Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
Where the competent court finds that the legal prerequisites for the extradition of foreign citizens have been met, it shall do so in a written decision. В тех случаях, когда компетентный суд признает выполненными юридические предварительные условия для выдачи иностранных граждан, то он принимает соответствующее письменное постановление.
Art. 512. The judicial body competent to order the enforcement of a security measure shall issue the necessary instructions to the enforcement judge and set time-limits within which it must be notified of the condition of the person under the measure or of any other relevant circumstance. Статья 512. - Судебный орган, компетентный приводить в исполнение меры пресечения, дает необходимые указания судебному исполнителю и указывает сроки, в течение которых он должен быть уведомлен о ситуации лица, к которому применяется данная мера, или о любых других соответствующих обстоятельствах.
In addition, the competent Centre for Social Work of the municipality Pljevlja provides accommodation for six persons, who have been established as homeless, 5 of which are on welfare and one of them receives a minimum pension. Кроме того, компетентный центр социальной работы в муниципалитете Плевля приютил шесть бездомных, из которых пять получают пособие и один - минимальную пенсию.
If for any reason a court of competent jurisdiction finds any provision of this Agreement, or a portion thereof, to be unenforceable, that provision shall be enforced to the maximum extent permissible and the remainder of this Agreement shall remain in full force and effect. Если по какой-либо причине компетентный суд найдет, что какое-либо положение этого Соглашения, или его часть не имеет юридической силы, то это положение будет иметь максимально возможную силу, а остальная часть этого Соглашения продолжит иметь полную силу и действенность.
Competent staff of high moral character Компетентный персонал с высоким моральным духом
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
Project management For the successful operation of MI systems, existence of competent and experienced staff members in project management is a must. Для успешного функционирования систем УИ необходимым условием является наличие сотрудников, обладающих компетенцией и опытом руководства проектами.
All courts are competent to deal with questions of human rights. Все суды обладают компетенцией по рассмотрению вопросов, связанных с нарушением прав человека.
In the area of culture, municipalities are competent for institutional and financial support of culture institutions and projects, preserving folklore, customs, old crafts and similar cultural values, organizing cultural events and promoting various specific forms of creativity. В области культуры муниципалитеты обладают компетенцией оказывать институциональную и финансовую поддержку учреждениям культуры и проектам, способствующим сохранению фольклора, обычаев, старинных ремесел и аналогичных культурных ценностей, путем организации культурных мероприятий и развития различных конкретных видов творчества.
It is to be assumed that the rules of the organization will apply to determining the organ of the international organization that is competent to give satisfaction. Предполагается, что орган международной организации, обладающий компетенцией для предоставления сатисфакции, будет определяться правилами организации.
Governmental regional representatives (voivode) or local authorities (governmental and self-governmental) are competent with regard to administrative decisions in individual matters (e.g. on development or pollution permits, including integrated ones). Правительственные региональные представители (воеводы) и местные органы власти (правительственные органы или органы самоуправления) обладают компетенцией в отношении принятия административных решений по отдельным вопросам (например, по таким, как выдача разрешений на осуществление хозяйственной деятельности или на выбросы загрязнителей, включая комплексные разрешения).
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
In both countries, competent ministries had published and disseminated guides or information pamphlets to that end. В обеих странах соответствующие министерства обеспечили издание и распространение руководств или информационных материалов по этим вопросам.
Upon receiving the final conclusions of human rights treaty bodies, the Ministry of Foreign Affairs forwards them to the competent ministries for further processing. Получив окончательные выводы правозащитных договорных органов, Министерство иностранных дел пересылает их в соответствующие министерства, которые приступают к работе с ними.
The phrase "States, competent intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations" provides an indication of the actors to which the provision is addressed. Выражение "государства, компетентные межправительственные организации и соответствующие неправительственные организации" содержит указание на субъекты, к которым обращено это положение.
