3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. |
3.8 Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд, которыми можно воспользоваться в случае обжалования и возможного предъявления иного регрессного иска в связи с санкцией о приведении арбитражного решения в исполнение. |
I know it sounds like a lot of money, but I guarantee you that no competent lawyer would take it on for any less. |
Но я гарантирую, что ни один компетентный адвокат не запросит меньше. |
The competent criminal court shall be responsible for the enforcement of awards made by the Compensation Commission. |
10.2 Выполнение решений Комиссии обеспечивает компетентный уголовный суд. |
Thus the competent court took into account the right to privacy, the requirements for the efficient conduct of the investigation and national security. |
Таким образом, компетентный суд руководствовался правом граждан на неприкосновенность частной жизни, интересами эффективного ведения следствия и соображениями национальной безопасности. |
As Governor of Massachusetts, Romney built a record as a competent and moderate conservative, a political profile that suited him to the state's electorate. |
В качестве губернатора Массачусетса Ромни показал себя как компетентный и умеренный консерватор, то есть имел политический профиль, который удовлетворял электорат штата. |
One word for all of this would be "presidential," in the sense of competent, seasoned, and sobered by reality. |
Все это можно описать одним словом: «президентский», в значении компетентный, опытный, отрезвленный реальностью. |
The competent Hungarian authorities are prepared to recognize the equivalence of Rhine radar navigation certificates without further examination, on a reciprocal basis. |
Венгерский компетентный орган готов признать на основе взаимности эквивалентность удостоверений на право управления судном с помощью радиолокационных средств без какого-либо дополнительного экзамена. |
If an amicable settlement could not be reached, the case was referred to the competent court. |
Если спор не может быть урегулирован путем заключения мирового соглашения, то дело передают в компетентный суд. |
Unless you need the money right away, I'd defer a decision until someone honest and competent did a second reconnoiter. |
Если деньги вам не к спеху, я бы отложил решение, пока кто-нибудь честный и компетентный не разведает участок ещё раз. |
We are reliable and competent partner at the construction market. We are in position to provide investors and clients. |
Мы - надежный и компетентный участник проектов на строительном рынке, предлагающий долгосрочное партнерство инвесторам, заказчикам, девелоперским компаниям. |
Listen, Kauffy, you are perfectly competent, bordering on good, even. |
Послушай, Кауффи, ты крайне компетентный, пожалуй, даже хороший врач. |
Article 10 stipulates that "the criminal indemnity action may be brought before the competent civil court separately from the prosecution proceedings". |
Статья 10 гласит, что "гражданские иски о возмещении ущерба могут представляться в компетентный гражданский суд независимо от соответствующего судебного разбирательства". |
We are pleased that, in July 2010, he will be succeeded by an equally competent Director-General. |
Мы выражаем удовлетворение в связи с тем, что в июле 2010 года ему на смену придет столь же компетентный Генеральный директор. |
Which competent authority/authorities are responsible for carrying out the SEA procedure in your country? |
Какой(ие) компетентный(ые) орган(ы) отвечает(ют) за осуществление процедуры СЭО в вашей стране? |
The Special Rapporteur condemns all forms of torture or other cruel, inhuman or degrading maltreatment of suspects who, by law, are presumed innocent until a competent court decides their fate. |
Специальный докладчик осуждает все виды пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания подозреваемых лиц, которые, согласно закону, считаются невиновными до тех пор, пока компетентный суд не вынесет в отношении них решения. |
The competent magistrate must hear all the evidence indicating whether the offence (in respect of which the detainee was accused or sentenced) was of a political nature or constituted a non-extraditable offence. |
Компетентный магистрат должен ознакомиться со всеми доказательствами в подтверждение того, что данное правонарушение (в отношении которого задержанное лицо было обвинено или приговорено) носит политический характер или относится к числу правонарушений, не являющихся основанием для выдачи (а также - с контраргументами). |
(b) Before the decision for investigation is brought, the decision for transfer is brought by the competent Public Prosecutor. |
Ь) до принятия решения о проведении расследования компетентный государственный прокурор принимает решение о передаче материалов. |
After the Constitutional Amendment of 2001 the Plenary Session (and not the Chambers) is the only competent to judge the constitutionality of laws. |
После внесения конституционной поправки 2001 года пленарное заседание (а не палаты) - единственный компетентный судебный орган, который может определять вопрос о законности принятых исполнительными органами власти административных актов. |
The Family Mediation bill pending before Parliament appears to have been abandoned for various reasons that can be attributed to the non-willingness of the competent Parliamentary Committee to promote it and to the fact that the competent Government Department was not effectively supporting it. |
Законопроект о посредничестве в семейных спорах, рассматривавшийся парламентом, как представляется, был отложен по различным причинам, которые могут быть отнесены к неготовности компетентного парламентского комитета содействовать его принятию и тому факту, что компетентный правительственный департамент фактически его не поддерживал. |
due to the fact that some wronged persons lodge a complaint for compensation of damages to the competent court if they have not received a reply from the competent |
Примечание: Разница между числом полученных и удовлетворенных исков обусловлена тем, что некоторые потерпевшие направляют ходатайство о компенсации ущерба в компетентный суд, если не получают ответа от компетентного министерства. |
Detainees had the right to submit complaints to Amnesty International, the Human Rights Committee or any other competent international body. |
Содержащиеся под стражей лица имеют право обращаться с жалобами в организацию "Международная амнистия", Комитет по правам человека или в любой другой компетентный международный орган. |
In addition, a marriage must be solemnized by a competent judge, who must draw up an act within five days and record it in the civil registry. |
Кроме того, факт заключения брака должен в обязательном порядке удостоверить компетентный судья, который обязан составить брачное свидетельство в срок, не превышающий 5 дней, и сделать соответствующую запись в реестр актов гражданского состояния. |
A competent, well-educated and responsible working crew, with a thorough understanding of environmental as well as health and safety issues, is key to attaining sustainable development. |
Именно компетентный, прекрасно подготовленный в профессиональном отношении трудовой коллектив, члены которого хорошо усвоили вопросы охраны окружающей среды, гигиены труда и правила техники безопасности, играют ключевую роль в достижении устойчивого развития. |
In addition, the competent Centre for Social Work of the municipality Pljevlja provides accommodation for six persons, who have been established as homeless, 5 of which are on welfare and one of them receives a minimum pension. |
Кроме того, компетентный центр социальной работы в муниципалитете Плевля приютил шесть бездомных, из которых пять получают пособие и один - минимальную пенсию. |
The Comptroller-General must apprise the public prosecutor of any criminal offences reported and may also refer matters to the competent disciplinary authority; and formulates opinions and recommendations and proposes amendments to the law or to regulations. |
Он должен доводить до сведения прокурора Республики об уголовных правонарушениях, о которых ему стало известно, а также может обращаться в компетентный дисциплинарный орган. |