
The Conference of the States Parties shall examine the most effective way of receiving and acting upon information, including, inter alia, information received from States Parties and from competent international organizations. Конференция Государств - участников изучает вопрос о наиболее эффективных путях получения такой информации и принятия на ее основе соответствующих решений, включая, среди прочего, информацию, полученную от Государств - участников и от компетентных международных организаций.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
The company highly appreciates the professional and competent skills of its partners and constantly aims at relation strengthening with them. Компания высоко ценит профессионализм и компетентность своих партнеров и постоянно стремится к углублению взаимоотношений с ними.
The Committee notes with appreciation the competent delegation which presented the report and the frank and constructive approach that characterized the dialogue with the delegation. Комитет с удовлетворением отметил компетентность делегации, представившей доклад, а также откровенный и конструктивный характер состоявшегося с ней диалога.
The Committee needed more information on the measures taken by El Salvador to ensure the proper administration of justice and the proper functioning of the judicial machinery, which meant having competent, independent and impartial judges. Комитет нуждается в более полной информации о мерах, принимаемых Сальвадором для обеспечения должного отправления правосудия и эффективного функционирования судебного аппарата, что предполагает компетентность, независимость и беспристрастность судей.
Now, you see, if this was 1950, being completely competent - that would have given you a guess what? Так вот, видите ли, это в 1950 полная компетентность обеспечила бы вам выдающуюся карьеру.
Capacity and competence: An employer is not required to employ someone who will not undertake the duties or is not fully competent or capable of doing the job. Способности и компетентность: работодатель не обязан нанимать лиц, которые не смогут исполнять свои обязанности либо не обладают всеми необходимыми навыками или способностями для выполнения соответствующей работы.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
The close links between the humanitarian and peace-keeping components of emergency operations had been reaffirmed, thereby demonstrating the need to strengthen links between the competent departments of the Secretariat. Подтверждена тесная взаимосвязь гуманитарных и непосредственно миротворческих компонентов чрезвычайных операций, что со всей очевидностью обусловливает необходимость укрепления взаимодействия между соответствующими департаментами Секретариата.
Nevertheless, while it was normal for the Committee to attempt to ensure that countries reported regularly and promptly, he wondered if the Committee itself should contact the competent ministries. В то же время, хотя Комитет должен стремиться добиваться того, чтобы страны регулярно и своевременно представляли свои доклады, у г-на Ахмаду возникает вопрос о том, надлежит ли Комитету самому устанавливать контакт с соответствующими министрами.
Among projects currently under discussion with the Government is one to provide electricity in Kidal in partnership with the Governorate of Kidal, the electricity company and competent ministries. В число проектов, которые в настоящее время обсуждаются с правительством, входит проект по обеспечению электроснабжения в Кидале в партнерстве с округом Кидаль, электроэнергетической компанией и соответствующими министерствами.
They cooperate with the competent Government authorities in safeguarding and guaranteeing human rights and fundamental freedoms, in the interests of the individual and society alike. Они сотрудничают с соответствующими официальными властями в деле защиты и гарантии прав человека и основных свобод в интересах как каждого человека, так и общества.
In the meantime, information requested by the public are dealt with the respective competent directorates. Между тем информационные запросы, поступающие от общественности, прорабатываются соответствующими компетентными директоратами.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
prevent security breaches and actively pursue transgressors for prosecution before competent courts within the timeframes set by law; недопущение правонарушений и активный розыск виновных для передачи соответствующим судебным органам в сроки, установленные законом;
Such measures could be requested from the courts by associations of citizens and were required to be put in place by the competent social work centre within 72 hours. Объединения граждан могут обращаться в суд с запросом на такие меры, и они должны быть приняты соответствующим центром социальной работы в течение 72 часов.
If the Council of the competent court finds that the legal prerequisites for extradition are fulfilled, it will be stated accordingly in the decision. Если совет компетентного суда считает, что юридические условия для выдачи выполнены, то это соответствующим образом фиксируется в его решении.
Under cover of a letter dated 17 July 1995, the Under-Secretary-General for Political Affairs communicated, on behalf of the Committee's Chairman, the same information to the competent organs, programmes and specialized agencies of the United Nations system as well as other international organizations concerned. В письме от 17 июля 1995 года заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам от имени Председателя Комитета препроводил эту информацию компетентным органам, программам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также другим соответствующим международным организациям.
In this respect, the Council could recommend the appropriate United Nations agency, such as the United Nations Development Programme, to provide the necessary framework to facilitate the supply of competent experts. В этом плане Совет мог бы рекомендовать соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций, таким, как Программа развития Организации Объединенных Наций, обеспечить необходимые рамки, способствующие привлечению компетентных экспертов.
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
The Council is also competent to investigate claims of discrimination in the private sector. Совет также уполномочен расследовать заявления об актах дискриминации в частном секторе.
The constitutional council would be competent to rule on the constitutionality of laws, and of treaties and other international agreements to which Cameroon was a party. Орган будет уполномочен выносить решения о конституционности законов, а также договоров и других международных соглашений, участником которых является Камерун.