(a) To all competent organs, bodies and agencies of the United Nations system that they observe and implement all relevant provisions of human rights and international humanitarian law; а) всем компетентным органам, структурам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций соблюдать и выполнять все соответствующие положения в области прав человека и международного гуманитарного права;
The State party claims that, if the allegations would have been true, Parot's lawyer would certainly have requested the judge to have this evidence referred to the competent judge for investigation. Государство-участник считает, что если бы эти утверждения соответствовали действительности, то адвокат г-на Паро, вне всяких сомнений, настоял бы на том, чтобы следователь снял соответствующие показания для их передачи компетентному судье с целью возбуждения расследования.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
The possible lack of relevant standards should not prevent the competent persons or authorities from making the determination referred to in paragraph (1). Возможное отсутствие соответствующих стандартов не должно препятствовать компетентным лицам или властям выносить определение, о котором говорится в пункте 1.
We are committed to cooperating fully with the three competent subsidiary bodies in the fulfilment of their tasks, recognizing that many States continue to require assistance in implementing relevant Security Council resolutions. Мы привержены полному сотрудничеству с тремя компетентными вспомогательными органами в деле выполнения ими своих задач, признавая, что многие государства по-прежнему нуждаются в помощи для осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances mentioned this principle in its most recent report, referring to the need to have recourse to a "competent civilian court". Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям напомнила об этом принципе в своем последнем докладе, сославшись на необходимость рассмотрения соответствующих дел только "компетентными гражданскими судами"13.
The Agency will continue to collaborate with competent governmental agencies and non-governmental organizations with the view to implementing the objectives set out in the National Strategy for Improving the Situation of Roma for 2001-2010 and in the related action plans. Агентство будет продолжать взаимодействие с компетентными государственными учреждениями и неправительственными организациями с целью достижения целей, поставленных в Национальной стратегии улучшения положения рома на 20012010 годы и соответствующих планах действий.
She stressed that the battle against racism could be won only if each State tried to change thought-processes and attitudes within society, enacted and implemented stringent national laws and set up competent independent national bodies. Она подчеркивает, что для того чтобы одержать победу в борьбе с расизмом, каждое государство должно способствовать развитию в обществе соответствующих моделей поведения и отношения, а также разрабатывать и неукоснительно осуществлять национальные законы и создавать независимые национальные учреждения, которые имели бы требуемые полномочия.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
States establishing military tribunals should ensure that those tribunals functioned in a competent, independent and impartial manner, guaranteeing the exercise and enjoyment of human rights, in particular the right to a fair trial and to due process. Государствам, учреждающим военные трибуналы, следует обеспечить компетентность, независимость и беспристрастность таких трибуналов, гарантируя соблюдение и исполнение прав человека, в частности права на справедливое судебное разбирательство и должные правовые процедуры.
Allow me also to take this opportunity to pay tribute to the outgoing President, Mr. Didier Opertti, for the dedicated and competent manner in which he conducted the work of the fifty-third session of the Assembly. Позвольте мне также воспользоваться случаем и воздать должное предшествующему Председателю г-ну Дидьеру Опертти за самоотверженность и компетентность, которые он проявил во время своего руководства работой пятьдесят третьей сессии Ассамблеи.
Meeting-seminars: Reflections on 'Competent and responsible leadership', 'Young force for a solidarity of Latin-America' and 'Development for eradication poverty'. Совещания-семинары: рассмотрение темы «Компетентность и ответственность лидера», «Молодежные силы в поддержку солидарности в Латинской Америке» и «Развитие в целях искоренения нищеты».
Juries are acknowledged to be competent to judge crimes against life committed with malice aforethought, full defence, secret balloting and the sovereignty of jury verdicts being ensured. Должна быть подтверждена компетентность суда присяжных вести судебное разбирательство в отношении преступлений против жизни, совершенных с заранее обдуманными намерениями; обеспечивается полная защита, тайное голосование и суверенитет вердиктов жюри присяжных.
