This important international instrument has been adopted as guidance and accepted for implementation by the competent State structures of the Republic of Tajikistan. |
Соответствующими государственными структурами Республики Таджикистан этот важный международный акт принят к руководству и исполнению. |
We undertake to combat these scourges by strengthening cooperation within our community and by establishing closer ties with the other competent multilateral bodies. |
Мы обязуемся вести борьбу с этими пагубными явлениями, укрепляя сотрудничество в рамках нашего сообщества и обеспечивая более тесное взаимодействие с другими соответствующими многосторонними организациями. |
It was regrettable that Canada had reiterated certain allegations - contradicted by the findings of competent international agencies - concerning the distribution of foodstuffs. |
Достойно сожаления то, что Канада в очередной раз выступила с заявлениями в отношении распределения продовольствия, которые противоречат тому, что принято соответствующими международными организациями. |
Her country was fully committed to cooperating with other States and with the competent international organizations to that end. |
Что же касается Республики Македонии, то она намерена всецело сотрудничать с другими государствами и соответствующими международными организациями. |
A national plan was under preparation, which would allow for greater coordination among competent ministries in the fight against trafficking and irregular migration. |
Разрабатывается национальный план, который позволит укрепить координацию между соответствующими министерствами в борьбе с незаконным провозом мигрантов. |
Programmes and activities approved by the Member States could be modified only by the competent intergovernmental bodies. |
Программы и мероприятия, утвержденные государствами-членами, могут быть скорректированы лишь соответствующими межправительственными органами. |
The office of the International Organization for Migration (IOM) in Turkmenistan and the competent State authorities are conducting a number of joint projects to heighten awareness of the issue. |
Представительством Международной организации по миграции в Туркменистане осуществляется реализация нескольких совместных проектов по вопросам информированности в сфере борьбы с торговлей людьми с соответствующими государственными органами. |
Subsequently, meetings have been held between the competent departments of the member States of the state union of Serbia and Montenegro, aimed at implementing the resolution and fulfiling the country's obligations. |
После этого между соответствующими ведомствами государств - членов Государственного сообщества Сербии и Черногории были проведены совещания по вопросам осуществления резолюции и выполнения обязательств страны. |
The sanctions stipulated in the preceding article shall be without prejudice to criminal, civil or health proceedings, which shall be heard by the competent tribunals. |
Санкции, предусмотренные в предыдущей статье, применяются без ущерба для уголовных, гражданских или санитарных мер, которые определяются соответствующими судебными органами. |
The close links between the humanitarian and peace-keeping components of emergency operations had been reaffirmed, thereby demonstrating the need to strengthen links between the competent departments of the Secretariat. |
Подтверждена тесная взаимосвязь гуманитарных и непосредственно миротворческих компонентов чрезвычайных операций, что со всей очевидностью обусловливает необходимость укрепления взаимодействия между соответствующими департаментами Секретариата. |
Nevertheless, while it was normal for the Committee to attempt to ensure that countries reported regularly and promptly, he wondered if the Committee itself should contact the competent ministries. |
В то же время, хотя Комитет должен стремиться добиваться того, чтобы страны регулярно и своевременно представляли свои доклады, у г-на Ахмаду возникает вопрос о том, надлежит ли Комитету самому устанавливать контакт с соответствующими министрами. |
The second part of the report pertains exclusively to Montenegro and was prepared by the competent organs of Montenegro. |
Вторая часть доклада посвящена исключительно Черногории и была подготовлена соответствующими органами Черногории. |
The relevant activities are forwarded by the competent ministries, pursuing continuously the cooperation of local authorities, Roma NGOs, etc. |
Работа в этом направлении проводится соответствующими министерствами, которые действуют в неизменном сотрудничестве с местными ведомствами, неправительственными организациями рома и другими субъектами. |
In cooperation with the competent Government bodies and non-governmental organizations, the Institute had coordinated the preparation of the national report that had been presented at the twenty-third special session of the General Assembly. |