The Court appointed the arbitrator holding that it had jurisdiction and was competent to do so since the parties had implicitly agreed on arbitration in Germany and the initial appointment procedure had failed. Суд назначил арбитра, исходя из того, что он обладает соответствующей юрисдикцией и уполномочен производить такое назначение, поскольку стороны прямо договорились о проведении арбитражного разбирательства в Германии и первоначальная процедура назначения не дала ожидаемых результатов.
The State Security Court was no longer competent to handle media cases, which were now judged by a special chamber of the civil courts established for that purpose. Суд по делам государственной безопасности больше не уполномочен рассматривать правонарушения, связанные со средствами информации, которые отныне рассматриваются как гражданские дела специально созданной для этих целей палатой.
The Women's Institute was competent to provide legal assistance to women, and there was a toll-free telephone number for women to call with their questions on issues such as separation or divorce, as well as discrimination in the workplace. Институт по делам женщин уполномочен оказывать правовую помощь женщинам и располагает бесплатной телефонной линией, по которой женщины могут задавать вопросы по таким темам, как раздельное проживание или развод, а также дискриминация на рабочем месте.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
As a transitional measure, the Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on: В качестве переходной меры в компетенцию Трибунала по спорам входят рассмотрение и разрешение:
Under the Code of Criminal Procedure (except for arrest in-the-act, KUHAP, art. 18, para. 2), only police officers, and not the armed forces, are competent to arrest individuals. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом (за исключением ареста на месте преступления, пункт 2 статьи 18 УПК) только сотрудники полиции, а не вооруженных сил, имеют компетенцию на арест лиц.
The provincial ombudsman's office would be competent to protect human rights and investigate violations of those rights at the provincial level and those perpetrated by institutions established by the province. В компетенцию провинциального управления омбудсмена будет входить защита прав человека и расследование нарушений этих прав на провинциальном уровне, а также нарушений, совершенных учреждениями, созданными провинцией.
(B) "The lack of independence and impartiality of the Internal Security Office of the State Police, which is competent to deal with complaints on alleged violence by police officers." 6 В) "отсутствия независимости и беспристрастности в работе Бюро внутренней безопасности государственной полиции, в компетенцию которого входит рассмотрение жалоб на предполагаемые насильственные действия сотрудников полиции".
To begin with, there is the guarantee of a natural judge, i.e. the principle that only those bodies and judges established by law are competent to try cases. Прежде всего статьей 35 Политической конституции гарантируется судебное разбирательство профессиональным судом. Кроме того, статьи 121.20 и 152 Политической конституции наделяют законодательную власть исключительным правом учреждать суды, из чего следует, что исполнительная власть не может в конституционном порядке создавать суды или определять их компетенцию.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
Under the Legal Competence Act, individuals become legally competent at the age of 18. В соответствии с Законом о правовой компетенции лица приобретают правоспособность в возрасте 18 лет.
Any eventual civil legislation expressly prohibiting corporal punishment would fall more within the jurisdiction of the communities, which are in principle competent in matters of family policy, including all forms of aid and assistance to families and children. Принятие возможного Закона о прямом запрете телесных наказаний на гражданском уровне относится в большей степени к компетенции Сообществ, в ведении которых в принципе находятся вопросы семейной политики, включая все формы помощи и содействия семьям и детям.
However, it noted that once the arbitral tribunal had declared itself competent, the Superior Court would be competent to review this decision in accordance with article 16(3) MAL, should a party so request. Однако он отметил, что как только арбитражный суд вынесет постановление о своей компетенции, Верховный суд будет вправе пересмотреть это решение в соответствии со статьей 16(3) ТЗА, если какая-либо сторона обратиться к нему с соответствующим запросом.
Judges - to whom article 14 was surely also addressed - would currently not find a response to the question of whether to declare themselves competent when a party in a conciliation turned to the courts. Судьи - к которым также относится ста-тья 14 - не могут найти ответа на вопрос в отно-шении объявления своей компетенции при обраще-нии в суд стороны согласительной процедуры.
That, in cases where a complaint has been received and it has been determined that competence to receive the complaint belongs to an agency other than the police force, the complaint must be rapidly sent to the competent agency and the complainant must be so informed. В случае, когда при рассмотрении полученной жалобы выясняется, что ее содержание относится к компетенции органа, не относящегося к силам полиции, данная жалоба должна быть в оперативном порядке направлена в соответствующий орган с информированием лица, подавшего жалобу, о данном обстоятельстве.
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
The Finnish reservation could thus not exclude the applicability of article 6 as a whole, and the Court remains competent to rule on the obligations that are not covered by the reservations. Таким образом, оговорка Финляндии не могла исключать применение статьи 6 в полном объеме, и Суд по-прежнему правомочен принимать решения по обязательствам, которые не охватываются оговоркой.
