Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
Of those 82 cases, 67 were dismissed, 2 were referred to the competent court, and 13 were still under investigation. Из них 67 были прекращены, 2 переданы в компетентный суд и по 13 делам ведется следствие.
If criminal law authorizes suspension of the prosecution, the competent judicial body may grant such suspension at a single hearing at which the parties shall have the right to speak. В случаях, когда уголовное законодательство допускает приостановку судебного преследования, компетентный судебный орган может принять такое решение на одном из заседаний, в ходе которого стороны имеют право высказывать свое мнение.
The Act provided for recourse to experts and others in order to monitor the behaviour of juvenile delinquents and understand their motives, so that the competent judge could take appropriate measures. Закон предусматривает использование услуг экспертов и других лиц для контроля за поведением несовершеннолетних правонарушителей и понимания мотивов их действий, с тем чтобы компетентный судья мог принять надлежащие меры.
In that regard, it was noted that for the purposes of approving post-commencement finance, only the competent court would have the requisite authority and would have to apply the priorities applicable under its law. В этом отношении было отмечено, что для целей одобрения финансирования после открытия производства только компетентный суд будет располагать необходимыми полномочиями и должен будет применять приоритеты, предусмотренные его законодательством.
He claimed refugee status the same day. On 20 July 1993, the competent court, the Refugee Determination Division of the Immigration and Refugee Board, rejected the author's claim for lack of credibility. В тот же день он подал ходатайство о предоставлении ему статуса беженца. 20 июля 1993 года компетентный судебный орган - отдел по вопросам статуса беженцев Комиссии по вопросам иммиграции и предоставлению статуса беженцев - отклонил ходатайство автора по причине неправдоподобности приведенных обоснований.
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
The judicial authorities and the Ministério Público are competent to protect threatened human rights. Судебные органы и министерство государственного надзора обладают компетенцией обеспечивать защиту прав человека, которые подвергаются угрозе.
The Togolese courts are competent to try any act classified as a crime under Togolese law that is committed by a Togolese national abroad. Суды Того обладают компетенцией осуществлять судебное преследование за любое деяние, квалифицируемое в качестве преступления по законодательству Того, которое совершено гражданином Того за рубежом.
Unless it were truly empowered to step in where national systems proved incapable or unwilling to punish the perpetrators of serious crimes, and were competent to determine that national systems had failed, it would be of limited value. Если он не будет правомочен вмешиваться в тех случаях, когда национальные системы проявят неспособность или нежелание преследовать виновных в тяжких преступлениях и не будет обладать компетенцией по установлению факта бездействия национальных систем, значение его будет не велико.
Addressing the fact that in some States different agencies are competent to provide information on the issues covered, the checklist allows for various persons to work on different parts and for the result of their work to be merged at a later stage. С учетом того факта, что в некоторых государствах компетенцией на представление информации по рассматриваемым вопросам обладают различные ведомства, контрольный перечень позволяет работать над различными разделами одновременно нескольким лицам, при том что результаты их работы могут быть сведены воедино на более позднем этапе.
As a result, in paragraph 1, the phrase "are considered as representatives of the State for the purpose of formulating unilateral acts on its behalf" should be replaced by "are competent for the purpose of formulating unilateral acts on behalf of the State". Следовательно, в пункте 1 формулировку "считаются представителями государства в целях совершения односторонних актов от его имени" следует заменить словами "обладают компетенцией в целях совершения односторонних актов от имени государства".
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
It ensured her that the information requested would be provided as soon as the competent Yugoslav authorities were informed. В нем содержались заверения о том, что запрошенная информация будет представлена в кратчайший срок после того, как компетентные югославские органы получат соответствующие данные.
In 1995 it had adopted the Programme of Measures for Assisting Roma, on the basis of which the competent ministries had included relevant measures in their programmes. В 1995 году оно утвердило Программу мероприятий по содействию цыганам, на основе которой компетентные министерства включили в свои программы соответствующие меры.
The following membership of the Task Force was proposed: - UNECE, UNESCAP representatives; - national focal points nominated by concerned States; - competent international organizations and international financial institutions; related programmes. Был предложен следующий членский состав этой целевой группы: представители ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН; национальные координационные пункты, назначаемые заинтересованными государствами; компетентные международные организации и международные финансовые учреждения; соответствующие программы.
