The Minister failed to respond to his requests to be informed of applicable procedures to challenge the view that his case did not comply with the law on restitution and refused to transfer the author's complaint to the competent court. |
Министр не отреагировал на его просьбы проинформировать его о применимых процедурах, позволяющих оспорить мнение о том, что его случай не подпадает под закон о реституции, и отказал в передаче жалобы автора в компетентный суд. |
The principles also state that the organization and operation of military courts should fully ensure the right of everyone to a competent, independent and impartial tribunal at every stage of legal proceedings from initial investigation to trial. |
Вышеуказанные принципы также гласят, что «организация и функционирование военных судебных органов должны в полной мере обеспечивать право любого лица на компетентный, независимый и беспристрастный суд на всех стадиях разбирательства как на стадии следствия, так и на стадии рассмотрения в суде. |
Until a competent court has entered a final judgement, the legality and appropriateness of detention must be periodically reviewed in order to assess whether the original grounds for the detention remain valid. |
Если компетентный суд не вынесет такого решения, то пересмотр законности и правомерности задержания должен осуществляться периодически с целью дать оценку тому, являются ли причины, первоначально послужившие основанием для задержания, по-прежнему действенными. |
The matter relating to the counterfeited cards was referred to the Board of Grievances in the Eastern Province in accordance with a communication of 26 August 2006 from the Control and Investigation Board so that it could be submitted to the competent criminal court for adjudication. |
Дело о поддельных платежных картах было передано Совету по жалобам Восточной провинции на основании сообщения Контрольно-следственного совета от 26 августа 2006 года с тем, чтобы оно было передано на рассмотрение в компетентный уголовный суд. |
It observes that, although the author filed a complaint against the EPS Tacna company, the competent criminal court did not allow the case to open because of a procedural error, namely the alleged lack of a report that the authorities themselves were supposed to submit. |
Он отмечает, что, несмотря на то, что автор подала жалобу в отношении компании ЭПС-Такна, компетентный уголовный суд отказался возбуждать дело в связи с процедурной ошибкой, а именно отсутствием отчета, который должен был быть представлен самими органами власти. |
Some of these complaints fall under the specific scope of the CIG. Whenever the CIG had no competence it should refer the complaints to the competent governmental body. |
Некоторые из этих жалоб относятся к непосредственной компетенции Комиссии, но в тех случаях, когда Комиссия не обладает достаточными полномочиями, она обязана направить жалобу в компетентный государственный орган. |
In that regard, it was noted that for the purposes of approving post-commencement finance, only the competent court would have the requisite authority and would have to apply the priorities applicable under its law. |
В этом отношении было отмечено, что для целей одобрения финансирования после открытия производства только компетентный суд будет располагать необходимыми полномочиями и должен будет применять приоритеты, предусмотренные его законодательством. |
If, in the course of his or her work, the Ombudsperson learns that a violation of the provisions of the Gender Equality Act contains elements of a criminal offence, he or she will file a report to the competent public prosecution office. |
Если в ходе его деятельности выясняется, что нарушение положений Закона о гендерном равенстве содержит элементы уголовного преступления, он представляет рапорт в компетентный орган прокуратуры. |
Draft recommendations 231: competent court and draft recommendation 232: notice |
Проект рекомендации 231: компетентный суд и проект рекомендации 232: уведомление |
The functioning of the TIR Convention is ensured throughout the territory of the Russian Federation, as any competent customs authority of the Russian Federation can act as a customs office of departure and a customs office of destination of goods transported under cover of TIR Carnets. |
Функционирование Конвенции МДП обеспечено на всей территории Российской Федерации, так как таможнями места отправления и таможенными места назначения товаров, перевозимых по книжкам МДП, может выступать любой компетентный таможенный орган Российской Федерации. |
Pursuant to the Penal Code, for an offence committed against a minor, or in cooperation with a minor, the court shall notify the competent family court whenever it considers that deprivation or restriction of parental or guardianship rights is necessary. |
В соответствии с Уголовным кодексом в случае преступления, совершенного в отношении несовершеннолетнего или при участии несовершеннолетнего, суд уведомляет компетентный суд по семейным делам всякий раз, когда он полагает необходимым лишение или ограничение родительских или опекунских прав. |
Any person deprived of liberty without a decision of the court must be brought before the competent court without delay and not later than 48 hours, otherwise they shall be released (art. 29). |
Лицо, лишенное свободы, должно быть незамедлительно, не позднее, чем через 48 часов, доставлено в компетентный суд; в противном случае оно должно быть освобождено (статья 29). |
After the expropriation procedure has been conducted the competent public administration body, as a first instance body, passes the decision on expropriation, against which the dissatisfied party may lodge the appeal to the second instance body, i.e. the Ministry of Finance. |
После проведения процедуры экспроприации компетентный орган государственного управления в качестве первой инстанции принимает решение об экспроприации, которое может быть обжаловано недовольной решением стороной во второй инстанции, т.е. в Министерстве финансов. |