That's why, if I'm elected, I promise to fight for competent teachers a better-funded music department and updated textbooks that don't refer to the civil Rights Movement as "trouble ahead," Вот почему, если меня изберут, я обещаю бороться за компетентность учителей за лучшее обеспечение музыкального факультета и обновление учебников в которых не будут относить "Движение в защиту гражданских прав" к "грядущей проблеме"
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
Among projects currently under discussion with the Government is one to provide electricity in Kidal in partnership with the Governorate of Kidal, the electricity company and competent ministries. В число проектов, которые в настоящее время обсуждаются с правительством, входит проект по обеспечению электроснабжения в Кидале в партнерстве с округом Кидаль, электроэнергетической компанией и соответствующими министерствами.
Furthermore IMO, as the competent international organization responsible for the adoption of archipelagic sea lanes, is required to ensure that the proposed sea lane is in accordance with the relevant provisions of UNCLOS. Кроме того, от ИМО как компетентной международной организации, отвечающей за утверждение архипелажных морских коридоров, требуется обеспечивать, чтобы предлагаемый морской коридор согласовывался с соответствующими положениями ЮНКЛОС.
Between 1 January 2001 and 30 June 2003, individuals filed 482 complaints before competent courts for compensation of non-material loss or damage suffered as a consequence of misuse or overstepping of powers by authorized law enforcement officials. За период между 1 января 2001 года и 30 июня 2003 года в компетентные суды физическими лицами было подано 482 ходатайства о компенсации за нематериальные убытки или ущерб в результате неправильного использования или превышения полномочий соответствующими сотрудниками правоприменительных органов.
As of the submission of this report, no competent organ of the United Nations has made any decisions with respect to the relevant recommendation of the Fact-Finding Mission. На момент представления настоящего доклада ни один компетентный орган Организации Объединенных Наций не принял никаких решений в связи с соответствующими рекомендациями Миссии по установлению фактов.
With regard to development projects such as hospitals and schools, the Committee enters into contracts with competent quarters for founding them in accordance with clearly defined criteria and amounts of money are disbursed to them directly by the High Committee without the intervention of any intermediary. В области проектов развития, таких, как строительство больниц и школ, Комитет заключает контракты на возведение этих объектов с соответствующими организациями, которым выплачивает средства напрямую, минуя посредников.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
Lower courts have only the jurisdiction expressly conferred on them by the competent legislative body. Нижестоящие суды имеют только такую юрисдикцию, которой они прямо наделены соответствующим законодательным органом.
The FTC intends to continue to actively promote the review of the exemption system by persuading the respective competent ministries and agencies to review such exemptions through liaison meetings among the ministries and agencies concerned. КСТ намерена продолжать активную работу по поощрению пересмотра системы изъятий, предлагая соответствующим компетентным министерствам и учреждениям рассматривать такие исключения в ходе совместных совещаний с участием заинтересованных министерств и учреждений.
Concerning the transmission of information, the FEVR, in parallel to the diplomatic channels, informed and appealed to, the various competent departments in each country to act according to the Resolution of the UN to organize such a Safety Week. Что касается передачи информации, то ЕФЖДТП по своим каналам, параллельно дипломатическим каналам, соответствующим образом проинформировала различные компетентные ведомства каждой страны и призвала их принять меры в соответствии с резолюцией ООН с целью организации такой Недели безопасности дорожного движения.