Parliament is not to be competent to enact a law that is discriminatory either of itself or in its effect and can enact laws that are necessary for implementing policies and programmes aimed at redressing social, economic, educational or other imbalances in society. Парламент не правомочен принимать законы, которые являются дискриминационными по характеру или по последствиям, и может принимать законы, необходимые для осуществления политики и программ, направленных на устранение социальных, экономических или образовательных или других диспропорций в обществе.
The Court of First Instance, competent pursuant to a jurisdiction clause that is effective under the terms of article 17 of the Lugano Convention on jurisdiction and the enforcement of judgements in civil and commercial matters, dismissed the plaintiff's claim for compensation. Суд первой инстанции, который был правомочен рассматривать данное дело, на основании положения о юрисдикции в соответствии со статьей 17 Луганской конвенции о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и торговым делам, отклонил требование истца о компенсации.
That court was competent to review administrative decisions. Он правомочен пересматривать административные решения.
The Cuban court considered competent to hear the case at first instance will be competent to hand down the verdict and determine the length of the sentence, which will for all purposes be considered equivalent to the sentence at first instance. Суд, обладающий компетенцией для вынесения решения по делу в первой инстанции, также правомочен выносить решения, определяющие меру наказания, которое в любом случае приравнивается к решению суда первой инстанции.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
The Ministry of Education and Sports cannot change the special part of effective educational programmes determined by the competent council. Министерство образования и спорта не может менять особую часть утвержденной учебной программы, принятой уполномоченным советом.
In such cases, the maximum period of custody for a person in a police station is one month, at the end of which the case is referred to the competent prosecuting authorities. В этом случае максимальный срок содержания задержанного лица в полиции составляет один месяц; по истечении этого срока задержанный предстает перед уполномоченным прокурором.
Sick leave is granted on the basis of a medical certificate issued by a competent physician accredited to the worker's employer or by one of the Department's medical staff. Отпуск по болезни предоставляется на основании медицинской справки, выданной уполномоченным работодателем врачом или медицинским работником Департамента.
The claim had been submitted by a duly authorized person and ICAC was competent to consider the dispute. Исковое заявление было подано уполномоченным на это лицом, и МКАС был компетентен рассматривать спор.
When detained, the accused or his relatives may make their requests in any form whatsoever to the official in charge of custody, who will immediately communicate them to the competent judicial body. После ареста задержанный или его родственники могут обращаться с любыми жалобами к уполномоченным должностным лицам, которые должны немедленно препроводить эти жалобы компетентным судебным органам.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
The Education Policy focus in this regard is developing competent human resources of international standard through appropriate training and education in information technology (IT), equipping them to perform efficiently in relevant fields. В этой связи в политике в области образования особое внимание уделяется развитию квалифицированных людских ресурсов на уровне, соответствующем международным стандартам, путем их соответствующей подготовки в области информационных технологий, с тем чтобы они могли эффективно работать в соответствующих областях.
A lack of sufficient operational funds has inhibited the work of governors and has made it difficult to attract qualified and competent civil servants for work in the provinces. Отсутствие достаточных оперативных средств препятствовало работе губернаторов и затрудняло задачу привлечения квалифицированных и компетентных гражданских служащих для работы в провинциях.
This would assist the organizations, in the long run, in maintaining their competitive edge, thereby enabling them to attract the most qualified and competent staff to discharge the burgeoning challenges and demands. В долгосрочном плане это поможет организациям сохранить конкурентоспособность в плане привлечения наиболее квалифицированных и компетентных кадров для выполнения все более многообразных задач и требований.
Each learner will maximise his/her potential in an enriching, learner-centred education environment with maximum use of learning technologies supported by committed, qualified, competent, effective and professional educators and staff. Каждый обучающийся будет максимально развивать его/ее потенциал в рамках обогащающей и нацеленной на учебу системы образования при максимальном использовании технологий изучения при поддержке целеустремленных, квалифицированных, компетентных, эффективных и профессионально подготовленных специалистов в области образования и персонала.
The Special Rapporteur includes in his report allegations that go back more than 10 years and concerning which the competent Tunisian authorities addressed appropriate replies at the proper time to the United Nations mechanisms concerned. Эта "утечка мозгов" серьезно отразилась в первую очередь на преподавательском составе школ и персонале медицинских учреждений, а также на обострении проблем безработицы, поскольку утечка квалифицированных и опытных рабочих подрывает основу для восстановления экономики.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
He is a hardworking, competent manager, but often put in his place by his subordinates, particularly Chef Rudy. Он трудолюбивый, грамотный менеджер, но зачастую бывает унижен своими подчиненными, в частности, шефом Руди.
I need a competent man. Мне нужен грамотный человек.
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
"They analyze all benefits that the region is capable to provide, and after they do competent marketing of such benefits", news agencies report. "Они анализируют все преимущества, которые регион может предоставить, и затем организуют их грамотный маркетинг", передают информагентства.
Sam seemed competent, so I figured, fine - I'll do what my dad always tells me to. Сэм на вид такой грамотный, я подумала, ладно, поступлю, как мне велел отец.
Больше примеров...