Under article 6 of the law on citizenship, when there is disagreement between the adopting parents, it is the responsibility of the competent court to pronounce on the citizenship of the minor child, taking the child's interests into account. |
Согласно статье 6 Закона о гражданстве в случае отсутствия согласия между усыновителями решение о гражданстве несовершеннолетнего ребенка принимает компетентный суд, исходя из наилучших интересов ребенка. |
(a) Cases for which the insurers' guarantee was confirmed, to the extent that oppositions are rejected by a final Decision by a local competent Court that confirms the legitimacy of the Customs' claims. |
(а) дела, по которым гарантия страховщиков была подтверждена в той мере, в какой компетентный местный суд на основании окончательного решения отклонил возражения гарантийной системы, подтвердив тем самым законность таможенных требований; |
In case the convicted or sentenced person has had no habitual residence or was not born in the Federal Republic of Yugoslavia, the Federal Court shall designate a competent court before which he/she will appear; |
В том случае, если осужденное лицо или лицо, в отношении которого вынесен приговор, не имеет обычного места жительства или не родилось в Союзной Республике Югославии, Союзный суд назначает компетентный суд, в котором будет проводиться разбирательство его/ее дела; |
In accordance with the Presidential Decree having the force of the Procedure for Considering Citizens' Requests Act, a public authority that does not hold the information requested must refer the request to the competent public authority within five days and inform the applicant accordingly. |
В соответствии с Указом Президента РК, имеющим силу закона "О порядке рассмотрения обращений граждан" государственный орган, не располагающий запрашиваемой информацией, должен переадресовать запрос в компетентный государственный орган в срок не позднее 5 дней и сообщить об этом заявителю. |
Even though in the Federation of Bosnia and Herzegovina there are workers to whom the provisions of the collective contract pertain, the competent minister has not yet decided on extending application of the collective contract, even he receives the opinion from the union and employers association. |
Даже хотя в Федерации Боснии и Герцеговины есть работники, на которых распространяются положения коллективного договора, компетентный министр еще не решил, стоит ли расширять сферу применения коллективного договора, даже если он получает мнение профсоюза и ассоциации работодателей. |
To that end, objective and pragmatic negotiations should be held in order to achieve the goals of the Conference on Disarmament and to establish a competent ad hoc committee within the Conference to deal with issues of nuclear disarmament. |
В этой связи следует начать объективные и прагматические переговоры с тем, чтобы достигнуть целей Конференции по разоружению и создать в рамках Конференции компетентный специальный комитет, который занимался бы вопросами ядерного разоружения. |
These international standards include the right to a competent, independent and impartial tribunal in the determination of a person's rights, the right to appeal and the right to legal representation. |
К числу этих международных норм относятся право на обращение в компетентный, независимый и объективный трибунал для установления прав, которые имеет данное лицо, право на обжалование судебных решений и право на юридическое представительство. |
As soon as the preliminary enquiry has begun, whether in the context of criminal or termination of ownership proceedings, the Office of the Prosecutor-General, as the competent judicial authority, has the power to issue an order for the freezing of funds or assets. |
Как только начинается предварительное следствие, будь то в контексте разбирательства по уголовному делу или разбирательства по делу об аннулировании собственности, Генеральная прокуратура, как компетентный судебный орган, уполномочена отдавать распоряжение о блокировании средств или активов. |
A Ukrainian company, after prevailing in an arbitration dispute in the Court of International Commercial Arbitration at the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry (Ukrainian CICA), applied to the competent court of the Russian Federation to recognize and enforce the award of the Ukrainian CICA. |
Украинская компания, выиграв арбитражный спор в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Украины (МКАС Украины), обратилась в компетентный суд Российской Федерации с заявлением о признании и приведении в исполнение решения МКАС Украины. |
Article 11 of the Act grants trade unions the right to bring proceedings before any competent arbitral tribunal, court or body regarding the interests of such trade unions, and the individual and collective interests of their members and labour relations bodies. |
Статья 11 Закона гарантирует профсоюзам право обращаться в любой компетентный арбитраж, суд или орган в целях защиты интересов самих профсоюзов, отдельных лиц и коллективных интересов их членов и органов, занимающихся трудовыми отношениями. |
In accordance with paragraph 5 of the said article, he may also classify the offence, contrary to the public prosecutor's opinion, as a misdemeanour rather than a felony and countermand the public prosecutor's decision to refer it to the competent court. |
Согласно пункту 5 вышеупомянутой статьи, он может также вопреки решения государственного обвинителя классифицировать данное правонарушение в качестве мисдиминора, а не фелонии и отменить решение государственного обвинителя о передаче дела в компетентный суд. |
to arrange for a minor to be placed under supervision or to bring him or her before a competent public authority to determine whether supervision is required; |
помещения несовершеннолетнего под надзор или принуждения его явиться в компетентный орган для определения необходимости такого надзора; |