The Ombudsman addressed himself to the competent minister and through him to the administrative authorities, recommending the latter to cease to apply the respective provision of the law and to repeal decisions which had been applied in implementation of this provision. Омбудсмен обратился в компетентное министерство и через него - к административным властям с рекомендацией прекратить применять соответствующие положения закона и отменить решения, которые были приняты с целью осуществления этого положения.
Poland reported that its inspectors carried identification badges based on the models specified by relevant RMFO/As, and appropriate notifications had been made to those RFMO/As in agreement with the competent EC bodies. Польша сообщила, что ее инспекторы носят опознавательные значки установленного соответствующими РРХО/Д образца и что по договоренности с компетентными органами ЕС этим РРХО/Д были направлены соответствующие уведомления.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
It shall comprise governmental representatives competent in the relevant field of expertise. Он состоит из компетентных в соответствующих отраслях знаний представителей правительств.
In the composition of subsidiary organs, emphasis shall be placed on the need for members qualified and competent in relevant technical matters dealt with by those organs, provided that due account shall be taken of the principle of equitable geographical distribution and of special interests. При определении состава вспомогательных органов особое внимание уделяется потребности в членах, обладающих квалификацией и компетентных в соответствующих технических вопросах, которыми занимаются эти органы, при должном учете принципа справедливого географического распределения и особых интересов.
The Agency's Management Committee alone shall have the right to decide to lift banking secrecy, in favour of the competent judicial authorities, in respect of accounts at banking or financial institutions suspected of having been used for money-laundering or terrorist-financing purposes. Руководящий комитет Агентства обладает исключительным правом принимать решения о раскрытии банковской тайны по просьбе соответствующих судебных органов в отношении счетов банковских или финансовых учреждений, которые могут использоваться для отмывания денег или финансирования терроризма.
It is explicit in the Constitution that the people's right to justice is to be served, in accordance with the prevailing provisions of the Constitution and the fundamental principles of law and justice, through competent courts and other relevant judicial institutions. В Конституции гарантируется право каждого человека на правосудие, которое должно соблюдаться в соответствии с действующими положениями Конституции и основополагающими принципами закона и справедливости посредством компетентных судов и других соответствующих судебных органов.
Convinced that the Vienna Declaration and Programme of Action has to be translated into effective action by States, the competent United Nations organs and organizations and other organizations concerned, including non-governmental organizations, будучи убеждена в том, что Венская декларация и Программа действий должны найти отражение в эффективных мерах государств, компетентных органов и организаций системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций, в том числе неправительственных организаций,
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
The company highly appreciates the professional and competent skills of its partners and constantly aims at relation strengthening with them. Компания высоко ценит профессионализм и компетентность своих партнеров и постоянно стремится к углублению взаимоотношений с ними.
At the separation stage, except for mandatory retirements, special efforts should be made to retain qualified women who have demonstrated competent career records. На этапе выхода в отставку (за исключением случаев обязательного выхода на пенсию) необходимо прилагать особые усилия для удержания квалифицированных женщин, продемонстрировавших свою компетентность в течение службы.
The Committee needed more information on the measures taken by El Salvador to ensure the proper administration of justice and the proper functioning of the judicial machinery, which meant having competent, independent and impartial judges. Комитет нуждается в более полной информации о мерах, принимаемых Сальвадором для обеспечения должного отправления правосудия и эффективного функционирования судебного аппарата, что предполагает компетентность, независимость и беспристрастность судей.
Overall, the capacity of UN-Women staff to manage and implement were reported as competent, but staff shortages and vacancies were noted. В целом компетентность сотрудников Структуры «ООН-женщины» в управлении работами и реализации проектов признана достаточной, однако при этом отмечались нехватка кадров и наличие вакансий.
Let me also record our appreciation for the competent work done by Ambassador Boytha in his tenure as President. Мне хотелось бы также выразить признательность послу Бойте за продемонстрированную им компетентность в период его пребывания на посту Председателя.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
The negotiations will be coordinated by the competent department of the Ministry of Foreign Affairs in coordination with other relevant ministries. Переговоры будут координироваться компетентным департаментом министерства иностранных дел в координации с другими соответствующими министерствами.
UN-HABITAT's collaboration with relevant and competent civil society partners aims at ensuring the broadest possible participation of civil society organizations, taking into account a gender balance and equal representation of all regions as well as the interest of vulnerable groups. Сотрудничество ООН-Хабитат с соответствующими компетентными партнерами, представляющими гражданское общество, направлено на обеспечение максимально широкого участия организаций гражданского общества с учетом гендерного баланса, равной представленности всех регионов и интересов уязвимых групп.
