Furthermore, the delay of more than three and a half years before bringing Mr. Shaqibel before a competent court and denying him access to a lawyer prior to and at the trial amount to a violation of article 10 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Кроме того, задержка более чем в три с половиной года в доставке г-на Шакибел в компетентный суд и отказ в доступе к адвокату до и во время суда представляют собой нарушение статьи 10 Всеобщей декларации прав человека. |
If the legal framework delegates the task of notification to a third party, for example, the developer, it should require the third party to report on a timely basis to the competent public authority regarding who was notified, regarding what, when and how. |
Если в соответствии с нормативной базой задачи по уведомлению делегированы третьей стороне, например, разработчику, необходимо требование о том, чтобы третья сторона своевременно информировала компетентный государственный орган о том, кто был уведомлен, в отношении чего, когда и как. |
In addition, the competent public authority should consider how to make the information available to members of the public who cannot access it during usual working hours (e.g., due to their own working hours). |
Кроме того, компетентный орган должен рассмотреть вопрос о том, как представить имеющуюся информацию тем представителям общественности, которые не могут получить к ней доступ в течение обычного рабочего времени (например, из-за своего графика работы). |
Comments, information, analyses or opinions submitted by the public may be submitted either to the public authority competent for the decision-making or to an appropriate impartial body acting under the direction of that authority. |
Замечания, информация, анализ или мнения, подаваемые общественностью, могут представляться как в компетентный государственный орган, ответственный за принятие решения, так и в соответствующий беспристрастный орган, действующий по указанию этого государственного органа. |
If the latter approach is used, that body should collate all comments, etc., received and deliver them in their entirety to the competent public authority, not only in an aggregated form. |
Если используется последний подход, то этот орган должен собрать все полученные замечания и т.д. и представить их в компетентный государственный орган полностью, а не в обобщенном виде. |
The competent registrar shall inform the divorced woman of her divorce within seven days of depositing the divorce deed and shall provide her with a copy of the deed. |
Ь. Компетентный чиновник-регистратор уведомляет разведенную женщину о разводе в течение семи дней с момента подачи документа о разводе и передает ей его копию. |
The competent court that received the petition related to organization of the elections is obliged to have instituted the proceedings in all its legal arguments and to have pronounced the final verdict before the day of elections. |
Компетентный суд, получивший жалобу на организацию выборов, обязан начать производство по всем его юридическим аспектам и объявить свой окончательный приговор за день до проведения выборов. |
The victim can lodge a claim for compensation in a competent court claiming damages by way of notice by stating the claim in the court registry or in court at the time of hearing. |
Потерпевший может подавать в компетентный суд иск о компенсации путем заявления о требовании в судебном реестре или в суд во время слушания дела. |
In that regard, effective remedies could encompass the effective recourse to a competent court or tribunal, the right to judicial protection, access to court and compensation for wrongful judicial acts. |
В этом отношении эффективные средства правовой защиты могут включать эффективное обращение в компетентный суд или трибунал, право на судебную защиту, доступ к суду и компенсацию за неправомерные судебные акты. |
The National Public Prosecutors' Office in Rotterdam has been designated by the Board of Procurators General as the prosecuting authority responsible for considering complaints concerning offences under the International Crimes Act and bringing prosecutions before the competent court. |
Совет Генеральных прокуроров поручил Национальной государственной прокуратуре в Роттердаме выступать в качестве органа преследования, ответственного за рассмотрение жалоб, касающихся преступлений, подпадающих под действие Закона о международных преступлениях, и за передачу дел на рассмотрение в компетентный суд. |
Article 32 of the Constitution and article 24 of the Code of Penal Procedure require any charge with reason to be immediately communicated and explained in writing to the accused and that preliminary documentation must be referred to the competent legal authority within 24 hours. |
Согласно статье 32 Конституции и статье 24 Уголовно-процессуального кодекса, любые обвинения и их основания должны быть немедленно доведены до сведения и объяснены в письменном виде обвиняемому, а предварительная документация должна быть представлена в компетентный юридический орган в течение 24 часов. |
The competent State body for child protection, the National Secretariat for Children, Adolescents and Family, had formulated a national policy for the consolidation and redefinition of Government provisions, targeting young offenders through various actions, plans and programmes. |
Компетентный орган по вопросам защиты детей - Национальный секретариат по делам детей, подростков и семьи - разработал национальную стратегию по консолидации и пересмотру утвержденных правительством положений, касающихся молодых правонарушителей, с помощью различных мероприятий, планов и программ. |
Under article 14 of this Act, the competent minister or such employee as he may delegate has the right to visit any charitable association, social organization or federation and establish by way of its records and papers that its assets are being administered for their intended purposes. |
