The same remarks applied to guidelines 2.5.4 (Representation for the purpose of withdrawing a reservation at the international level) and 2.8.9 (Organ competent to accept a reservation to a constituent instrument). |
Аналогичные замечания можно сделать в отношении руководящих положений 2.5.4 (Представительство для цели снятия оговорки на международном уровне) и 2.8.9 (Орган, компетентный принимать оговорку к учредительному акту). |
When the person was unable to provide the required documentary proof and the registry had no other means of obtaining it, an application could be made to the competent court. |
Если соответствующее лицо не в состоянии предоставить необходимые доказательства, а у государственных органов нет иного средства для их получения, можно направить ходатайство в компетентный суд. |
It was to be hoped that the competent court, later in proceedings, would leave no room for doubt as to the direct application of the Covenant by the Bulgarian courts. |
Таким образом, можно надеется на то, что компетентный суд на дальнейших этапах процедуры не оставит никаких сомнений в отношении прямого применения Пакта болгарскими судами. |
Article 439 of the Code of Criminal Procedure provides that the complainant or the Public Prosecution Service may request the competent judicial authority to order reparation for the harm caused. |
Статья 439 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что истец или Государственная прокуратура может обратиться в компетентный судебный орган с ходатайством издать постановление о возмещении причиненного ущерба. |
The competent committee has reviewed the Children's Bill and the legislative steps established by law are currently being taken with a view to its enactment. |
Компетентный комитет провел рассмотрение законопроекта о детях, а в настоящее время в соответствии с законом в рамках законодательной процедуры проводятся мероприятия по его принятию. |
The competent social welfare authority is informed about deprivation of liberty if measures should be taken to ensure care of children and other dependent family members (art. 180). |
При необходимости принятия мер для обеспечения ухода за детьми или другими находящимися на иждивении членами семьи о факте лишения свободы уведомляется компетентный орган социального обеспечения (статья 180). |
The Institute informs of the release the competent court and administrative authority responsible for police affairs which has jurisdiction over the place of domicile or residence of the sentenced person. |
Служба исполнения уголовных наказаний уведомляет об освобождении компетентный суд и административный орган, который отвечает за работу полиции и к юрисдикции которого относится место жительства или пребывания осужденного. |
In 2013 and so far in 2014, the national police had received only seven complaints of acts committed against journalists, six of which had been sent to the competent judicial authority. |
В 2013 и до сих пор в 2014 году национальная полиция получила лишь семь жалоб на действия, совершенные против журналистов, и шесть из них были направлены в компетентный судебный орган. |
The competent public authority entrusted by the Party of origin with decision-making powers regarding a proposed activity is responsible for taking due account of the outcome of transboundary procedure. |
Компетентный орган наделённый Стороной происхождения полномочиями по принятию решений, касающихся планируемой деятельности, должен принимать во внимание результаты трансграничной процедуры |
May the competent public authority delegate the task to another public authority? |
Может ли компетентный государственный орган делегировать задачи другому государственному органу? |
Accordingly, State institutions and human rights NGOs and the parliamentary commission on human rights, after receiving a complaint, has the duty to send it to the competent court. |
Таким образом, государственные учреждения, правозащитные НПО и парламентская комиссия по правам человека, получив какую-либо жалобу, обязаны направить ее в компетентный суд. |
Under article 36, an alien who is the subject of a deportation measure may, in the 48 hours following notification, request its cancellation before the competent administrative court, notwithstanding the rules governing prior administrative appeals. |
Согласно статье 36 иностранец, которому предписывается препровождение к границе, имеет право в течение 48 часов после получения уведомления подать ходатайство о его отмене в компетентный административный суд, вне зависимости от правил предварительной подачи жалобы в орган, вынесший это решение. |
The public prosecutor shall in any event submit the case to the competent criminal court for confirmation of its decision within a maximum of seven days from the date of its issuance. |
В любом случае Генеральная прокуратура должна представить дело в компетентный уголовный суд, с тем чтобы тот утвердил вынесенное ею постановление не позднее чем через семь дней с даты его вынесения. |
