The composition of competent and professional coaches: A. Karpov, V. Druzinin, O. Vicehovskaya, V. Vicehovsky, O. Pervusin take care of the team getaways, as well as they trained the teams during this season. |
О командных стартах в этом сезоне заботился компетентный и профессиональный состав тренеров: А.Карпов, В. Дружинин, О. Вицеховская, В. Вицеховский, О. Первушин. |
Any police officer or assistant who has carried out an arrest without a legal warrant must bring the detainee before the competent judicial authority immediately, within a period of no more than six (6) hours. |
Работник полиции после осуществления задержания без соответствующей санкции обязан немедленно, но в любом случае не позднее чем через шесть часов после задержания, доставить задержанного в компетентный судебный орган. |
In addition, in case of a dismissal of a foreign worker, the worker is given every facility to make an appeal before the existing competent organ of the Ministry of Work and Social Insurance. |
Кроме того, в случае увольнения трудящегося-иностранца последний имеет все возможности для того, чтобы обратиться с апелляционной жалобой в существующий компетентный орган министерства труда и социального обеспечения. |
If counsel for a person against whom administrative proceedings have been instituted cannot appear, the judge or the competent organ or official provides such person with the legal assistance of a lawyer in accordance with the procedure established by law. |
При невозможности явки адвоката лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном проступке, судья, компетентный орган обеспечивает это лицо юридической помощью адвоката в порядке, установленном законодательством Азербайджанской Республики. |
The complainant could also, quite separately, apply to a district court to rule that the case should be sent for trial by a competent court, which would designate a practising attorney who sustained the decision. |
Помимо этого, заявитель имеет возможность обратиться в окружной суд с просьбой передать его дело на рассмотрение в компетентный суд, который назначит практикующего юриста для рассмотрения этого решения. |
The prison sentences imposed on a number of young Senegalese for unnatural acts have been appealed and the competent court has declared the proceedings null and void on the procedural grounds of violation of the rules governing house searches. |
Вынесенный молодым сенегальцам приговор в виде тюремного заключения за противоестественные действия был обжалован, и компетентный судебный орган постановил аннулировать приговор ввиду нарушения процедурных норм, касающихся проведения обысков по месту жительства. |
If the competent court decides to initiate habeas corpus proceedings, it will be in this context that those persons and bodies can obtain whatever information the court considers relevant on the detainee and his or her stay on police premises. |
Когда компетентный судья принимает решение о начале процедуры хабеас корпус, все упомянутые лица и институты могут получать информацию, которую судья сочтет уместной, в отношении задержанного и его нахождения в полицейском центре содержания под стражей. |
The authority which must rule on the admissibility of the letter of rogatory is the Supreme Court of Justice; if it is ruled admissible, it must be complied with by the competent judge. |
В этой связи следует учитывать, что вопрос о том, принимать такое поручение к исполнению или нет, решает Верховный суд, и если Суд выносит положительное решение, то компетентный судья принимает меры к его исполнению. |
In connection with the offences covered by this article, the prosecution may also be set in motion by any association founded under the regulations laid down by the Supreme National Council, by lodging a complaint before the competent prosecutor and bringing criminal indemnification proceedings. |
Кроме того, в случае противоправных деяний, предусмотренных настоящей статьей, любая ассоциация, учрежденная в соответствии с правилами, установленными Высшим национальным советом, может предъявить публичный иск путем подачи исковой жалобы в компетентный орган прокуратуры и выступить в качестве гражданской стороны. |
3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. 3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. |
3.7 Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд, которыми можно воспользоваться для обжалования или возможного предъявления иного регрессного иска в связи с решением отказать в просьбе о приведении в исполнение. |
If the public prosecutor finds that the charge under consideration should be classified as a felony, he must refer the case file to the Attorney-General who, if he approves such classification of the charge, indicts the accused and refers him to the competent criminal court. |
Если государственный обвинитель сочтет, что рассматриваемое им правонарушение должно быть классифицировано в качестве фелонии, то он обязан передать материалы дела Генеральному прокурору, который, если он согласен с такой классификацией правонарушения, выносит обвинительный акт и передает дело в компетентный уголовный суд. |
There, the crew members were blindfolded and taken to prison. On 30 September they were brought before the competent court and asked a number of questions, including questions on where they had been fishing and who owned the boats. |
Там членов экипажей, с завязанными глазами, препроводили в тюрьму. 30 сентября они были доставлены в компетентный суд, где им задавали множество вопросов, в том числе вопросы о том, в каком месте они вели промысел и кому принадлежат суда. |
Paragraph 97: it is said that Brazil does not have environmentally suitable incinerators for the destruction of polychlorinated biphenyls (PCB); in fact, there are three incinerators licensed by the competent environment authority. |