With regard to the exchange of information, the competent Greek Police Authorities may exchange and share information with the corresponding authorities of third states. В связи с вопросом об обмене информацией следует отметить, что компетентные полицейские органы Греции могут обмениваться информацией с соответствующими органами третьих государств.
Thailand had also worked in partnership with other competent international organizations, including the International Organization for Migration and the International Committee of the Red Cross, as well as with non-governmental organizations. Таиланд сотрудничает также с другими соответствующими международными организациями, в том числе с Международной организацией по миграции и Международным комитетом Красного Креста, а также с заинтересованными неправительственными организациями.
In resolution 56/3, the Commission welcomed and reiterated its support for the Paris Pact initiative, one of the most important frameworks and a unique platform for genuine partnership between States, competent international organizations and other relevant stakeholders in the fight against opiates originating in Afghanistan. В резолюции 56/3 Комиссия приветствовала инициативу "Парижский пакт" и вновь заявила о своей поддержке данной инициативы, которая представляет собой один из важнейших механизмов и уникальную платформу для реального партнерства между государствами, компетентными международными организациями и другими соответствующими заинтересованными сторонами в борьбе с опиатами афганского происхождения.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
The manual is addressed to national policymakers, competent ministries, legislators and civil society groups. Руководство адресовано национальным директивным органам, соответствующим министерствам, законодателям и группам гражданского общества.
Financial institutions send, as before, suspicious transaction reports to the competent investigating authorities of the Federal Länder, but always send a copy to the FIU as well. Как и раньше, финансовые учреждения направляют сообщения о всех подозрительных финансовых операциях соответствующим следственным органам земельного уровня, а копии таких сообщений - ГФР.
Perishable goods may be sold by the Institute before the final ruling is handed down in the respective criminal proceedings, in accordance with the regulations of the Institute; for such purpose, an expert appraisal shall be conducted by the competent office of the Ministry of Finance. Скоропортящиеся товары могут быть реализованы Институтом в соответствии с его регламентом до принятия окончательного приговора по соответствующим судебным разбирательствам; для этого необходимо провести экспертизу, которой занимается компетентный отдел министерства финансов.
All accused persons are presumed innocent until proven guilty by a competent court. Все лица, в отношении которых следственными органами возбуждено дело, считаются невиновными до тех пор, пока их виновность не будет установлена соответствующим судом.
Two procurators defended Ly: Hoang Minh Duc and Tran Dinh Chau. The court convicted Ly for the crimes of undermining the national unity policy and refusing to abide by the relevant administrative decisions of competent State agencies. Ли защищали два адвоката - Хоанг Минх Дук и Тран Динх Чау. Суд осудил Ли за совершение преступлений, связанных с подрывом политики национального единства и отказом подчиниться соответствующим административным решениям компетентных государственных органов.
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
He or she shall also be competent to consider complaints in respect of administrative detention measures. Он также уполномочен рассматривать жалобы, касающиеся административного заключения под стражу.
Concerning Mr. Lallah's suggestion that some issues might be transferred to the core document, she pointed out that the Committee was not competent to determine what went into that document. Что касается предложения г-на Лаллаха о том, чтобы перенести некоторые вопросы в общий базовый документ, то оратор отмечает, что Комитет не уполномочен определять, что должно быть отражено в таком документе.
For lodging an appeal against acts of entities above the level of Director, the Court of Second Instance is competent. Что касается обжалования действий должностных лиц учреждений выше уровня директора, то такие ходатайства уполномочен рассматривать суд второй инстанции.
What were those circumstances and who was competent to determine whether or not an extension of police custody was necessary? Г-н Ковалев хотел бы знать, что это за обстоятельства и кто уполномочен определять, есть или нет необходимость продления сроков содержания под арестом.
In other words, when the competent court is seized of the matter, the funds in question have already been frozen, attached or confiscated, and it is the court that decides whether to extend the attachment for an indefinite period or to end it. Таким образом, после передачи дела компетентному суду на соответствующие средства распространяются меры по замораживанию, аресту, блокированию с целью обеспечения сохранности или конфискации, и именно суд уполномочен продлить блокирование средств на неопределенный срок или прекратить его.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
He strongly doubted that the Committee was competent to revise language dictionaries published in the States parties. Г-н Чиговера сильно сомневается, что пересмотр языковых словарей, публикуемых в государствах-участниках, может входить в компетенцию Комитета.
