Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Квалифицированных

Примеры в контексте "Competent - Квалифицированных"

Примеры: Competent - Квалифицированных
These efforts should be coupled with a vigorous search for competent candidates to fill vacancies at the Centre. Эти усилия необходимо сочетать с активным поиском квалифицированных кандидатов в целях заполнения вакансий в Центре.
An adequate number of competent practitioners is necessary but not sufficient to promote health literacy and achieve health gains. Надлежащее число квалифицированных специалистов является необходимым, но недостаточным условием поощрения медицинской грамотности и достижения прогресса в области здравоохранения.
To that end it had strengthened the judiciary by appointing competent judges, as had been acknowledged by other States. С этой целью им были приняты меры по укреплению судебной системы путем назначения квалифицированных судей, как это было признано другими государствами.
To create a pool of competent professionals able to carry forward the Platform agenda Формирование группы квалифицированных специалистов, способных продвигать вперед повестку дня Платформы
Inclusion thus meant the inclusion of the larger political parties as well, and there were plenty of highly competent professionals within their ranks. Таким образом, всеобъемлющий характер правительства предполагает также участие более крупных политических партий, и в их рядах имелось много высоко квалифицированных специалистов.
The organization's chief asset was their staff; accordingly, they should offer competitive conditions of service that would enable them to secure the services of the most competent and best qualified individuals. Главным козырем организаций являются их сотрудники: поэтому они должны предлагать конкурентоспособные условия занятости, что позволит им использовать услуги самых квалифицированных и подготовленных сотрудников.
Considering the enormous breadth of activities and issues that an anti-corruption consultative group has to follow, donors should ensure that sufficient and competent human resources are available. Учитывая огромное разнообразие мероприятий и вопросов, которыми должны заниматься такие консультативные группы, донорам следует обеспечивать их достаточным количеством квалифицированных кадров.
It also noted that it was difficult to identify competent translators; Она также отметила трудности с подбором квалифицированных переводчиков;
The training of competent staff to supervise implementation of the plan. подготовка квалифицированных кадров для наблюдения за ходом осуществления плана.
In addition, the shortage of competent staff in the legal aid service meant that very often minors were not even defended by legal counsel. Кроме того, ввиду нехватки квалифицированных кадров в службе правовой помощи несовершеннолетние очень часто оказываются лишенными даже адвоката.
The panellist also stated that, besides the question of the rotation of auditors, the solution lay in the training and education of competent professionals. Кроме того, оратор отметил, что, помимо ротации аудиторов, решение может заключаться в обучении и подготовке квалифицированных специалистов.
He noted however a number of hurdles delaying the process, mainly poor infrastructure and lack of competent local contractors, which had a negative impact on the transport of equipment. Вместе с тем он отметил, что прогресс замедляют несколько факторов, прежде всего низкий уровень развития инфраструктуры и нехватка квалифицированных местных подрядчиков, которые отрицательно сказываются на перевозке оборудования.
The earlier medical students are immersed in the problem of the abuse of women, the better our chances of having socially aware and competent health-care providers working to eradicate gender-based violence. Чем скорее студенты медицинских учебных заведений ознакомятся с проблемой жесткого обращения с женщинами, тем больше у нас появится возможностей подготовить компетентных в социальном отношении и квалифицированных специалистов в области здравоохранения для борьбы с гендерным насилием.
Developing specialized competencies and skills, such as through training of competent judges and forensic experts, will obviously take longer than the requested extended duration of UNMISET. Развитие специальных навыков и усилий, такие, как навыки, приобретаемые при подготовке квалифицированных судей и судмедэкспертов, явно займет больше времени, чем запрашиваемое продление мандата МООНПВТ.
In the absence of a well-resourced fund for this purpose, along with the identification of experts who are technically competent, and targeted suggestions that particular States should avail themselves of the assistance, there are likely to continue to be few requests. При отсутствии надлежащим образом финансируемого фонда для этой цели, без квалифицированных в техническом отношении экспертов и целенаправленных рекомендаций относительно обращения конкретных государств за помощью, по всей видимости, подобных запросов будет по-прежнему немного.
