Other initiatives aimed to promote gender equality in education, health, social services, as well as in terms of career advancement and retirement. |
Ряд других инициатив нацелен на поощрение гендерного равенства в образовании, здравоохранении, социальных услугах, а также в продвижении по службе и при выходе на пенсию. |
To date, part-time work was considered something women did, usually in the mornings, on a dead-end street in terms of their career. |
До сих пор частичная занятость считалась чем-то таким, чем занимаются женщины, обычно по утрам, не имеющие перспектив продвижения по службе. |
Miyamoto, if you can't follow my instruction... it'll be the end of your path to a better career. |
Миямото, если ты не способен следовать моим указаниям... твоему продвижению по службе наступит конец. |
Such incentives may include financial benefits, but also career prospects, i.e. including success in generating and exploiting intellectual property among the criteria for promotion or tenure. |
Такие стимулы могут включать в себя финансовые выгоды, а также перспективы карьерного роста, в т.ч. включение в критерии, используемые для продвижения по службе или сохранения в должности, успехи в создании и использовании интеллектуальной собственности. |
There has been no special or affirmative programme designed to assist qualified women to pursue a career in the diplomatic service. |
Специальных или конструктивных программ для оказания помощи имеющим надлежащую квалификацию женщинам в продвижении по карьерной лестнице на дипломатической службе не существует. |
There has been no special or affirmative programme designed to assist qualified women to pursue a career in the diplomatic service. |
Не было разработано ни одной специальной программы или программы позитивных действий для оказания помощи женщинам, обладающим надлежащей квалификацией, в продвижении по дипломатической службе. |
Further, up to 2007, the career advancement was based upon the solely criterion of the length of service. |
Следует также отметить, что до 2007 года при продвижении по службе учитывался единственный критерий - стаж работы. |
The Flemish Minister of Education has committed himself to discuss the possibilities with institutions of higher education to facilitate more and better career opportunities to female scientists. |
Фламандское министерство образования взяло на себя обязательство обсудить с высшими учебными заведениями возможности облегчения продвижения женщин-ученых по службе. |
It was particularly striking how much interest there was in career advancement (promotion) among younger workers; this applied both to women and men. |
Особенно большой интерес к карьерному росту (продвижению по службе) проявляют более молодые работники; это относится как к мужчинам, так и к женщинам. |
(c) Offer increased staff development and career advancement opportunities; |
с) расширить возможности для повышения квалификации и продвижения по службе сотрудников; |
Concerns related to career progression and development continue to account for the largest number of cases brought to the attention of the integrated Office. |
Вопросы, связанные с развитием карьеры и продвижением по службе, по-прежнему составляют самую значительную категорию дел, доводимых до сведения Объединенной канцелярии. |
The grade structure, which mimics a career track but one without progression mechanisms based on performance, is palliative and as such abets inertia. |
Базирующаяся на классах структура, имитирующая карьерный путь, но не имеющая механизмов продвижения по службе на основе служебной деятельности, представляет собой полумеру и поощряет инерцию. |
The idea is that barriers to a career in the technological sector will be smaller when information, sensitization and changes in attitude and behaviour are stimulated. |
Ключевая идея заключается в том, что препятствия для продвижения по службе в технологическом секторе будут уменьшаться по мере стимулирования роста объема информации, осведомленности и изменений позиций и моделей поведения. |
However, mobility requirements continue to complicate the problem of reconciling family and work for couples both of whom are pursuing a career. |
Вместе с тем жесткие правила при переводе на новое место работы усложняют совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей для семей, в которых оба супруга находятся на дипломатической службе. |
Jane, I work for a new organization seeking young women, like yourself, to train in a career in government service. |
Джейн, я работаю на новую организацию которой нужны девушки, вроде тебя, для обучения и карьеры на государственной службе. |
On a related matter, the Advisory Committee notes that the Secretary-General makes no mention in the overview report of the importance of training in the broader context of performance management and career progression for the Organization's civilian personnel deployed in peacekeeping missions. |
По смежному вопросу Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь в обзорном докладе не упоминает важность учебной подготовки в более широком контексте управления служебной деятельностью и продвижения по службе гражданского персонала Организации, развернутого в миссиях по поддержанию мира. |
First, in view of the shorter career time span available to external candidates entering the Organization at the P-4 level and above, the Committee believes such staff should be provided the opportunity of achieving one promotion without being required to make a geographic move. |
Во-первых, с учетом того, что в распоряжении внешних кандидатов, поступающих в Организацию на должности уровня С-4 и выше, имеется меньше времени для развития карьеры, Комитет считает, что таким сотрудникам следует обеспечить возможность разового продвижения по службе без требуемого географического перемещения. |
The report indicates that "interruptions of work due to childcare periods" are one of the causes of the income disparity and inequalities between women and men as regards career advancement (para. 35). |
В докладе указывается, что "перерывы в трудовой деятельности, обусловленные необходимостью ухода за детьми", являются одной из причин несоответствия в доходах и неравенства женщин и мужчин с точки зрения продвижения по службе (пункт 35). |
The main measures taken in this regard were: extinction and fusion of careers; organization of the career scale framework; simplification of the career system; revaluation of vocational training; and the possibility of faster career paths. |
К числу основных мер, принятых в этой связи, относятся: упразднение и слияние профессиональных должностей; организация системы градации профессиональных должностей; упрощение системы продвижения по службе; переоценка системы профессионально-технической подготовки; и возможность более быстрой карьеры. |
Career progression in the Professional category refers to both lateral and vertical career moves, which entail formal and informal processes that may affect men and women differently. |
Продвижение по службе сотрудников категории специалистов касается и горизонтального, и вертикального продвижения по службе, влекущего за собой формальные и неформальные процессы, которые могут воздействовать на мужчин и женщин по-разному. |
Absence of restrictions on possibilities of career promotion in the private sector on the grounds of gender or any other feature ensues from the principle of prohibiting a different treatment. |
Не будучи ограниченной по признаку пола или другим признакам, возможность продвижения по службе в частном секторе регулируется на основе принципа, запрещающего неравное обращение. |
In line with the results from phase I, a key and increasingly important component of career progression in all the organizations is the need for mobility across jobs, departments and duty stations. |
В соответствии с результатами, полученными на первом этапе анализа, ключевым и все более важным компонентом продвижения по службе во всех организациях является необходимость обеспечения мобильности по должностям, департаментам и местам службы. |
126.10 Take measures to combat discrimination against women in recruitment, employment, career advancement and pay (Slovenia); |
126.10 принять меры по борьбе против дискриминации в отношении женщин в области приема на работу, занятости, продвижения по службе и оплаты труда (Словения); |
The Special Rapporteur was also told that judges' career progression largely depends on their court president, who can play a decisive role in everything from promotion to disciplinary proceedings. |
Специальному докладчику сообщили также, что карьерный рост судей во многом зависит от председателя их суда, который играет решающую роль во всем - от продвижения по службе до наложения дисциплинарного взыскания. |
The norms for entry and progress in diplomatic career, as referred to in the previous report, are held by competition through the Ministry of Foreign Affairs and from the formal point of view there is no discrimination based on gender. |
Соблюдение порядка приема на дипломатическую службу и продвижения по службе, о котором говорится в предыдущем докладе, обеспечивается Министерством иностранных дел на конкурсной основе, и с формальной точки зрения никакой дискриминации по признаку пола нет. |