Пункт 97: утверждается, что Бразилия не располагает надлежащими мощностями для сжигания полихлордифенилов, соответствующими установленным экологическим нормам; на самом деле в стране существуют три установки, которые компетентный экологический орган разрешил использовать для сжигания отходов. |
Each State Party shall ensure that any person who alleges that someone has been subjected to forced disappearance has the right to complain to a competent and independent State authority and to have that complaint immediately, thoroughly and impartially investigated by that authority. |
Каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы любое лицо, заявляющее о насильственном исчезновении какого-либо лица, имело право подать жалобу в компетентный и независимый государственный орган, который безотлагательно, тщательно и беспристрастно проводит расследование по факту этой жалобы. |
It should be borne in mind that the authority which must rule on the admissibility of the request is the Supreme Court of Justice and that, if it is ruled admissible, it must be complied with by the competent judge. |
В этой связи следует учитывать, что органом, который обязан решать, принимать ли такое поручение к исполнению, является Верховный суд, и, если такое решение будет принято, соответствующие исполнительные действия осуществляет компетентный судья. |
In cases of crimes committed by military personnel, he wished to know how the competent court was determined and what procedures were applied in cases of risk of double jeopardy (ne bis idem). |
В случае преступлений, совершаемых военнослужащими, Докладчик хотел бы знать, каким образом определяется компетентный суд и какие процедуры применяются в случае, когда существует риск двойного осуждения за одно и то же деяние. |
The most-favoured-nation clause was applied inconsistently in arbitral decisions because the claimants were usually individuals while the respondents were usually States, and the tribunal acted as a functional substitute for an otherwise competent domestic court of the home State. |
Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации применялась непоследовательно в арбитражных решениях в силу того, что истцами обычно выступают физические лица, в то время как ответчиками являются, как правило, государства, и суд действует в качестве функциональной единицы, заменяющей компетентный судебный орган в государстве истца. |
Under the Law, a person who alleges that he/she suffered directly or indirectly from employment discrimination by an employer that is a public body may also file a claim with a higher administrative body and/or competent court, which has jurisdiction over the concreteissue covered by the claim. |
В соответствии с Законом лицо, утверждающее, что оно прямо или косвенно пострадало от дискриминации в сфере занятости со стороны работодателя, в качестве которого выступает государственный орган, также может подать иск в вышестоящий административный орган и/или компетентный суд, обладающий юрисдикцией над конкретным аспектом иска. |
The Interim Constitution of Nepal has made mandatory provision that any detained person has to be present before the competent judicial authority within 24 hours of the arrest and one should not be held longer without the order of the court. |
Переходная Конституция Непала содержит обязательное положение, предусматривающее, что любое задержанное лицо должно быть доставлено в компетентный судебный орган в течение 24 часов с момента задержания и что срок содержания под стражей не может быть продлен без решения суда. |
Each Party shall designate the competent authority/authorities which shall be responsible for implementation of this Protocol and nominate its Focal Point for official communication in implementation of this Protocol on its behalf. |
Каждая Сторона назначает компетентный(е) орган(ы), который(е) отвечает(ют) за осуществление настоящего Протокола, а также координационный центр для официальных сообщений о ходе осуществления настоящего Протокола от ее имени. |
Competent jurisdiction for trying terrorism-related violations |
Орган, компетентный рассматривать правонарушения, связанные с терроризмом |
Awards made by the Commission shall be appealed before the court of appeal in accordance with the Code of Civil Procedures of 1983. (2) The competent criminal court shall be responsible for the enforcement of awards made by the Compensation Commission. |
10.1 Решения Комиссии могут быть обжалованы в Апелляционном суде в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом 1983 года. 10.2 Выполнение решений Комиссии обеспечивает компетентный уголовный суд. |
The criminal complaint was set aside by the Office of the Public Prosecutor, but when the complainant filed an application to continue the complaint, the competent investigating judge conducted investigative proceedings, which did not result in criminal charges against the officers, however. |
Обвинение в совершении уголовного преступления было отклонено прокуратурой, но, когда истец подал заявление о продолжении действий, компетентный следственный судья провел расследование, которое не привело к выдвижению обвинений против полицейских в совершении уголовного преступления. |
He pointed, however, to the possibility of submitting a request to the competent Cantonal Court. On 19 July 1982, the employer addressed the request for termination of the contract to the Cantonal Court in Apeldoorn. |
Он отметил, однако, что работодатель может также направить свое прошение в компетентный кантональный суд. 19 июля 1982 года работодатель обратился в кантональный суд Апельдорна с просьбой прервать договор. |
Access to court; suit at law; competent, independent and impartial judicial authority; right to freedom of religion; right to manifest one's religion in worship, observance and practice |
доступ к суду; судебный процесс; компетентный, независимый и беспристрастный суд; право на свободу религии; право свободно исповедовать религию путем отправления культа, выполнения религиозных и ритуальных обрядов |