Under article 13 of this Act, in the course of provision of assistance with drugs-related problems the following persons must be kept under special observation, in accordance with the procedure established by the competent executive agency: Согласно статье 13 вышеуказанного Закона при осуществлении наркологической помощи специальное наблюдение в установленном соответствующим органом исполнительной власти Азербайджанской Республики порядке ведется за следующими лицами:
While the parties stipulate in their arbitration clause that the foreign arbitral awards are final and binding, they are not immediately enforceable unless recognized by a competent court, in the case the RTC, pursuant to articles MAL 35 and MAL 36. хотя в своей арбитражной оговорке стороны предусмотрели, что иностранные арбитражные решения являются окончательными и обязательными, их невозможно немедленно привести в исполнение, если только они не признаны соответствующим компетентным судом, в данном случае региональным судом, в соответствии со статьями ТЗА 35 и ТЗА 36;
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
(b) The provisions regulating detention incommunicado, including which authority is competent to order it; Ь) о положениях, регулирующих содержание под стражей в режиме полной изоляции, а также о том, какой орган уполномочен отдавать распоряжение о таком содержании;
The Committee was not competent to set limitations on certain rights and not on others; where limitations existed, they were already identified in the text of the Covenant. Комитет не уполномочен ограничивать одни и не ограничивать другие права там, где есть ограничения, они уже прописаны в тексте Пакта.
Family law prescribes that the court shall be competent to protect rights and interests of the child and other family members and to resolve disputes between family members (Article 14). Согласно Закону о семье, суд уполномочен защищать права и интересы детей и других членов семьи, а также рассматривать споры между ними (статья 14).
7.5 The author submits that the Committee is competent to make binding determinations on whether the reservation entered by the State party upon ratification was impermissible and invalid and she also submits that the reservation is indeed incompatible with the object and purpose of the Convention. 7.5 Автор заявляет, что Комитет уполномочен принимать имеющие обязательную силу решения относительно недопустимости и неправомерности оговорки, сделанной государством-участником при ратификации, и она заявляет также, что эта оговорка действительно несовместима с объектом и целью Конвенции.
It is competent to look into human rights issues and investigate any violations that might occur and is also empowered to question the Government and call it to account for any alleged violations of human rights. Он компетентен рассматривать вопросы прав человека и расследовать любые нарушения, которые могут иметь место, а также уполномочен направлять запросы правительству и требовать от того отчета по поводу любых сообщений о нарушениях прав человека.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
Serbia: As soon as the authority for the transport of dangerous goods is set up it will be competent for authorizing the catalogue of questions. Как только будет создан компетентный орган в сфере перевозки опасных грузов, в его компетенцию будет входить авторизация использования каталога вопросов.
For the functioning of this court, the State party refers the Committee to the section relating to the judicial authorities competent in the matters referred to in the Convention. Относительно функционирования этих судов государство-участник предлагает членам Комитета обратиться к информации о судебных органах, в компетенцию которых входят вопросы, затрагиваемые Конвенцией.
(a) specific allocation of responsibilities for security to competent and qualified persons with appropriate authority to carry out their responsibilities; а) конкретное распределение обязанностей по обеспечению безопасности среди лиц, имеющих соответствующие компетенцию, квалификацию и полномочия;
The part of the authors' appeal relating to the taxation of their pension benefits was declared inadmissible by the Board since it is not competent to handle matters of taxation. Та часть жалобы авторов, которая относилась к налогообложению их пенсий, была признана Советом неприемлемой, поскольку в его компетенцию не входит рассмотрение вопросов налогообложения.
The law shall determine the judicial body competent to settle disputes arising from the incompatibility of laws and regulations with the Basic Law of the State and ensure that the latter's provisions are not contravened, and shall define that body's powers and procedures. Закон определяет судебный орган, в компетенцию которого входит урегулирование разногласий, возникающих в связи с несоответствием законов и нормативных актов Основному закону государства, и обеспечение отсутствия противоречий с Основным законом государства, а также определяет полномочия и порядок работы такого органа.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
The resolution of the Institut de droit international states that "the domestic law of the State concerned determines which organ is competent to effect such a waiver". В резолюции Института утверждается, что "закон, действующий внутри рассматриваемого государства, определяет, в компетенции какого органа находится осуществление такого отказа".
The ombudsman is also legally competent to ensure the right to a healthy living environment as a special area of competence, which is prescribed by article 15 of the Law on Environmental Protection. Уполномоченный также правомочен обеспечивать соблюдение права на здоровую жилую среду в качестве особой сферы своей компетенции, которая определена в статье 15 Закона о защите окружающей среды.