В сотрудничестве с правительственными учреждениями и соответствующими неправительственными организациями этот Институт координировал работу по составлению доклада для представления двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Sun City resolution dealing with elections gives the responsibility for their organization to the Independent Electoral Commission, in cooperation with competent institutions of the Transitional Government. |
В соответствии с принятой в Сан-Сити резолюцией о проведении выборов ответственность за их организацию возлагается на Независимую избирательную комиссию вместе с соответствующими институтами правительства переходного периода. |
(1.7) Which investigation techniques and measures are used by the competent law enforcement bodies to investigate offences related to the financing of terrorism? |
1.7 Какие следственные методы и меры используются соответствующими правоохранительными органами для расследования преступлений, связанных с финансированием терроризма? |
At the same time, the resolution welcomed the progress made in establishing new initiatives taken by the competent United Nations agencies and their international partners in this domain. |
Вместе с тем в резолюции с удовлетворением был отмечен прогресс, достигнутый в деле выдвижения новых инициатив, реализуемых соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и их международными партнерами в этой области. |
Among projects currently under discussion with the Government is one to provide electricity in Kidal in partnership with the Governorate of Kidal, the electricity company and competent ministries. |
В число проектов, которые в настоящее время обсуждаются с правительством, входит проект по обеспечению электроснабжения в Кидале в партнерстве с округом Кидаль, электроэнергетической компанией и соответствующими министерствами. |
The competent Syrian authorities have put in place national legislation on the peaceful handling of chemical substances, establishing a national centre in Damascus in 1994. |
Соответствующими сирийскими органами был принят государственный закон о безопасном обращении с химическими веществами, в соответствии с которым в 1994 году в Дамаске был учрежден национальный центр. |
Pursuant to article 16 of the Act, the competent executive agencies arrange for the organization of special groups to create the best opportunities for educating disabled children of pre-school age and providing them with rehabilitation assistance in pre-school institutions of the regular type. |
В соответствии со статьей 16 вышеуказанного Закона в целях создания наиболее благоприятных возможностей для воспитания детей-инвалидов дошкольного возраста и оказания им реабилитационной помощи в детских дошкольных учреждениях общего типа соответствующими органами исполнительной власти создаются условия для развертывания специальных групп. |
As regards the Faeroe Islands and Greenland which are not members of the European Union, the Government of Denmark is in the process of preparing the appropriate legislation on the basis of resolution 1343 with a view to its approval by competent local authorities. |
Что касается Фарерских островов и Гренландии, которые не являются членами Европейского союза, то правительство Дании в настоящее время подготавливает соответствующий закон на основе резолюции 1343, рассчитывая на принятие его соответствующими местными властями. |
By law, the Bolivian State guarantees to all persons living under its jurisdiction effective protection and remedies before the competent national courts and other State institutions against any act of discrimination. |
Законы Боливии гарантируют каждому человеку, находящемуся под ее юрисдикцией, защиту, в том числе эффективные средства правовой защиты, от любых дискриминационных действий, обеспечиваемую соответствующими судами и другими государственными органами. |
They cooperate with the competent Government authorities in safeguarding and guaranteeing human rights and fundamental freedoms, in the interests of the individual and society alike. |
Они сотрудничают с соответствующими официальными властями в деле защиты и гарантии прав человека и основных свобод в интересах как каждого человека, так и общества. |
It had been agreed that the Secretary-General's mandate as set forth in paragraph 3 of resolution 50/51 would be carried out through a coordinated arrangement of cooperation by the competent departments mentioned above. |
Была также достигнута договоренность о том, что мандат Генерального секретаря, изложенный в пункте З резолюции 50/51, будет осуществляться на основе координации усилий и сотрудничества упомянутыми выше соответствующими департаментами. |
A project for the creation of centres to provide legal and other advice to women at the commune level has been developed with local legal associations and competent ministries. |
В сотрудничестве с местными ассоциациями юристов и соответствующими министерствами разработан проект, касающийся создания центров по оказанию женщинам правовых и иных консультативных услуг на уровне коммун. |