| This year I am seeking another $100 million for prevention, counselling and care in Africa. | В этом году я запрашиваю дополнительно 100 млн. долл. США на предотвращение, консультирование и лечение больных в Африке. |
| Selective tertiary care is provided through partial contributions towards the cost of emergency life-saving treatment such as cardiac surgery. | Третичная медицинская помощь, предоставляемая на выборочной основе, имеет форму частичного погашения расходов на неотложное лечение с целью спасения жизни, такое, например, как операция на сердце. |
| The benefit covers the costs of the injured worker's care, surgery, pharmaceuticals, treatment and transport. | На этих основаниях возмещаются затраты на оказание первой медицинской помощи, хирургическое вмешательство, лекарства, лечение и транспортировку потерпевшего. |
| The hospitals, health centres and nursing stations provide outpatient medical treatment antenatal and post-natal care, family planning, and development screening of children. | Больницы, центры здравоохранения и медицинские пункты предоставляют амбулаторное лечение, до- и послеродовую помощь, услуги в области планирования семьи и осуществляют наблюдение за развитием ребенка. |
| "Some countries have prioritized voluntary testing, care and treatment for HIV-infected migrants and asylum-seekers. | «В некоторых странах добровольное консультирование и тестирование, уход и лечение для ВИЧ-инфицированных мигрантов и лиц, ищущих убежище, является приоритетной задачей. |
| Despite all those efforts, the care and treatment of all persons in need require more financial and technical assistance. | Несмотря на все эти усилия, уход и лечение всех нуждающихся требует больших финансовых и технических ресурсов. |
| Namibia subscribes to the principle that care, support and treatment are fundamental elements of an effective response. | Намибия согласна с принципиальным положением о том, что уход, поддержка и лечение являются основополагающими элементами эффективного реагирования. |
| Prevention, care, support and treatment all come to mind when dealing with a pandemic. | Предотвращение, медицинский уход, поддержка и лечение - все эти факторы приходят на ум, когда надо бороться с пандемией. |
| In the fight against HIV/AIDS, prevention, treatment, care and support are intertwined activities, all needed for comprehensive national strategies. | В борьбе против ВИЧ/СПИДа профилактика, лечение, уход и поддержка являются взаимосвязанными видами деятельности, и все они необходимы для разработки всеобъемлющих национальных стратегий. |
| Prevention, care and treatment cost money. | На профилактику, уход и лечение нужны средства. |
| C. Prevention, care and treatment | С. Профилактика, уход за больными и лечение |
| The response to the epidemic must be through integrating prevention, care, support and treatment in a comprehensive approach. | Борьба с этой эпидемией должна вестись на основе комплексного подхода, охватывающего профилактику, уход, поддержку и лечение. |
| The main areas of cooperation will be perinatal care; MCH and nutrition; and HIV/AIDS prevention and treatment. | Сотрудничество будет осуществляться главным образом в следующих областях: перинатальный уход; охрана здоровья матери и ребенка и организация правильного питания; и предупреждение и лечение ВИЧ/СПИДа. |
| The Declaration recognized care and treatment, including anti-retroviral therapy as a central tool in the global campaign against HIV/AIDS. | В Декларации признано, что уход и лечение, включая лечение антиретровирусными препаратами, являются главным средством в глобальной кампании против ВИЧ/СПИДа. |
| An effective HIV/AIDS response also requires giving people who are already infected the support, care and treatment they need. | Эффективное реагирование на ВИЧ/СПИД также требует того, чтобы людям, которые уже инфицированы, были предоставлены необходимые им поддержка, уход и лечение. |
| Already, HIV care is creating a financial burden for families and communities in many countries. | Уже сейчас лечение ВИЧ тяжелым финансовым бременем ложится на семьи и общины во многих странах. |
| If the disease takes hold, care and treatment would inevitably be extremely difficult to afford. | Если болезнь распространится, то лечение и уход неизбежно будут чрезвычайно затруднены. |
| Dental care is only partly covered by health insurance. | Стоматологическое лечение покрывается медицинским страхованием лишь частично. |
| We have virtually no cases of AIDS in children and care is guaranteed for each case reported. | У нас практически нет случаев заболевания детей СПИДом, и каждому заболевшему гарантировано лечение. |
| The dental programme provides reimbursements for diagnostic, preventive and restorative care. | Эта программа стоматологического обслуживания предусматривает возмещение расходов на диагностику, профилактику и лечение. |
| We have thus developed policies and guidelines such as support for the prevention of mother-to-child transmission of HIV as well as paediatric care. | С этой целью мы разработали такие стратегии и рекомендации, как поддержка мер профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, а также педиатрическое лечение. |
| At that time, 66000 persons had been queuing for hospital care in more than half a year. | В то время 66000 человек ожидали своей очереди на стационарное лечение более чем полгода. |
| Please clarify the consent procedure for persons sent for psychiatric care, and the right to challenge such committal. | Просьба рассказать о процедуре получения согласия лиц, направляемых на принудительное психиатрическое лечение, и о праве оспаривать такое направление. |
| International and national resolve to ensure effective HIV/AIDS prevention, treatment and care is growing. | На международном и национальном уровне растет решимость обеспечить эффективную профилактику ВИЧ/СПИДа, лечение больных и уход за ними. |
| It is needless to say how vitally important it is to put care and treatment within everyone's reach. | Нет необходимости говорить, насколько жизненно важно сделать медицинское наблюдение и лечение доступным для каждого. |