Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
For both, the same fundamental requirements such as independence, insurance, competent staff and confidentiality apply. В обоих случаях применяются одинаковые основополагающие требования, такие, как независимость, гарантия, компетентный персонал и конфиденциальность.
The review petition must be lodged within 30 days from the delivery of administrative resolution to a competent court. Ходатайство о пересмотре должно направляться в компетентный суд в течение 30 дней с момента принятия решения административным органом.
As a result, when a conflict of jurisdiction arises between the regular court system and the military court system, the Disciplinary Chamber is the competent organ to decide which forum is competent. Таким образом, в случае возникновения юрисдикционной коллизии между обычными судами и военными судами, дисциплинарная палата определяет судебный орган, компетентный рассматривать соответствующие вопросы.
In addition, it had acceded to various regional conventions on the subject, and the competent national body was cooperating closely with the Middle East and North African Financial Action Task Force. Кроме того, Сирийская Арабская Республика присоединилась к различным региональным конвенциям по этому вопросу, а компетентный национальный орган тесно сотрудничает с Целевой группой по финансовым мероприятиям для Ближнего Востока и Северной Африки.
As a proper investigation of crimes of such graveness and complexity exceeds the capacities of the Panel, the incident should be investigated by a competent court. С учетом того, что надлежащее расследование преступлений такой степени тяжести и столь комплексного характера выходит за рамки возможностей Группы, расследованием этого инцидента должен заниматься компетентный суд.
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
The Ombudsman was also competent in cases involving violations of the Code of Conduct by a political party. Кроме того, омбудсмен наделен компетенцией в делах, связанных с нарушениями Кодекса поведения политическими партиями.
Paragraph 2 of the draft article already required a high standard of coordination by requiring that the regional economic integration organization declare the specific matters for which it was competent. В пункте 2 проекта статьи уже предусматривается достаточно высокая степень координации за счет требования о том, что региональная организация экономической интеграции должна делать заявление с указанием конкретных вопросов, в отношении которых она обладает компетенцией.
The only court competent to hear administrative disputes is the Administrative Chamber of the Supreme Court. Что касается вопросов административного производства, то единственным судом, наделенным компетенцией рассматривать таковые, является Палата по вопросам административного производства ВС.
The Republika Srpska Attorney General's Office considers that it is not competent to address the authors' request for compensation because it is only in charge of the representation and protection of property interests of Republika Srpska for civil matters. Управление юстиции Республики Сербской считает, что не обладает необходимой компетенцией для рассмотрения исков автора о возмещении ущерба, поскольку занимается только представительством и защитой имущественных интересов Республики Сербской в гражданских делах.
The Arbitration Commission is competent to: Арбитражная комиссия обладает компетенцией:
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
The law guarantees job security for workers and, in order to implement and safeguard that security, competent institutions and courts have been established. Законы предусматривают гарантии занятости для работников, а для практического применения и сохранения этих гарантий были созданы соответствующие учреждения и суды.
The result of this evaluation would enable the Secretary-General and other heads of competent international organizations to recommend or take appropriate action. Результаты такой оценки позволят Генеральному секретарю и руководителям компетентных международных организаций делать рекомендации или принимать соответствующие меры.
Databases are being established and updated by the competent structures under the Departments of Agriculture, Water and Forests, Equipment, Environment and Planning. Компетентными структурами департаментов сельского, водного и лесного хозяйства, материально-технического обеспечения окружающей среды и планирования созданы и обновляются соответствующие базы данных.
(e) Receiving and reviewing, in accordance with the protection policy against retaliation of UNFPA, complaints of retaliation and referring cases to the respective competent and authorized units of UNFPA for further investigation when deemed necessary; ё) в соответствии с политикой ЮНФПА по защите сотрудников от репрессивных действий принимает и рассматривает жалобы в связи с такими действиями и передает дела в соответствующие компетентные и уполномоченные подразделения ЮНФПА для дальнейшего расследования, когда это сочтено необходимым;
He expressed the view that competent United Nations bodies and the treaty bodies consider establishing a special agenda item to deal with serious human rights situations. Договорным органам надо было бы регулярно получать информацию из надежных источников, с тем чтобы они могли представлять соответствующие рекомендации и постоянно осуществлять наблюдение за конфликтными ситуациями, включая нарушения, совершаемые вооруженными негосударственными субъектами.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
At least four countries report that they have completed the internal process, that their documents are being examined by the competent political authorities, and are due to be validated during the course of the year. По крайней мере четыре страны сообщили о завершении внутреннего процесса, и подготовленные ими документы в настоящее время находятся на рассмотрении их соответствующих компетентных политических органов, которые должны утвердить их в течение этого года.
