We had to call the fire department and when they finally got there, a fireman crawled up, he grabbed the cat and on the way down he slipped and the cat fell to the ground.' |
Пожарник залез на крышу, схватил кота, а когда слезал, то поскользнулся, и кот... упал на землю. |
In this publication appeared for the first time in 1948 his most celebrated character, the dog Pif, and two years later he would draw Pif's inseparable partner, the cat Hercule, ending in the comic strip Pif et Hercule. |
В ней впервые появится в 1948 г. его наиболее известный персонаж, пес Пиф, а спустя два года его неразлучный товарищ, кот Геркулес. |
The Rum Tum Tugger is a curious cat |
Кот Рам Там Тяга из придирчивых кис: |
So instead of having starch, which is the food of plants, it takes something rather similar to brown fat and burns it at such a rate that it's burning fat, metabolizing, about the rate of a small cat. |
Вместо крахмала, являющегося пищей для растений, оно берёт что-то похожее на бурый жир и сжигает его с такой скоростью, переваривает так же, как небольшого размера кот. |
For instance, let me reword this question: How does a cat go from feet-up to feet-down in a falling reference frame, without violating the conservation of angular momentum? |
Я спрошу по-другому: как кот переходит из «лапами вверх» в «лапами вниз», не нарушая закон сохранения вращательного импульса? |
I'm just saying that if indeed this cat did attack, it's less likely to come back if the two of you were, let's say, |
я имею ввиду,... если этот кот действительно напал,... будет меньше вероятности, что он вернётся, если вы будете, так сказать вместе. |
Cat got your legs? |
Тебе кот в колпаке ноги отгрыз? |
I can see you don't have button eyes, but if you're the same cat, how can you talk? |
Но, если ты тот самый кот, как ты можешь говорить? |
'Is that vodka?' Margarita asked weakly. The cat jumped up from its chair in indignation. 'Excuse me, your majesty,' he squeaked, 'do you think I would give vodka to a lady? That is pure spirit! ' |
"Это водка?" - слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!" |
The cat then replies, "Well, if you don't really care, it doesn't really matter which way you go." |
А кот в ответ: "Ну, если тебе это не так уж и важно, так ведь, собственно, не так уж и важно, каким путем ты пойдешь". |
Words begin to have less and less meaning, causing... causing the person to use broad terms like "animal" when he means "cat" |
Слова начинают иметь все меньше и меньше смысла, что заставляет человека использовать обобщающие слова. Например, "животное", имея ввиду "кот", или "фрукт", говоря о "груше". |
(Normal voice) Thank you, Curious Cat. |
Спасибо. любопытный кот. |
(Normal voice) Sorry, Curious Cat. |
Извини, любопытный кот. |
What should we do, Cat? |
Да как так Кот? |
I'm the Cat in the Hat. |
Я кот в шляпе. |
It's called the Schrodinger's Cat Experiment. |
Он называется кот Шредингера. |
Cat moved, or the CT... |
Кот пошевелился или томог... |
Now I'm Mr. Cat? |
Теперь я мистер Кот? |
For he's the St James's Street Cat |
Поскольку он кот Сен-Джеймс Стрит. |
Thank you, Cat. |
Спасибо тебе, кот. |
Cat, what is it? |
Кот, ты чего? |
Cat, you help me. |
Кот, помоги мне. |
Cat got your tongue? |
Кот нашел твой язык? |
Cat got your tongue? |
Кот, получивший свободу слова? |
Cat, go here quickly. |
Кот, Кот пойди сюда быстрее Да пойди ты! |