| We propose to explore this issue with the competent experts from other States in which multi-compartment equipment is used. | Предлагаем исследовать этот вопрос соответствующим специалистам иностранных государств, в которых эксплуатируются многокамерные транспортные средства. |
| Those individuals have been remanded to the competent judicial authorities. | Эти лица были переданы соответствующим судебным органам. |
| Lower courts have only the jurisdiction expressly conferred on them by the competent legislative body. | Нижестоящие суды имеют только такую юрисдикцию, которой они прямо наделены соответствующим законодательным органом. |
| In addition to drawing up situation reports and risk analyses, the Office provided advice to German sports teams as well as to the competent associations. | Помимо составления сводок и анализа рисков Управление готовит рекомендации немецким спортивным командам, а также соответствующим ассоциациям. |
| The Convention should be applied to all operations established by the competent organs of the United Nations. | Конвенция должна применяться в отношении всех операций, проводимых соответствующим органом Организации Объединенных Наций. |
| In the investigation of any such actions the persons involved are arrested and offenders are referred to the competent jurisdiction. | На основании таких расследований соответствующие лица подвергаются аресту и передаются соответствующим судебным органам. |
| He confirmed that he had received the note verbale, which would be transmitted to the competent services. | Он подтверждает, что он получил вербальную ноту, которая будет препровождена соответствующим службам. |
| She inquired whether the competent ministry would allow women to make a second application in such cases. | Оратор интересуется, будет ли разрешено женщинам соответствующим министерством подать в таких случаях вторичную заявку на получение визы. |
| We invite the competent ministers to meet at least once a year to assess progress. | Мы предлагаем соответствующим министрам собираться, по крайней мере раз в году, для оценки прогресса. |
| We understood the "special circumstances" which compelled the host country authorities and other competent services to take heightened security measures during that period. | Мы с пониманием отнеслись к тем "специальным обстоятельствам", которые диктовали властям страны пребывания и другим соответствующим службам необходимость предпринять повышенные меры безопасности в указанный период. |
| In principle, the competent Land Criminal Police Office enters the data into the search system. | Данные в поисковую систему вводятся в принципе соответствующим земельным управлением уголовной полиции. |
| Associations are established without any prior approval and entered in the registry kept by the competent public authority, in conformity with the law. | Ассоциации создаются без предварительного утверждения и регистрируются в реестре, который ведется соответствующим государственным органом в соответствии с законом. |
| The Commission assists the competent public authorities concerning all matters generally relating to human rights in the country. | Комиссия оказывает содействие соответствующим государственным властям по всем общим вопросам прав человека в стране. |
| When required, competent Ministries and Bodies are asked to join and assist in such investigations. | При необходимости соответствующим министерствам и ведомствам предлагается принимать участие и оказывать помощь в проведении таких расследований. |
| The manual is addressed to national policymakers, competent ministries, legislators and civil society groups. | Руководство адресовано национальным директивным органам, соответствующим министерствам, законодателям и группам гражданского общества. |
| Minors without parents returned to the Republic of Serbia under readmission are assigned a legal guardian by the territorially competent social welfare centre. | Не имеющим родителей несовершеннолетним, возвращающимся в Республику Сербия в порядке реадмиссии, представляется назначаемый соответствующим территориальным центром социального обеспечения законный опекун. |
| The intergenerational solidarity programmes are being implemented on the basis of cooperation agreements between units of local and regional self-government and the competent ministry, and the implementing agents are civil society institutions and organisations. | Реализация программ солидарности поколений осуществляется на основании договоров о сотрудничестве между местными и региональными органами самоуправления и соответствующим министерством, а занимаются реализацией учреждения и организации гражданского общества. |
| It decided to adopt them and forward them to the competent ministerial committees in order that the necessary mechanisms might be created for their implementation. | Совет постановил одобрить эти предложения и направить их соответствующим министерским комитетам, с тем чтобы они создали необходимые механизмы для их реализации. |
| If the parents cannot agree on the child's forename or surname, the matter is settled by the competent local authority. | При отсутствии соглашения между родителями относительно имени или фамилии ребенка, возникшее разногласие разрешается соответствующим органом исполнительной власти. |
| The legal bases for the operation of special re-education and training institutions of the open and closed types are established by the competent national executive agency. | Правовые основы деятельности специальных учебно-воспитательных учреждений открытого и закрытого типа устанавливаются соответствующим органом исполнительной власти Азербайджанской Республики. |
| To report thereon to the competent legislative organs, for review and appropriate action, through the Executive Heads of the respective organizations. | Представить доклад по данному вопросу соответствующим директивным органам для рассмотрения и принятия соответствующих решений через исполнительных руководителей соответствующих организаций. |
| (b) To instruct the competent ministers to identify possible sources of cooperation, both regional and international, in the field of education for democracy. | Ь) поручить соответствующим министрам определить возможные источники сотрудничества как на региональном, так и на международном уровнях в области просветительской деятельности в интересах обеспечения демократии. |
| All reports should be acknowledged as soon as possible by the competent national authority in the country or country indicated in the report. | Получение всех сообщений должно быть незамедлительно подтверждено соответствующим национальным органом в стране или странах, указанных в сообщении. |
| Everyone shall be entitled to a fair hearing by a competent tribunal and within the time frame established by law. | Любое лицо имеет право на то, чтобы его дело было беспристрастно и в предусмотренные законом сроки заслушано действующим на законных основаниях соответствующим судебным органом . |
| prevent security breaches and actively pursue transgressors for prosecution before competent courts within the timeframes set by law; | недопущение правонарушений и активный розыск виновных для передачи соответствующим судебным органам в сроки, установленные законом; |