Согласно статье 14 этого Закона, компетентный министр или сотрудник, которому он может делегировать такого рода полномочия, имеет право посетить любую благотворительную ассоциацию, общественную организацию или федерацию и установить на основе изучения ее отчетности и документации, используются ли ее активы в заявленных целях. |
As stated earlier, under article 147, paragraph 2, of the Penal Code, the Prosecutor General, acting in coordination and cooperation with the Central Bank, is vested with broad powers, including that of referring the case to the competent court. |
Как указывалось ранее, в соответствии с пунктом 2 статьи 147 Уголовного кодекса Генеральный прокурор, действуя в координации и сотрудничестве с Центральным банком, наделен широкими полномочиями, включая полномочие передавать дело в компетентный суд. |
(a) The competent court may proceed to seize any property derived from the crimes mentioned in the preceding article, or resulting from them. |
а) Компетентный суд может пойти на изъятие любого имущества, полученного с помощью преступлений, упомянутых в предыдущей статье, или в результате их совершения. |
The competent court may also order the confiscation of assets seized or frozen, at the request of the Public Prosecutor where it is established that the assets are the proceeds of an offence or crime or that the authors cannot be prosecuted. |
Компетентный судебный орган может также принять решение о конфискации арестованного или блокированного имущества по требованию государственного министерства, если оно получено преступным путем или если организаторы преступления не могут быть привлечены к ответственности. |
Mr. Elsayed said that his delegation would like to insert a provision between paragraphs 2 and 3 to the effect that, if there were no goods of the same kind and quality at the place of delivery, a competent court would determine the amount of compensation. |
Г-н ас-Саид говорит, что его делегация хотела бы включить между пунктами 2 и 3 положение о том, что если не будет грузов такого же рода и качества в месте их сдачи, то компетентный суд определит сумму возмещения. |
Article 5 of the same act states that, After adequate investigation and confirmation of the claimed offense, the Commission may request a competent court to address the matter as a matter of priority. |
Статья 5 этого же Закона предусматривает, что после надлежащего расследования и подтверждения факта заявленного правонарушения комиссия может обратиться в компетентный суд с просьбой о рассмотрении этого дела в приоритетном порядке. |
Perishable goods may be sold by the Institute before the final ruling is handed down in the respective criminal proceedings, in accordance with the regulations of the Institute; for such purpose, an expert appraisal shall be conducted by the competent office of the Ministry of Finance. |
Скоропортящиеся товары могут быть реализованы Институтом в соответствии с его регламентом до принятия окончательного приговора по соответствующим судебным разбирательствам; для этого необходимо провести экспертизу, которой занимается компетентный отдел министерства финансов. |
Those in the public sector who feel discriminated against can also turn to the Human Rights Ombudsman, who is competent for informally handling alleged cases of discrimination in the public sector. |
Государственные служащие, которые считают, что они подверглись дискриминации, могут также обратиться к Омбудсмену по правам человека, который представляет собой компетентный орган по неофициальному рассмотрению предполагаемых случаев дискриминации в государственном секторе. |
In addition, the necessity whether to hold the patient further in a psychiatric institution shall be reviewed regularly at reasonable intervals by a court or a competent independent and impartial organ and the patient shall be released if the grounds for his detention do not exist any longer. |
Кроме того, суд или компетентный независимый и беспристрастный орган регулярно рассматривает через разумные интервалы времени необходимость дальнейшего содержания пациента в психиатрическом учреждении, и, если основания для его содержания там перестают существовать, пациент выпускается из него. |
The competent committee, which comprises representatives of the Social Development Center and IDB, then commenced follow-up to and implementation of these recommendations and took decisions concerning the creation, composition and functioning of the Fund. |
Компетентный комитет, в состав которого вошли представители Центра по вопросам социального развития и ИБР, приступил затем к работе по выполнению этих рекомендаций и принял решения относительно создания, состава и функционирования Фонда. |
In the same vein, the Court - or for that matter any other competent judicial body - should not regard itself as precluded from questioning the validity of a Security Council resolution in so far as it affects the legal rights of States. |
Суд, как, впрочем, и любой другой компетентный судебный орган, также имеет право ставить под сомнение законность любой резолюции Совета Безопасности в случае, если она затрагивает юридические права государств. |
The task of ascertaining the facts is now in the hands of the competent judicial authority, in whose activity the Joint Committee was not able, and does not intend, to interfere. |
В настоящее время компетентный судебный орган, в деятельность которого Совместный комитет не имел ни возможности, ни намерения вмешиваться, занимается установлением фактов. |
The competent court may order provisional attachment for undetermined periods of assets, proceeds or instrumentalities, if such assets, proceeds or instrumentalities have resulted from or were associated with a money-laundering offence. |
Компетентный суд может выдать ордер на предварительный арест на неопределенное время активов, доходов или орудий, если таковые активы, доходы или орудия были получены в результате отмывания денег или связаны с ним. |