This right constitutes explicit recognition of the recourse available to any person of bringing a legal action before the competent State organ to secure acknowledgement of a violation of one of these categories of fundamental rights. |
Это право в явной выраженной форме признает за каждым человеком возможность обращения в компетентный государственный орган для возбуждения процедуры процессуального обжалования или подачи любой жалобы в целях устранения любого существенного нарушения. |
Where the debtor was found by the competent court to be in bad faith, he was liable to the sentence laid down in the Penal Code according to the amount of debt involved. |
Если компетентный суд уличает должника в нечестности, ему выносится судебное решение, установленное Уголовным кодексом в соответствии с суммой долга. |
Disclosure of the portion of the record referred to in subparagraphs (c) to (e), and (m), may be ordered at an earlier stage by a competent court. |
Компетентный суд может принять постановление о раскрытии информации, которая содержится в части отчета, упомянутой в подпунктах с-е и м, на каком-либо предшествующем этапе. |
With regard to paragraph (4), support was expressed for the Commission's view that it was for the competent international tribunal to determine the admissibility of a claim of exception to the local remedies rule. |
Что касается пункта 4, то было поддержано мнение Комиссии о том, что компетентный международный суд должен решать вопрос о допустимости утверждения относительно изъятия из нормы о местных средствах правовой защиты. |
When hearing an administrative action brought against a child aged under 18 the judge or the competent organ or official is entitled to deem the presence of his legal representatives mandatory. |
При рассмотрении дел об административных проступках в отношении несовершеннолетних лиц, не достигших восемнадцати лет, судья, компетентный орган вправе считать присутствие законных представителей этих лиц обязательным. |
The probate certification shall be taken as legal proof, unless a judgement to the contrary is issued or the competent court rules that it is invalid. |
Удостоверение подлинности завещания рассматривается в качестве юридического доказательства, если только не будет принято иное решение или если компетентный суд не признает его недействительным. |
The Contracting Parties shall ensure that for each fatal accident occurring on a road which is part of the international E-road network an accident report is drawn up by the competent entity. |
Договаривающиеся стороны обеспечивают, чтобы по каждому ДТП со смертельным исходом, произошедшему на дороге, являющейся частью международной сети дорог категории Е, компетентный орган составлял протокол ДТП. |
The Inquiries Act authorized the competent minister to issue a restriction notice to prevent the disclosure to the public or to other parties of evidence or documents that came to light in the inquiry. |
В соответствии с законом о расследованиях компетентный министр вправе распорядиться о введении ограничительных мер, чтобы воспрепятствовать распространению следственной информации среди общественности или других сторон. |
In civil law, all persons who thought they had been the victim of a rights violation could file suit with the competent administrative court, which would be obliged to compensate victims for any physical or moral damage incurred. |
В системе гражданского производства любое лицо, считающее себя пострадавшим от нарушения своих прав, может обратиться с иском в компетентный административный суд, который назначает потерпевшим компенсацию за причиненный им как моральный, так и материальный ущерб. |
These transactions were illegal, so on 21 January and 11 February 2011 the competent court issued the warrant for the detention of Mr. Camejo Blanco and two other persons, and the order not to leave the country. |
Эти операции носили незаконный характер, ввиду чего 21 января и 11 февраля 2011 года компетентный суд распорядился назначить меры в виде лишения свободы и запрета на выезд из страны в отношении г-на Камехо Бланко и двух других лиц. |
The purpose of draft article 28 was to make it clear that aliens subject to expulsion might, in some cases, be entitled to individual recourse to a competent international body. |
Цель проекта статьи 28 состоит в том, чтобы со всей ясностью указать, что иностранцы, подлежащие высылке, вправе воспользоваться процедурой индивидуального обращения за правовой защитой в компетентный международный орган. |
The case was then referred to the competent court and the suspect was taken to the court cells. |
Затем дело направляется в компетентный суд, и подозреваемый переводится в помещение содержания под стражей суда. |
