If despite this consultation equivalence can no longer be ensured, the competent committee may bring a proposal to withdraw the equivalence before the Central Commission. |
Если, несмотря на это согласование, эквивалентность больше не обеспечивается, то компетентный комитет может представить в Центральную комиссию предложение об отзыве признания эквивалентности. |
Either must be submitted to the competent court within 30 days of delivery of the disputed decision |
Они должны подаваться в компетентный суд в течение 30 дней после получения оспариваемого решения. |
(a) The competent judicial authority shall execute a letter rogatory in accordance with its own procedural rules. |
а) компетентный судебный орган выполняет судебное поручение в соответствии со своими собственными процессуальными нормами. |
The Public Prosecutor or competent deputy public prosecutor may delegate a competent member of the judicial police to carry out an investigation in a specific case, other than the interrogation of the accused in felony cases. |
Государственный прокурор или компетентный заместитель государственного прокурора может делегировать компетентному сотруднику судебной полиции полномочия проводить расследование конкретного дела, кроме допроса лиц, обвиняемых в совершении уголовного преступления. |
When article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions states that a reservation requires the acceptance of the competent organ of the organization, it is including the competent organ rather than excluding the parties to the constituent instrument. |
Когда в пункте З статьи 20 Венских конвенций говорится, что «оговорка требует принятия ее компетентным органом» организации, то это включает компетентный орган, но не исключает сторон учредительного акта. |
The competent public prosecution office at Frankfurt am Main Regional Court did not see any need to initiate investigation proceedings against the escorting officials of the Federal Border Police. |
Компетентный отдел прокуратуры при окружном суде Франкфурта-на-Майне не усмотрел никакой необходимости в возбуждении расследования в отношении сотрудников Федеральной пограничной полиции, осуществлявших сопровождение. |
The procurator's responsibility ends with the drafting of the indictment and the transmission of the case file to the competent court. |
Обязанности следственной прокуратуры завершаются подготовкой обвинительного акта и передачей дела в компетентный суд. |
The CD in particular constitutes a competent negotiating body of which States must take full advantage to establish a general agreement on the principles and regulations regarding the peaceful use of outer space. |
КР, в особенности, представляет собой компетентный переговорный орган, которым надо в полной мере воспользоваться государствам для создания общего соглашения о принципах и предписаниях касательно мирного использования космического пространства. |
But in most cases the competent court is not located in the place where the arrest is made, and remand in custody is extended by default. |
Однако в большинстве случаев компетентный суд не расположен в том месте, где произошло задержание, и содержание под стражей фактически продлевается. |
Although it had been warned several times, it had not heeded the warnings, and the competent minister had been forced to disband it in accordance with the Constitution. |
Поскольку неоднократные предостережения были оставлены ею без внимания, компетентный министр вынужден был распустить ее в соответствии с требованиями конституции. |
The period for presenting a plea of compensation for losses and damages before a competent court shall begin on the effective date of the Amnesty Law. |
Срок подачи в компетентный суд ходатайства о выплате компенсации за убытки и ущерб устанавливается с даты вступления в силу Закона об амнистии. |
As a practical matter, the competent national authority would most likely determine this question in the first instances on the basis of the relevant national law. |
В практическом плане компетентный национальный орган скорее всего решал бы этот вопрос прежде всего на основе релевантного национального закона. |
Where this cannot be verified, an application may be made for habeas corpus, to be duly submitted to the competent court. |
Когда эти обстоятельства не могут быть проверены, составляется ходатайство с просьбой задействовать процедуру хабеас корпус, направляемое в соответствующем порядке в компетентный суд. |
In cases where pre-trial detention was used, suspects had the right to appeal to a judicial or other competent independent authority in all respondent States. |
В случаях, когда применяется содержание под стражей до суда, во всех представивших ответы государствах у подозреваемых есть право подать апелляцию в судебный или другой компетентный независимый орган. |
Despite her submission, the competent prosecutor never followed up on her complaint and the chief prosecutor did not initiate a judicial inquiry. |
Несмотря на то, что компетентный прокурор получил заявления о принятии дела к производству, он не принял мер к рассмотрению жалобы автора, а генеральный прокурор не стал проводить расследование в рамках уголовного дела. |
Every technically competent person knows that the paths to civilian nuclear power and to nuclear weapons are the same, except for a few last, comparatively simple steps. |
Каждый компетентный в области техники специалист знает что пути, ведущие к использованию атомной энергии в гражданских целях и для создания ядерного оружия, - одни и те же, за исключением нескольких относительно простых завершающих шагов. |
competent personnel supervising all the production and sales processes. |
компетентный персонал осуществляющий контроль целого процесса производства и продажи. |
you seem like the only competent person who works here. |
вы, похоже, единственный компетентный работник здесь. |
He's competent, driven, funny... and so in love with his wife doesn't see her for what she is. |
Компетентный, энергичный, забавный... и так любит свою жену, что... не видит её такой, какая она есть. |
As far as human resources were concerned, it was important to restore conditions of service which would be capable of attracting and retaining competent staff. |
Что касается людских ресурсов, то необходимо восстановить условия найма, способные привлечь и удержать компетентный персонал. |
This article should provide that States parties will determine whom the competent national authority would be for purposes of communications, and would notify the Registry. |
В эту статью следует включить положение о том, что государства-участники должны назначить компетентный национальный орган для целей сообщений и уведомить о нем секретариат. |
He may request the competent court to update, rectify or withdraw information if it is incorrect or legitimately affects his rights (Constitution, art. 135). |
Любое лицо имеет право обращаться в компетентный суд с просьбой об обновлении, исправлении или уничтожении таких данных, если они ошибочны или в действительности ущемляют его права (статья 135 Конституции). |
The competent court was entrusted with the task of determining the penalty in a particular case; no form of penalty was precluded. |
На компетентный суд возлагается задача определения надлежащей меры наказания в соответствующем деле; при этом не исключается ни один вид наказания. |
The procedure is governed by cantonal law; the appeals body may be the cantonal government, the competent department or an administrative tribunal, according to the canton concerned. |
Эта процедура регулируется кантональным правом, и инстанцией обжалования может быть, в зависимости от кантона, кантональное правительство, компетентный департамент или административный суд. |
If they were, a competent defense attorney will discredit anything we learn from her. |
Если да, то любой компетентный адвокат аннулирует любую информацию, полученную от неё. |