The competent criminal court shall rule on the cases described above within a maximum of 15 days from the date of being seized of them, but not without having heard the testimony of the persons concerned. |
Компетентный уголовный суд должен принять решение по вышеописанному делу не позднее чем через 15 дней с даты представления этого дела ему на рассмотрение, но только после заслушания показаний соответствующих лиц. |
On that point the Parliamentary Committee had considered that there was no provision of international law that obliged a competent legislative body to obtain the informed consent of a duly informed sub-group of the population before exercising its authority. |
Однако, по этому вопросу парламентский комитет счел, что ни одно из положений международного права не обязывает компетентный законодательный орган получать осознанное согласие какой-либо надлежащим образом информированной группы населения, прежде чем осуществлять свои полномочия. |
If the latter found sufficient evidence to bring a charge in cases of human rights violations, it transferred such cases to a competent court, which issued judgement and ordered compensation. |
Если последняя находит достаточно доказательств для предъявления обвинения по делам о нарушении прав человека, она передает такие дела в компетентный суд, который выносит приговор и принимает решение о выплате компенсаций. |
None of the organizations that replied had provisions for involuntary assignment of pension benefit entitlements, even if there was a judgement from a competent national court against the retiree or beneficiary on the basis of fraud or other illegal act or fault. |
Ни одна из приславших ответ организаций не имеет положений в отношении недобровольного удержания пенсионных пособий, даже если компетентный национальный суд вынес решение против пенсионера или бенефициара в деле о мошенничестве или о другом незаконном деянии или нарушении. |
If the public prosecutor intended to apply for a detention order, the suspect had to be brought before the competent court within 48 hours of the arrest. |
Если прокурор намеревается потребовать издания распоряжения о заключении под стражу, подозреваемый должен быть доставлен в компетентный суд в течение 48 часов с момента ареста. |
Article 552 stipulates that until a case is referred to the court that is competent under the law, the proceedings are conducted according to the rules of jurisdiction of ordinary law. |
Статья 552 гласит, что до передачи дела в компетентный суд, согласно положениям настоящего раздела, процедура осуществляется согласно нормам подсудности по уголовному праву. |
In urgent cases the competent Hungarian authority, the Office of the Prosecutor General accepts the request by fax or by other direct form as well in order to avoid the delay that might be caused by using the official channels. |
В срочных случаях компетентный орган Венгрии - Генеральная прокуратура - получает просьбу по факсимильной связи или в другой прямой форме для избежания задержек, которые могут возникнуть при использовании официальных каналов. |
The proposed version read as follows: In accordance with article 17, paragraph (2), a competent court may issue interim measures in connection with arbitration proceedings which have a seat either within or outside its jurisdiction. |
Предлагаемый вариант сформулирован следующим образом: В соответствии с пунктом 2 статьи 17 компетентный суд может предписать обеспечительные меры в связи с арбитражным разбирательством, место проведения которого находится либо в рамках либо за пределами его юрисдикции. |
(b) If, in addition, the injured person is unable to bring a claim for such an injury before a competent international court or tribunal or quasi-judicial authority. |
Ь) если, кроме того, лицо, которому причинен вред, не может обратиться с требованием в связи с причиненным вредом в компетентный международный суд или трибунал или орган судебного характера. |
It believes that efficient and economical government requires competent personnel, the clear assignment of responsibility, adequate financing, and coordination among the different agencies and levels of government. |
Она считает, что для обеспечения эффективности деятельности правительства, придерживающегося принципов экономии, необходимы компетентный персонал, четкое распределение выполняемых функций, надлежащее финансирование и координация деятельности различных правительственных учреждений и структур. |
Section 24 of the Charter permits anyone whose Charter rights have been infringed upon or denied to apply to a court of competent jurisdiction for an appropriate and just remedy. |
Статья 24 Хартии разрешает каждому человеку, чьи предусмотренные Хартией права были нарушены или в осуществлении которых ему было отказано, обращаться в компетентный суд за обеспечением соответствующей и справедливой защиты. |
The competent and friendly personnel, individual approach to each customer and a high level of service is our contribution to fruitful cooperation with you! |
Компетентный и дружелюбный персонал, индивидуальный подход к каждому клиенту и высокий уровень сервиса - это наш вклад в плодотворное сотрудничество с Вами! |