With competent officials in short supply, one of the major dilemmas facing the Government is that it must rely on an administration whose origins lie in the apartheid regime in order to implement a reform programme which that administration does not support. Ввиду нехватки квалифицированных специалистов одна из главных дилемм, стоящих перед правительством, заключается в том, что в целях осуществления программы преобразований оно вынуждено рассчитывать на управленческий корпус, большинство которого работало при режиме апартеида и который не поддерживает эту программу.
The Committee took note of the increasing problem with labour shortage and problems in acquiring a competent workforce, a concern that had been voiced several times during the meeting as well as at recent seminars. Комитет принял к сведению растущую проблему, связанную с недостатком рабочей силы, и проблемы найма квалифицированных работников; озабоченность этими проблемами неоднократно высказывалась в ходе совещания, а также на недавних семинарах.
The Education Policy focus in this regard is developing competent human resources of international standard through appropriate training and education in information technology (IT), equipping them to perform efficiently in relevant fields. В этой связи в политике в области образования особое внимание уделяется развитию квалифицированных людских ресурсов на уровне, соответствующем международным стандартам, путем их соответствующей подготовки в области информационных технологий, с тем чтобы они могли эффективно работать в соответствующих областях.
Every selection has been carefully made to ensure that the most competent staff are recruited, while keeping in mind the need to ensure geographical and gender balance. Отбор каждого сотрудника производился тщательно в целях найма самых квалифицированных специалистов, и при этом учитывалась необходимость обеспечения географического распределения и гендерной сбалансированности.
11.1.2 The GoRSS shall have the right to have two competent representatives at the marine terminals in Port Sudan to monitor the proper handling of the GoRSS Oil Entitlement Volumes. 11.1.2 Пр-во РЮС обладает правом иметь двух квалифицированных представителей на морских терминалах в Порт-Судане для осуществления контроля за надлежащим обращением с причитающимися пр-ву РЮС объемами нефти.
11.1.4 The GoRSS shall have the right to have two competent representatives at any metering station in the RoS that is relevant to oil volumes being processed in or transported through the RoS. 11.1.4 Пр-во РЮС обладает правом иметь двух квалифицированных представителей на любой измерительной станции в РС, имеющей отношение к переработке в РС причитающихся объемов нефти или их транспортировке через РС.
Proceedings involving indigenous people are often plagued by irregularities, not only because of a lack of competent interpreters and defenders but also because the Procurator's Office and judges are usually unaware of indigenous customs. В ходе судебных разбирательств, сторонами в которых являются коренные жители, часто допускаются нарушения законодательных норм не только из-за отсутствия переводчиков или квалифицированных защитников, но и потому, что министерство юстиции и судьи, как правило, не знают об обычаях коренных народов.
Critical to the ongoing ability of companies to operate efficiently in developing countries and economies in transition is the availability of a competent workforce and the ability to utilize technology advances at all levels of operations. Важнейшее значение для способности компаний на постоянной основе эффективно функционировать в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой является наличие квалифицированных кадров и возможность использовать достижения техники на всех уровнях деятельности.
The Board recommends that UNRWA refine the procedures for the selection and award of contracts and update the vendors' register in a timely manner to ensure that only competent contractors are considered for the Agency's projects. Комиссия рекомендует БАПОР усовершенствовать процедуры отбора подрядчиков и заключения контрактов и своевременно обновлять перечень поставщиков для обеспечения того, чтобы для привлечения к осуществлению проектов Агентства рассматривались кандидатуры только квалифицированных подрядчиков.
According to the replies received to the questionnaire, the main difficulties hindering translation of the publications and documents into local and national languages are a shortage of funds and lack of competent staff. Основными факторами, затрудняющими перевод публикаций и документов на местные и государственные языки, согласно полученным на вопросник ответам, являются недостаток финансовых ресурсов и нехватка квалифицированных переводчиков.