An investigating judge or competent court could order a provisional seizure of movable and immovable property of a defendant in such cases, subject to a final judicial determination to confiscate such assets. |
Следственный судья или компетентный суд могут вынести постановление о временном изъятии движимого и недвижимого имущества подсудимого в таких случаях при условии последующего вынесения окончательного судебного решения о конфискации таких активов. |
The competent prosecutor refers the case to the three-member First Instance Court, which decides on the temporary stay of the person concerned, as well as on the restrictive measures imposed thereon. |
Компетентный прокурор передаст дело в суд первой инстанции в составе трех судей, который выносит постановление о разрешении временного пребывания в стране соответствующего лица, а также о применении ограничительных мер. |
The Federal Office for the Recognition of Foreign Refugees was responsible for making such decisions, which could be appealed to the competent administrative court, but the examination was generally limited to determining whether the alien had entered from a third safe country. |
Федеральное управление по вопросам признания иностранных беженцев отвечает за принятие таких решений, апелляция на которые может быть подана в компетентный административный суд, однако, как правило, рассмотрение ограничивается определением того, въехал ли данный иностранец из третьей безопасной страны. |
As we and previous representatives of our countries to this Conference can testify, these services were rendered over the years in a highly competent manner. |
Как может быть засвидетельствовано и нами, и предыдущими представителями наших стран на Конференции, на протяжении многих лет это служение носило весьма компетентный характер. |
The Government of Cyprus indicates, inter alia, that although it has no body responsible for minority matters, it has an ombudsman who is competent to take cognizance of complaints from persons who consider that their fundamental rights have been violated. |
Правительство Кипра, в частности, сообщает, что в стране нет органа, ведающего делами меньшинств, но зато существует омбудсмен, компетентный рассматривать жалобы лиц, считающих нарушенными свои основные права. |
If it could not be established that damage had been inflicted, and the damaged party insisted on the claim, he or she would be instructed to institute compensation proceedings before the competent court. |
Если факт нанесения ущерба установить невозможно, а пострадавшая сторона настаивает на своем требовании, то этому лицу рекомендуется обратиться с иском о выплате компенсации в компетентный суд. |
If an application was not granted or if no decision was made within 3 months, the damaged party could file a complaint for compensation with the competent court. |
Если заявление отклоняется или если в течение трех месяцев не выносится решение, пострадавшая сторона может направить иск о выплате компенсации в компетентный суд. |
In this regard, it was noted that the European and other markets require exporting countries to make available a local competent laboratory control as a prerequisite for export to these markets. |
В этой связи было отмечено, что европейские и другие рынки требуют в качестве условия предоставления доступа, чтобы экспортирующие страны осуществляли на местах компетентный лабораторный контроль. |
The competent court must observe the conditions defined for applying separate measures, taking care not to use severe measures if the same end can be achieved by less severe measures. |
Компетентный суд должен соблюдать установленные условия применения отдельных мер, стараясь не принимать жесткие меры, если эта же цель может быть достигнута менее жесткими мерами. |
A competent and devoted national focal point on ageing with clearly defined responsibilities can and should have a say within a government structure and effectively lobby policymakers on issues pertaining to older persons, including the setting of priorities and the allocation of funds. |
Компетентный и преданный национальный координатор по проблемам старения с четко определенными функциями может и должен иметь влияние в государственной структуре и эффективно воздействовать на директивные органы по вопросам, касающимся пожилых людей, включая установление приоритетов и распределение финансов. |
In order to find out whether the register contains knowledge that may be of interest, the competent national authority administering the register will provide interested parties with information on the uses that certain indigenous peoples have for biological resources. |
Чтобы можно было определить, содержатся ли в этом регистре представляющие интерес знания, компетентный национальный орган, ведущий регистр, будет предоставлять заинтересованным сторонам информацию о том, каким образом отдельные коренные народы используют биологические ресурсы. |
Between 2003-2005, a specific fund served to support their work: it was administered by the competent governmental organ responsible for minorities and disposed of more than HUF 400 million every year. |