In addition, it had acceded to various regional conventions on the subject, and the competent national body was cooperating closely with the Middle East and North African Financial Action Task Force. |
Кроме того, Сирийская Арабская Республика присоединилась к различным региональным конвенциям по этому вопросу, а компетентный национальный орган тесно сотрудничает с Целевой группой по финансовым мероприятиям для Ближнего Востока и Северной Африки. |
For confirmation that the translation was executed by a competent person and not by its owner themselves, the notaries were authorized to certify the authenticity of documents translation. |
И для подтверждения того, что перевод делал компетентный человек, а не просто владелец документа, нотариусов уполномочили заверять верность перевода документа. |
∙ The Trade Point requires energetic, visionary, competent, and self-motivated leadership with excellent industry and government connections. |
центру по вопросам торговли требуется энергичный, смелый, компетентный и заинтересованный в результатах труда руководитель, обладающий прекрасно налаженными связями в промышленных и правительственных кругах; |
In the summer of 1994, the two parties agreed to the proposal of the Acting Special Representative that the process should start with those subfractions where there was a surviving and competent sheikh on each side. |
Летом 1994 года обе стороны согласились с предложением исполняющего обязанности Специального представителя о том, чтобы начать процесс идентификации представителей тех подгруппировок, у которых имеется здравствующий и компетентный шейх на каждой стороне. |
Inspection measures also serve to verify that the judge or the competent magistrate in the public prosecutor's office have been informed by fax of detentions within a period not usually exceeding two hours. |
Проверки также позволяют устанавливать, были ли судья или компетентный сотрудник государственной прокуратуры проинформированы через факс о задержаниях в течение срока, который обычно не превышает двух часов, что является необходимым временем для подготовки документации о задержании. |
The competent judicial authority brings the charge(s) to the attention of the |
Компетентный судебный орган предъявляет обвинение (обвинения) подозреваемому и проводит предварительное расследование. |
He argues that if there had been an appellate tribunal competent to review the judgement, there were serious misdirections of law and fact upon which he would have based an appeal. |
Он утверждает, что если бы у него была возможность обратиться в апелляционный суд, компетентный пересмотреть судебное решение, он бы мог обосновать свою апелляцию серьезными ошибками судьи де-юре и де-факто. |
As a proper investigation of crimes of such graveness and complexity exceeds the capacities of the Panel, the incident should be investigated by a competent court. |
С учетом того, что надлежащее расследование преступлений такой степени тяжести и столь комплексного характера выходит за рамки возможностей Группы, расследованием этого инцидента должен заниматься компетентный суд. |
Once they have been executed by the competent court, which shall be determined in the light of the complexity of the request to be executed, the documents shall be returned to the country of origin through the same channel. |
Когда компетентный суд закончит свои судебные действия, в зависимости от сложности рассматриваемого дела, документация будет возвращена представившей ее стране по тем же каналам. |
In cases where the owner or land user does not agree with the decision on a buyout, the compensation offered or other conditions of the purchase, the local executive body may file a suit with the competent court. |
Если собственник или землепользователь не согласен с решением о выкупе, местный исполнительный орган может направить в компетентный суд соответствующий иск. |
A competent Head/Director is appointed to lead the Evaluation Office, with the authority to report directly to the Executive Director and to present the annual evaluation report to the Executive Board. |
Для руководства Управлением по вопросам оценки назначается компетентный руководитель/директор, который отчитывается непосредственно перед Директором-исполнителем и представляет ежегодный отчет об оценке в Исполнительный совет. |
(a) If a competent court hands down a final decision imposing the death penalty or rigorous imprisonment on the officer; |
а) если компетентный суд окончательно приговаривает офицера к смертной казни или лишению свободы в условиях строгого режима; |
An officer shall be expelled from service if a competent court has handed down a final decision sentencing him to between 1 and 3 years' imprisonment; |
Офицер увольняется со службы, если компетентный суд окончательно приговаривает его к лишению свободы на срок от одного до трех лет. |