The 1998 draft provided that other authorities would be competent to perform that function. Было отмечено также, что проект 1998 года предусматривает компетенцию других органов власти в вопросах контроля за задержанием.
Serbia: As soon as the authority for the transport of dangerous goods is set up it will be competent for authorizing the catalogue of questions. Как только будет создан компетентный орган в сфере перевозки опасных грузов, в его компетенцию будет входить авторизация использования каталога вопросов.
Integration of the refugee population in Chile has progressed since 2010 as a result of the implementation of the Financial Support Programme for Applicants for Refugee Status and Refugees, which is implemented via agreements on the transfer of funds to competent private bodies. Интеграция беженцев в Чили стала проводиться более активно с 2010 года, когда было начато осуществление программы финансовой поддержки для просителей убежища и беженцев, реализуемой на основе соглашений о перечислении средств частным организациям, имеющим признанную компетенцию в этой области.
As of 28 March 2003, the ILO Tribunal is competent to hear complaints alleging non-observance, in substance or in form, of the terms of appointment of staff and of the provisions of the staff rules and regulations of the Court. По состоянию на 28 марта 2003 года Трибунал МБТ имеет компетенцию заслушивать жалобы, касающиеся несоблюдения по существу или по форме положений о назначении персонала и положений и правил о персонале Суда.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
Since 1993, the Communities and Regions have been responsible for their own foreign policy, including the conclusion of international treaties in areas for which they are competent at the national level. С 1993 года в полномочия сообществ и регионов стали входить вопросы внешней политики и в том числе заключение международных договоров в областях деятельности, которые входят в сферу их компетенции на национальном уровне.
2.5 When trying to appeal the striking order, his lawyer was informed that one of the parties had to reside in Ontario for the Court to be declared competent. 2.5 По ходатайству на отмену решения об изъятии из дела ответа его защитник был информирован, что в целях принятия решения об объявлении компетенции истца одна из сторон должна проживать в провинции Онтарио.
It was agreed that this proposal concerning the construction of road tanks for chlorine and sulphur dioxide should first be submitted to the Joint Meeting which would either pronounce itself competent in this regard or would leave the question to the competence of WP.. Было решено, что это предложение, касающееся конструкции автодорожных цистерн для хлора и диоксида серы, следует сначала представить Совместному совещанию, которое должно либо объявить себя компетентным в этой области, либо оставить этот вопрос в сфере компетенции Рабочей группы WP..
However, it noted that once the arbitral tribunal had declared itself competent, the Superior Court would be competent to review this decision in accordance with article 16(3) MAL, should a party so request. Однако он отметил, что как только арбитражный суд вынесет постановление о своей компетенции, Верховный суд будет вправе пересмотреть это решение в соответствии со статьей 16(3) ТЗА, если какая-либо сторона обратиться к нему с соответствующим запросом.
Latvia did not share the Committee's viewpoint concerning universal jurisdiction and, as did other countries, it preferred to decide case-by-case whether its courts were competent to hear a case. Латвия не разделяет точку зрения Комитета по вопросу об универсальной компетенции и, по примеру других стран, предпочитает на индивидуальной основе принимать решения о компетенции своих судов рассматривать то или иное дело.
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
Moreover, the Committee observes that it is not competent to pronounce itself on the standard of proof applied by German tribunals. Кроме того, Комитет отмечает, что он не правомочен высказываться по поводу норм доказывания, которыми руководствуются немецкие суды.
The Civil Court shall only again be competent to hear the case before it if the proceedings before the Ecclesiastical Tribunal are withdrawn or abandoned. Гражданский суд правомочен вернутся к рассмотрению дела только в случае прекращения или отмены разбирательства в церковном суде.
A record of such meetings should be prepared, setting out recommendations for presentation in due course to the Conference, which is the body competent to approve them (Uruguay). По итогам таких совещаний должны составляться отчеты с изложением сделанных рекомендаций для представления в установленном порядке Конференции, являющейся органом, который правомочен эти рекомендации утвердить (Уругвай).