Concerning the authority competent to waive a State official's immunity, it is generally accepted that such immunity may only be waived by the sitting Government of the foreign official. Что касается органа власти, в компетенции которого находится лишение иммунитета государственного должностного лица, общепринято, что такой иммунитет может быть отменен только действующим правительством иностранного должностного лица.
II. The competent Jordanian institutions and agencies, each within its own sphere of competence, monitor compliance with the requirements of resolution 1737 (2006) and 1747 (2007). Во-вторых, иорданские компетентные органы и учреждения продолжают осуществлять меры, предусмотренные резолюциями 1737 (2006) и 1747 (2007), в своих соответствующих сферах компетенции, в том числе:
Although the Government considers that this Working Group is not competent to consider the complaint made by Alfonso Martín del Campo Dodd, the complaint is related to the specific tasks set forth in resolution 1991/42 of the Commission on Human Rights. Хотя правительство ссылается на отсутствие компетенции у Рабочей группы, сообщение г-на Альфонсо Мартина дель Кампо Додда содержит ссылки на конкретные положения резолюции 1991/42 Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
Delegation of management authority is based on certain instruments which indicate who is competent to take which decisions. Делегирование управленческих полномочий основывается на определенных документах, в которых указывается, кто и какие решения правомочен принимать.
The court turned down this request as the court alone is competent to interpret criminal intent. Суд отклонил это ходатайство на том основании, что только суд правомочен усматривать наличие или отсутствие в действиях преступного умысла.
In this connection, it was also noted that a dispute had in effect arisen over the question of which national body was competent to make such a promise on behalf of the requesting State: its Parliament or its Government. В этой связи также отмечалось, что фактически возник спор по поводу вопроса о том, какой национальный орган правомочен делать такое обещание от имени запрашивающего государства: его парламент или его правительство.
She noted that international treaty law took precedence over domestic law in Paraguay and asked whether the Supreme Court was competent to monitor the constitutionality of legislation and its conformity with international law and whether cases could be referred to it directly by individuals. Принимая к сведению, что в Парагвае международное договорное право имеет преимущественную силу по сравнению с внутригосударственным законодательством, она задает вопрос о том, правомочен ли Верховный суд контролировать конституционность законов или их соответствие положениям международного права и может ли в него непосредственно обратиться какое-либо физическое лицо.
In the view of his Government, the global drug problem fell within the purview of the General Assembly and the Commission on Narcotic Drugs, a subsidiary body of ECOSOC; the Security Council was in no way competent to address drug trafficking. По мнению правительства его страны, глобальная проблема наркотиков попадает в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи и Комиссии по наркотическим средствам - вспомогательного органа ЭКОСОС; Совет Безопасности ни в коей мере не правомочен заниматься незаконным оборотом наркотиков.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
The Agency was an independent, operational institution, competent to control and verify declared assets of public officials and cases of conflict of interest. Агентство является независимым функциональным учреждением, уполномоченным контролировать и проверять задекларированные активы государственных должностных лиц и рассматривать случаи возникновения коллизии интересов.
The Ombudsman is elected by the Parliament of the RM, upon a proposal of the competent Parliamentary committee. Омбудсмен избирается Собранием РМ по представлению его/ее кандидатуры уполномоченным для этого парламентским комитетом.
4.5 Under the regime established in the Hague Convention, the court competent to rule on return is the court in the place where the requested child is. 4.5 По установленному Гаагской конвенцией режиму судом, уполномоченным принимать решение о возвращении, является судебная инстанция, по месту нахождения запрашиваемого ребенка.
However, in the report of the Council, which is the only body competent to authorize such operations, no mention is made of positive or negative experiences on the basis of the activities of the past year. Однако в докладе Совета, который является единственным компетентным органом, уполномоченным проводить такие операции, ничего не говорится о позитивном или негативном опыте, полученном в результате деятельности за прошедший год.