In order to improve coordination of assistance programmes and policies for detainees, the French-speaking authorities had decided to hold an inter-ministerial conference and establish a competent standing committee composed of representatives of relevant institutions and NGOs. В целях улучшения координации мер в рамках программ и политики оказания помощи заключенным власти франкоговорящих областей постановили провести межведомственную конференцию и создать компетентный постоянный комитет в составе представителей соответствующих учреждений и НПО.
If the extradition of someone from those two categories of persons was refused and if the requesting State so desired, the case had to be brought before the competent Romanian authorities with a view to the commencement of legal proceedings. Если в выдаче лица, относящегося к одной из этих двух категорий, было отказано и если запрашивающее государство продолжает настаивать на выдаче, вопрос может быть передан на рассмотрение соответствующих румынских властей с целью возбуждения судебного преследования.
Several States have taken action in respect of fishing vessels flying their flag to adopt laws and regulations implementing resolution 61/105 as well as measures ensuring compliance with the conservation and management measures of competent RFMO/As giving effect to the relevant provisions of the resolution. В нескольких государствах приняты меры в отношении рыболовных судов, плавающих под их флагами, - законы и постановления во исполнение резолюции 61/105, а также меры по обеспечению соблюдения охранно-хозяйственных мер компетентных РРХО/Д, направленных на выполнение соответствующих положений резолюции.
The HSE National Intercultural Health Strategy 2007-2012 provides a framework within which the health and care needs of people from diverse cultures and ethnic backgrounds are addressed, while staff are supported in delivering responsive, culturally competent services. Осуществляемая ИСЗ Национальная межкультурная стратегия охраны здоровья на 2007-2012 годы обеспечивает рамочную программу удовлетворения потребностей в медицинской помощи и уходе, возникающих у лиц из разных культур и этнических групп, и поддержки персонала для оказания соответствующих услуг на основе гибкого подхода и с учетом культурных особенностей пациентов.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
The Committee notes with appreciation the competent delegation which presented the report and the frank and constructive approach that characterized the dialogue with the delegation. Комитет с удовлетворением отметил компетентность делегации, представившей доклад, а также откровенный и конструктивный характер состоявшегося с ней диалога.
International persons whose gainful employment in the Bahamas is regulated under the provisions of the immigration act may only be granted work permits where a suitably qualified and competent Bahamian is not available. Иностранцы, чье право на приносящую доход трудовую деятельность на Багамских Островах регулируется положениями иммиграционного законодательства, могут получить разрешение на работу лишь в том случае, когда на нее не претендуют имеющие достаточную квалификацию и компетентность багамские граждане.
Gerashchenko sacked him as unsuitably competent, honest and reformist. Геращенко не устраивала его компетентность, честность и стремление к реформам, и он его уволил.
The meeting reflects your wisdom and we commend you on the competent way in which you have conducted the work of the Security Council. Г-н Муньос: Г-н Председатель, мы весьма признательны Вам за созыв данного заседания для обсуждения вопроса об осуществлении резолюции 1308 Совета Безопасности. Созыв этого заседания подтверждает Вашу мудрость, и мы выражаем нашу благодарность за компетентность, с которой Вы руководите работой Совета Безопасности.
Let me also record our appreciation for the competent work done by Ambassador Boytha in his tenure as President. Мне хотелось бы также выразить признательность послу Бойте за продемонстрированную им компетентность в период его пребывания на посту Председателя.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
establish, in cooperation with competent State authorities, opportunities for vocational training which would raise the ability of disabled persons to compete in the job market; создают в сотрудничестве с соответствующими государственными органами власти возможности для профессиональной подготовки, которая повысила бы способность инвалидов конкурировать на рынке труда;
As of the submission of this report, no competent organ of the United Nations has made any decisions with respect to the relevant recommendation of the Fact-Finding Mission. На момент представления настоящего доклада ни один компетентный орган Организации Объединенных Наций не принял никаких решений в связи с соответствующими рекомендациями Миссии по установлению фактов.
For example, the Bahraini Human Rights Association, which consisted exclusively of members of the political opposition, was working extremely effectively on behalf of human rights and collaborating closely with the competent ministries. Например, Бахрейнская ассоциация по правам человека, куда входят исключительно политические оппозиционеры, ведет в высшей степени эффективную деятельность в пользу прав человека и тесно сотрудничает с соответствующими министерствами.