Parliament is not to be competent to enact a law that is discriminatory either of itself or in its effect and can enact laws that are necessary for implementing policies and programmes aimed at redressing social, economic, educational or other imbalances in society. Парламент не правомочен принимать законы, которые являются дискриминационными по характеру или по последствиям, и может принимать законы, необходимые для осуществления политики и программ, направленных на устранение социальных, экономических или образовательных или других диспропорций в обществе.
The Committee is concerned that, although the Human Rights Ombudsman is competent to investigate complaints about alleged violations of economic, social and cultural rights, the Ombudsman's requests for information and recommendations relating to such complaints have not always been acted upon. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя Омбудсмен по правам человека правомочен проводить расследования по предполагаемым нарушениям экономических, социальных и культурных прав, запросы Омбудсмена о представлении информации и рекомендации по поводу таких жалоб не всегда влекут за собой принятие соответствующих мер.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
However, it did not feel competent in terms of its mandate to deal with the political and legal issues raised. Однако с учетом своего мандата он не считал себя уполномоченным рассматривать поднятые политические и правовые вопросы.
In such cases, the maximum period of custody for a person in a police station is one month, at the end of which the case is referred to the competent prosecuting authorities. В этом случае максимальный срок содержания задержанного лица в полиции составляет один месяц; по истечении этого срока задержанный предстает перед уполномоченным прокурором.
In accordance with Government Decision No. 607 of 3 October 2000, the Ministry of Defence is the competent executive authority responsible for reviewing official orders by foreign customers for military goods and services. В соответствии с Постановлением Правительства Кыргызской Республики от З октября 2000 года Nº 607 Министерство обороны является уполномоченным государственным органом исполнительной власти, ответственным за организацию рассмотрения официальных обращений иностранных заказчиков в отношении продукции и услуг военного назначения.
Criminal responsibility consists in the obligation to compensate for damages caused to the moral order of society, including the penalty established in the law and implemented by the competent court." Уголовная ответственность предполагает обязанность компенсировать ущерб, нанесенный моральным устоям общества, и понести наказание, установленное законом и приводимое в исполнение уполномоченным судом".
However, in the report of the Council, which is the only body competent to authorize such operations, no mention is made of positive or negative experiences on the basis of the activities of the past year. Однако в докладе Совета, который является единственным компетентным органом, уполномоченным проводить такие операции, ничего не говорится о позитивном или негативном опыте, полученном в результате деятельности за прошедший год.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
11.1.4 The GoRSS shall have the right to have two competent representatives at any metering station in the RoS that is relevant to oil volumes being processed in or transported through the RoS. 11.1.4 Пр-во РЮС обладает правом иметь двух квалифицированных представителей на любой измерительной станции в РС, имеющей отношение к переработке в РС причитающихся объемов нефти или их транспортировке через РС.
Staffing was adequate, qualified and competent for the duties and responsibilities; there was segregation of duties and proper training of staff. Штаты укомплектованы достаточным числом квалифицированных и компетентных сотрудников для выполнения соответствующих обязанностей и функций; обязанности распределены надлежащим образом, и обеспечена надлежащая профессиональная подготовка персонала.
Policy intervention: continuous improvement of competitiveness within the global economy through enhancement of a creative, skilled and competent human resource base Стратегические меры: дальнейшее повышение конкурентоспособности в мировой экономике путем укрепления базы творческих, квалифицированных и компетентных людских ресурсов
Under this a Non-Government Teacher Registration and Certification Authority has been established for registration, accreditation and deployment of qualified and competent teachers in schools. В рамках этого проекта был создан орган регистрации и аттестации учителей негосударственных учебных заведений, отвечающий за регистрацию, аттестацию и направление в школы квалифицированных и компетентных учителей.
In the Mission's plans for preparedness in case of mass casualties, there must be continuous availability of competent and skilled nurses. В планах Миссии по обеспечению готовности в случае возникновения больших потерь в живой силе должно предусматриваться постоянное наличие компетентных и квалифицированных медсестер.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
I need a competent man. Мне нужен грамотный человек.
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
"They analyze all benefits that the region is capable to provide, and after they do competent marketing of such benefits", news agencies report. "Они анализируют все преимущества, которые регион может предоставить, и затем организуют их грамотный маркетинг", передают информагентства.
Sam seemed competent, so I figured, fine - I'll do what my dad always tells me to. Сэм на вид такой грамотный, я подумала, ладно, поступлю, как мне велел отец.
Very nice, very competent. Да, он очень грамотный, компетентный.
Больше примеров...