В период с 2003 по 2005 год для поддержания их работы существовал особый фонд: управление им осуществлял компетентный государственный орган, занимающийся вопросами меньшинств, и ежегодно он располагал средствами в размере более 400 млн. форинтов. |
The competent national authority needs to be able to respond expeditiously both to the request for verification of registry and to the request for consent to take action. |
Необходимо, чтобы компетентный национальный орган был в состоянии оперативно реагировать как на запрос о подтверждении регистрации, так и на просьбу дать разрешение на принятие мер. |
The arrest shall be reported to the competent social welfare agency in order to attend, if necessary, to the children and other family members supported by the arrested person. |
Об аресте также должен быть уведомлен компетентный орган социального обеспечения, с тем чтобы при необходимости организовать уход за детьми и другими членами семьи, находящимися на содержании арестованного лица. |
In such cases the law states that the court or competent judicial authority may, on the basis of a medical report, order the person to be confined in a psychiatric institution. |
В этой связи законодательство страны устанавливает, что суд или компетентный судебный орган могут на основании медицинского заключения распорядиться о помещении такого лица в психиатрическое учреждение. |
One State, for example, provides that it should be the court competent to hear the insolvency proceedings of the party with the most substantial assets, determined by reference to the latest balance sheet. |
Например, в одном государстве установлено, что таким судом должен быть суд, компетентный вести производство по делу о несостоятельности стороны, обладающей наиболее значительными активами, размер которых определяется на основании последней балансовой ведомости. |
As such, any person who is injured by the failure to do so has right of recourse to the competent judiciary based on the nature of the contravention and the circumstances prescribed for securing the rights accruing as a result. |
Любое лицо, понесшее ущерб из-за несоблюдения соответствующих положений, вправе лично обратиться в компетентный судебный орган с учетом характера нарушения и условий, предусматривающих обеспечение приобретаемых в результате этого прав. |
The Code of Criminal Procedure, in articles 194 and 195, determines which judicial authority is competent to give a ruling on custody that lasts longer that the legally prescribed period on police or gendarmerie premises. |
Вынося решение о содержании под стражей в помещениях полиции или жандармерии сверх срока, установленного законом, компетентный судебный орган руководствуется положениями статей 194 и 195 Уголовно-процессуального кодекса. |
The same applies to cases of denunciation referred to in this article for actions committed by employees under the authority of the Ministry of Justice, for which the competent district attorney orders an immediate investigation. |
То же самое касается упомянутых в данной статье сообщений о действиях, совершенных сотрудниками, находящимися в подчинении министерства юстиции, по которым компетентный окружной поверенный в суде отдает распоряжение о немедленном расследовании. |
Once the facts have been established, the case is registered with the competent court, which holds its sessions in public and provides all the guarantees required for a fair trial. |
После установления фактов дело направляется в компетентный судебный орган, который проводит открытые заседания, соблюдая все гарантии справедливого разбирательства. |
(b) They can lodge the claim for compensation to the competent court against the physical or legal person; |
Ь) подать в компетентный суд иск о возмещении ущерба против физического или юридического лица; |
As a recurring problem, despite the clear provisions in the Police Act, occasionally arrested persons are not allowed to contact their relatives or other persons, and the competent police body also does not notify them. |
Несмотря на четко сформулированные положения Закона о полиции, постоянно возникает проблема, связанная с тем, что в некоторых случаях арестованным лицам не разрешается сноситься с их родственниками или другими лицами, а компетентный полицейский орган не уведомляет этих лиц об аресте. |
For this to take place, a competent ICT manager should be held responsible and accountable for a well-managed and strategic ICT operation, including hosted ICT services. |
Для этого компетентный руководитель по вопросам ИКТ должен быть подотчетным и нести ответственность за эффективную организацию и стратегическое использование ИКТ, включая службы хостинга ИКТ. |
After the prisoner has been questioned, the Office of the Public Prosecutor may request that the competent court extend his detention in accordance with the law; |
после проведения допроса заключенного прокуратура может направить в компетентный суд запрос с просьбой продлить его задержание в соответствии с законом; |
After that period, the arrested person must immediately be released or transferred to the Office of the Public Prosecutor or the competent court in order for their status to be determined. |
После этого периода арестованный должен быть незамедлительно освобожден либо препровожден в прокуратуру или компетентный суд для определения его статуса. |