A member of the Prime Minister's Office has been designated in order to coordinate the efforts and initiatives taken by the competent ministries and State agencies for the protection and promotion of Roma rights: Одному из сотрудников кабинета премьер-министра было поручено координировать усилия и инициативы, предпринимаемые соответствующими министерствами и ведомствами в целях защиты и поощрения прав рома:
Invites Member States regularly to share with their respective competent national enforcement agencies all information deemed useful for preventing and suppressing such actions, in particular data concerning individuals sanctioned because of these activities; призывает государства-члены регулярно делиться со своими соответствующими компетентными национальными правоохранительными учреждениями всей информацией, которая считается полезной для предупреждения и пресечения таких действий, в частности сведениями, касающимися лиц, которые были подвергнуты наказаниям за осуществление такой деятельности;
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
Such measures could be requested from the courts by associations of citizens and were required to be put in place by the competent social work centre within 72 hours. Объединения граждан могут обращаться в суд с запросом на такие меры, и они должны быть приняты соответствующим центром социальной работы в течение 72 часов.
To the extent that a disaster exceeds its national response capacity, the affected State has the duty to seek assistance from among other States, the United Nations, other competent intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations, as appropriate. В той степени, в которой масштабы бедствия превышают национальный потенциал реагирования, пострадавшее государство обязано обращаться за помощью к другим государствам, Организации Объединенных Наций, другим компетентным межправительственным организациям и соответствующим неправительственным организациям по мере необходимости.
There is the level of educational policy, which is established by the Governor and the competent Joint Secretary, assisted by the Council for Education in a consultative capacity. уровней - это разработка политики в области образования, которая осуществляется губернатором и соответствующим общим секретарем при поддержке Совета по вопросам образования, выполняющего консультативные функции.
Competent NGOs were also called upon to work with LDCs and the international donor community to attain the objectives of the Programme of Action. Сотрудничать с НРС и международным сообществом доноров в достижении целей Программы действий было предложено и соответствующим неправительственным организация.
The resolution then proceeds to qualify this principle: the Working Group shall be competent in cases in which the domestic courts have rendered a final decision insofar as that decision is contrary to relevant international standards." Далее резолюция раскрывает этот принцип: Рабочая группа полномочна рассматривать случаи, по которым национальные суды вынесли окончательное решение, если данное решение противоречит соответствующим международным стандартам».
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
It was not competent to receive petitions in any other way. Он не уполномочен получать петиции любым другим способом.
The constitutional council would be competent to rule on the constitutionality of laws, and of treaties and other international agreements to which Cameroon was a party. Орган будет уполномочен выносить решения о конституционности законов, а также договоров и других международных соглашений, участником которых является Камерун.
The Court appointed the arbitrator holding that it had jurisdiction and was competent to do so since the parties had implicitly agreed on arbitration in Germany and the initial appointment procedure had failed. Суд назначил арбитра, исходя из того, что он обладает соответствующей юрисдикцией и уполномочен производить такое назначение, поскольку стороны прямо договорились о проведении арбитражного разбирательства в Германии и первоначальная процедура назначения не дала ожидаемых результатов.
As from May 2013, when the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights entered into force, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights is competent to receive and consider complaints from individuals and States and to undertake inquiries. С мая 2013 года, когда Факультативный протокол вступил в силу, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам уполномочен получать и рассматривать жалобы, с которыми обращаются отдельные лица и государства, и проводить расследования.
For lodging an appeal against acts of entities above the level of Director, the Court of Second Instance is competent. Что касается обжалования действий должностных лиц учреждений выше уровня директора, то такие ходатайства уполномочен рассматривать суд второй инстанции.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
These tribunals are competent to rule on disputes arising from employment contracts between employers and workers. В компетенцию этих арбитражных судов входит вынесение решений по спорам, возникающим в связи с трудовыми договорами между работодателями и работниками.
The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by staff members of the Authority: В компетенцию Апелляционного трибунала входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, подаваемым сотрудниками Органа:
Civilian judges were not competent to hear cases involving the army and police, which fell entirely within the jurisdiction of the military courts, the powers of which were defined by law. Судьи по общеуголовным преступлениям не обладают полномочиями рассматривать дела, касающиеся военнослужащих и сотрудников полиции, которые входят исключительно в компетенцию военного правосудия, сфера которой определена законом.