The Board is also the competent national authority acting in accordance with United Nations and European Union regulations for authorizing certain requests under specified exemptions, where this is required by the relevant United Nations and European Union legal instruments. В соответствии с положениями Организации Объединенных Наций и Европейского союза Комиссия является также компетентным национальным органом, уполномоченным давать разрешения на определенные запросы в условиях действия конкретных изъятий, когда это требуется согласно соответствующим юридическим документам Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
Proceedings involving indigenous people are often plagued by irregularities, not only because of a lack of competent interpreters and defenders but also because the Procurator's Office and judges are usually unaware of indigenous customs. В ходе судебных разбирательств, сторонами в которых являются коренные жители, часто допускаются нарушения законодательных норм не только из-за отсутствия переводчиков или квалифицированных защитников, но и потому, что министерство юстиции и судьи, как правило, не знают об обычаях коренных народов.
The successful implementation of remote sensing projects requires strong determination on the part of national policy makers, mechanisms for effective interaction between the various departments and agencies and competent technical experts. Для успешного осуществления проектов в области дистанционного зондирования необходима решительная поддержка со стороны национальных руководителей, наличие механизмов, обеспечивающих эффективное взаимо-действие между различными ведомствами и учреж-дениями, и наличие квалифицированных техниче-ских кадров.
The issue could not be resolved in one fell swoop; it was important to consider all its aspects with a view to enhancing the effectiveness of the Organization and ensuring equal opportunities both for qualified and conscientious members of the Secretariat and for competent specialists from outside. Этот вопрос нельзя решать "с наскока"; следует рассмотреть все его аспекты в интересах повышения эффективности Организации и обеспечения равных возможностей как для квалифицированных и добросовестных сотрудников Секретариата, так и компетентных специалистов извне.
This should also facilitate and expedite the identification and placement of qualified and competent individuals in these key leadership posts, and strengthen efforts to achieve organizational gender and non-UNDP agency recruitment targets. Эта мера направлена также на ускорение поиска и расстановки квалифицированных и компетентных работников на эти ключевые руководящие посты и укрепление усилий по достижению показателей гендерной сбалансированности в Организации и решению кадровых задач в учреждениях, не связанных с ПРООН.
Many young people are still not prepared to enter the labour market as competent and qualified workers, leading to a continued demand for education policies that are relevant to and have a positive impact on the lives of young people. Многие молодые люди еще не готовы к тому, чтобы выйти на рынок рабочей силы в качестве компетентных и квалифицированных работников, что говорит о сохраняющейся необходимости разработки такой политики в области образования, которая отвечала бы интересам молодых людей и оказывала положительное влияние на их жизнь.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
He is a hardworking, competent manager, but often put in his place by his subordinates, particularly Chef Rudy. Он трудолюбивый, грамотный менеджер, но зачастую бывает унижен своими подчиненными, в частности, шефом Руди.
A retirement notice in the 1937 annual report of the Register of Copyrights described Brown as "a quiet and competent administrator, a man of high personal ideals, and a strong sense of duty and justice." 1947. В 1937 году в отчете Register of Copyrights о нем написано: «тихий и грамотный администратор, человек с высокими личными идеалами и сильным чувством долга и справедливости.»
Sam seemed competent, so I figured, fine - I'll do what my dad always tells me to. Сэм на вид такой грамотный, я подумала, ладно, поступлю, как мне велел отец.
Despite his flamboyant appearance and mannerisms-punctuated by his outrageous low-budget TV commercials-Saul is a highly competent lawyer who is able to solve problems and find loopholes in order to protect his clients. Несмотря на яркий внешний вид и манеры Сол, известный своими скандальными малобюджетными рекламами, очень грамотный юрист, который умеет решать проблемы и находить лазейки для того, чтобы защитить своих клиентов.
Very nice, very competent. Да, он очень грамотный, компетентный.
Больше примеров...