With regard to the role played by the Security Council through its mandates to its missions in the establishment of parameters for security sector reform, we recall that this is not the only body competent to discuss the issue. Что касается роли, которую должен играть Совет Безопасности посредством своих мандатов, вверенных им его миссиям, в определении параметров для реформы сферы безопасности, то следует напомнить, что этот Совет не является единственным органом, в компетенцию которого входит обсуждение этого вопроса.
In addition, the nature and characteristics of the offences being prosecuted were such that, in order to ensure the proper administration of criminal justice, all the defendants had to be tried together, and the Supreme Court was therefore competent to try all concerned. Кроме того, природа и характер преступлений были таковы, что потребовали общего судебного процесса над всеми подсудимыми в интересах надлежащего отправления правосудия по уголовным делам, что оправдывает компетенцию Верховного суда.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
Article 46 states that The Public Prosecutor's Office, through its designated representatives, shall be competent to investigate those offences over which this Code gives it jurisdiction, with trial court judges supervising the proceedings. Статья 46 Кодекса предусматривает следующее: Прокуратура в лице назначаемых ею сотрудников полномочна устанавливать обстоятельства преступлений, относимых к ее компетенции настоящим Кодексом, при участии судей первой инстанции, осуществляющих функции судебного надзора.
Such actions shall be undertaken, where appropriate, in coordination with other competent public bodies and with the affected companies, in response to a report from the Nuclear Safety Council, which shall be mandatory and binding in its scope of application. Такие действия, в случае необходимости, предпринимаются в координации с другими уполномоченными государственными органами и соответствующими компаниями в ответ на доклад Совета по ядерной безопасности, который носит обязательный для исполнения характер по вопросам, относящимся к сфере его компетенции.
However, it noted that once the arbitral tribunal had declared itself competent, the Superior Court would be competent to review this decision in accordance with article 16(3) MAL, should a party so request. Однако он отметил, что как только арбитражный суд вынесет постановление о своей компетенции, Верховный суд будет вправе пересмотреть это решение в соответствии со статьей 16(3) ТЗА, если какая-либо сторона обратиться к нему с соответствующим запросом.
These courts are competent to hear various kinds of cases, including civil, commercial, criminal, labour and personal status cases, the exception being administrative cases falling within the jurisdiction of the Administrative Court; Эти суды вправе рассматривать различные дела, в том числе гражданские, торговые и трудовые споры, уголовные дела и дела личного статуса, за исключением административных дел, относящихся к компетенции Административного суда;
That, in cases where a complaint has been received and it has been determined that competence to receive the complaint belongs to an agency other than the police force, the complaint must be rapidly sent to the competent agency and the complainant must be so informed. В случае, когда при рассмотрении полученной жалобы выясняется, что ее содержание относится к компетенции органа, не относящегося к силам полиции, данная жалоба должна быть в оперативном порядке направлена в соответствующий орган с информированием лица, подавшего жалобу, о данном обстоятельстве.
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
The Court is competent to award compensation to the injured party and order the elimination of any consequences arising out of the act in question. Суд правомочен присудить компенсацию потерпевшей стороне и издать постановление о ликвидации любых последствий, вытекающих из рассматриваемого деяния.
To the extent that the claims involve issues of evaluation of evidence, the State party maintains that the Committee is not competent to consider those issues. Кроме того, государство-участник заявляет, что поскольку претензии касаются вопросов оценки доказательств, то Комитет не правомочен их рассматривать.
Nothing had succeeded in breaking down the national spirit - neither the threats of the occupying Power, nor repression, nor prison sentences imposed by a United States court which, under international law, was not competent to judge Puerto Rican citizens. Ничто не смогло сломить дух народа - ни угрозы оккупирующей державы, ни репрессии, ни наказания в виде лишения свободы, определяемые американским судом, который по международному праву не правомочен судить пуэрториканцев.
The permit-issuing authorities are the MEP (for major hazard installations) and the province or the municipality, depending on which authority is competent to grant the construction permit. Разрешения выдают МООС (для крупных опасных установок) и областные или муниципальные органы, в зависимости от того, кто из них правомочен разрешать строительство.
Mr. de Cazalet said it was well-nigh impossible to establish by law exactly who was or was not competent to grant a concession. Г-н де Казале говорит, что в законе почти невозможно точно установить, кто правомочен или неправомочен предоставлять концессию.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
In that regard, the Special Rapporteur underscores the importance of the Supreme Council of the Judiciary, which exists to guarantee the independence of the judiciary and is the only organ competent to discipline judges. В этой связи Специальный докладчик подчеркивает важную роль Высшего совета магистратуры, созданного для гарантии независимости судебного аппарата и являющегося единственным органом, уполномоченным принимать меры дисциплинарного характера в отношении судей.
For an official to invoke this provision, it is required either that the order in question was issued by a person or body competent to do so, or that the official believed in good faith that this was the case. Чтобы должностное лицо могло сослаться на это положение, требуется, чтобы соответствующий приказ был отдан лицом или органом, уполномоченным на это, или чтобы должностное лицо добросовестно полагало, что дело обстоит таким образом.
Sick leave is granted on the basis of a medical certificate issued by a competent physician accredited to the worker's employer or by one of the Department's medical staff. Отпуск по болезни предоставляется на основании медицинской справки, выданной уполномоченным работодателем врачом или медицинским работником Департамента.
The competent persons designated for the enforcement roadside checks should receive specific training on how to use and maintain the medical equipment in conformity with the standards and how to properly perform the examinations and interpret test results. е) Компетентным лицам, уполномоченным осуществлять контроль на дорогах, следует пройти конкретную профессиональную подготовку по вопросам правильного применения и технического обслуживания медицинского оборудования в соответствии с установленными стандартами и надлежащего проведения осмотров и толкования результатов тестов.
The Law on Social and Child Welfare prescribes that the extent of basic rights in social and child welfare can be determined by the competent State Administration body to a large extent, with a previously obtained opinion of the State Administration body competent for finance operations. Закон о социальном обеспечении и охране детства устанавливает, что объем прав в области социального обеспечения и охраны детства определяется уполномоченным органом государственной администрации после предварительных консультаций с компетентным финансовым органом государственной администрации.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
To create a pool of competent professionals able to carry forward the Platform agenda Формирование группы квалифицированных специалистов, способных продвигать вперед повестку дня Платформы
Developing specialized competencies and skills, such as through training of competent judges and forensic experts, will obviously take longer than the requested extended duration of UNMISET. Развитие специальных навыков и усилий, такие, как навыки, приобретаемые при подготовке квалифицированных судей и судмедэкспертов, явно займет больше времени, чем запрашиваемое продление мандата МООНПВТ.
In the absence of a well-resourced fund for this purpose, along with the identification of experts who are technically competent, and targeted suggestions that particular States should avail themselves of the assistance, there are likely to continue to be few requests. При отсутствии надлежащим образом финансируемого фонда для этой цели, без квалифицированных в техническом отношении экспертов и целенаправленных рекомендаций относительно обращения конкретных государств за помощью, по всей видимости, подобных запросов будет по-прежнему немного.
In specific areas such as information technology the strategy for retaining skilled and competent personnel includes measures aimed at changing careers and remuneration. В конкретных областях, таких, как информационная технология, стратегия удержания квалифицированных и компетентных сотрудников включает меры, направленные на изменение условий службы и вознаграждения.
Many young people are still not prepared to enter the labour market as competent and qualified workers, leading to a continued demand for education policies that are relevant to and have a positive impact on the lives of young people. Многие молодые люди еще не готовы к тому, чтобы выйти на рынок рабочей силы в качестве компетентных и квалифицированных работников, что говорит о сохраняющейся необходимости разработки такой политики в области образования, которая отвечала бы интересам молодых людей и оказывала положительное влияние на их жизнь.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
He is a hardworking, competent manager, but often put in his place by his subordinates, particularly Chef Rudy. Он трудолюбивый, грамотный менеджер, но зачастую бывает унижен своими подчиненными, в частности, шефом Руди.
A retirement notice in the 1937 annual report of the Register of Copyrights described Brown as "a quiet and competent administrator, a man of high personal ideals, and a strong sense of duty and justice." 1947. В 1937 году в отчете Register of Copyrights о нем написано: «тихий и грамотный администратор, человек с высокими личными идеалами и сильным чувством долга и справедливости.»
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
"They analyze all benefits that the region is capable to provide, and after they do competent marketing of such benefits", news agencies report. "Они анализируют все преимущества, которые регион может предоставить, и затем организуют их грамотный маркетинг", передают информагентства.
Very nice, very competent. Да, он очень грамотный, компетентный.
Больше примеров...